>> UPD 09.11.06 16:00
– статья закончена
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
07 серия:
ВРАГИ ВОКРУГ
07 серия:
ВРАГИ ВОКРУГ
Название: 四面楚歌
Персонажи: гангстеры-драгдилеры, мама Суноскэ
Сцены и ситуации: игра, воровство, семейная сцена, сон Фуу, храп, заложник
Детали: карты, лампы, вязанка вертушек, «幸», соба, «近», «固», бумажный фонарь, дзёро, танто, картофель, лечение, панацея, коромысло, норимон, «源天...», вилы
Язык: плакать «дядя», «аники»
Анахронизмы: бакенбарды и причёска, опиум, рупор
Цитаты и прототипы: боевики про наркомафию, заложников и воров поневоле + немного из «Cowboy Bebop»
НАЗВАНИЕ:
四面楚歌 / кн. быть окруженным неприятелем со всех сторон, быть преданным (отвергнутым) всеми
Surrounded on All Sides – Окружённый со всех сторон
A Risky Racket – Рискованный шантаж
Азартные игры (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Враги вокруг
©Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
ПЕРСОНАЖИ:
Гангстеры-драгдилеры
Пародийные персонажи – и по внешности, и по поведению, и по роду занятий. Вместе с опиумом, Суноскэ и скупщиком краденого составляют замкнутый круг персонажей – старая добрая история, которая у разных режиссёров заканчивается по-разному.
Муген, Дзин и Фуу здесь на второстепенных ролях, просто прохожие, волей случая попавшие в середину пьесы.
©Russell D. Jones
Мама Суноскэ
Одинокая женщина, живущая в доме на отшибе – ни родных, ни соседей, только сын, которого она растила одна. В японском обществе 17-го века это исключение из правил, причём настолько редкое, что можно сделать два вывода: либо такой персонаж был выведен специально (для развития сюжета), либо она была изгнана из общины за какое-то преступление (возможно, совершённое отцом её ребёнка).
©Russell D. Jones
СЦЕНЫ и СИТУАЦИИ:
Азартная игра
Принцип игры близок к рулетке: угадать, какая из шести карт спрятана под платком.
©Russell D. Jones
Воровство
Карманники появились вместе с карманами, и хотя в Японии Токугавы карманов не было, кошельки-то с деньгами водились, да и ротозеев хватало. Фуу неосмотрительно хранила кошелёк с выигрышем за пазухой, да ещё и с довольной физиономией поглаживала себя по груди – грех не воспользоваться.
©Russell D. Jones
С воровством в Японии боролись успешно – к настоящему времени почти справились.
Профессионального вора в эпоху Эдо почти с неизбежностью ждала смертная казнь. К ней приговаривали в случае, если стоимость похищенного им превышала десять рё (за один рё можно было купить 150 килограммов риса). Даже если это был не солидный вор, а мелкий мазурик, всё равно его ждала та же участь: ведь суммы похищенного им плюсовались вне зависимости от времени совершения преступления – до той поры, пока они не составят искомые десять рё.
©А. Н. Мещеряков «Книга японских обыкновений»
Семейная сцена
Окружающие были вправе смотреть на происходящее с раскрытыми ртами: когда головорез носится по улице с мечом наперевес – это ещё можно понять, всё-таки не в первый раз, но когда девушка, которой надлежит быть скромной и покорной, тащит этого головореза за шкирку… проста как какая-то европейская мегера ведёт своего муженька из бара!..
А Муген (это тот, который /i]«когда мне говорят не драться – особенно хочется драться»[/i]) позволяет это делать.
©Russell D. Jones
Сон Фуу
Сон-воспоминание Фуу больше похож на кошмар: длинная дорога вдоль сёдзи (сёдзи – оклеенные бумагой перегородки), закрытое платком лицо. Она и спустя год не может представить маму мёртвой – понятно, почему история Суноскэ произвёла на неё такое впечатление.
©Russell D. Jones
Храп
Это одна из тех контрастных, почти комедийный сцен, по которым можно понять, насколько они оба разные: Муген громко храпит, Дзин молча это терпит, хотя ему, наверное, тоже хочется спать.
С деньгами никак – поэтому они опять ночуют непонятно где. Но сарай с сеном – лучше, чем ничего.
У Мугена нет абсолютно никаких представлений о порядочности – он спит так, как ему хочется, и ему до лампочки, что об этом думают некоторые.
Дзин слишком порядочен, чтобы сделать замечание – впрочем, вряд ли это поможет. Он мог бы давным-давно послать всё к чёрту. Но он слишком японец. Недопустимое поведение ближнего своего надо терпеть. Даже если очень хочется заткнуть ему рот.
©Russell D. Jones
Заложник
Почему полицейские дают Суноске время до заката? Видимо, из-за заложницы, хот это не совсем обычно: полицейские в эпоху Эдо действовали более чем решительно – а любое преступление воспринималось как направленное против высшей власти и установленных ею порядков.
В «Семи самураях» есть похожая сцена с захватом заложника, только это был ребёнок. Там тоже не могли сразу решиться на штурм.
©Russell D. Jones
ДЕТАЛИ:
Карты
На картах изображены иероглифы, обозначающие числа.
Справа налево: 一 один, 二 два, 三 три, 四 четыре, 五 пять, 六 шесть.
Момо-сан поставила на «четыре» (видимо, ей надоело дрыхнуть за пазухой у Фуу – и она решила намекнуть, что их на самом деле не трое, а четверо).
©Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
Подвесные лампы над головами игроков
Те же самые, что и в 3-й серии. В отличие от других видов светильников, открыты снизу. (Подробности см. Справочник-путеводитель по 3-4 серии)
©Russell D. Jones
Вязанка вертушек
Одна из прохожих на улице – торговка ветряными вертушками.
Первый раз вертушки появились в самом начале. (Подробности см. Справочник-путеводитель по 1-й серии)
Вертушки – один из сквозных образов сериала. Это как подсолнух, или душа, или просто ветер в голове…
©Russell D. Jones
Иероглиф «удача»
На пологе, прикрывающем стену дома за спинами закусочной, где Дзин, Муген и Фуу готовятся отпраздновать выигрыш, изображён иероглиф 幸 – «удача».
У иероглифа幸несколько значений:
1. счастье, удача;
2. удача на охоте, рыбалке и т.д.
3. дичь, улов и т.п.
©Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
Соба
Соба – лапша из гречишной муки.
Фуу заказывает собу с темпурой (ломтиками рыбы или овощей, зажаренными в тесте).
Муген – собу с грибами.
Дзин – ханамяки (собу с сушёными водорослями) с двойной порцией зажаренных в тесте креветок.
Они получают три миски с чем-то, что очень напоминает современную лапшу из пакетов, которая чаще всего бывает как раз с грибами, с креветками и с мясом.
©Russell D. Jones
Иероглиф «близкий»
В погоне за вором Муген пролетает мимо иероглифа 近.
Его значение (в сочетаниях с другими иероглифами): близкий, недалёкий, соседний, знакомый.
©Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
Иероглиф «твёрдый»
На пологе, прикрывающем стену дома, изображён иероглиф 固 – «твёрдый».
固 – твёрдый, крепкий; тугой; непоколебимый;
頑固 – упрямство;
禁固 – тюремное заключение.
Отдельно (самостоятельно) этот иероглиф не употребляется, но возможно, в 17-м веке у него было какое-то другое значение.
©Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
[bБумажный фонарь[/b]
Такие бумажные лампы называются чочин – 提灯.
В чочине используется фитиль из расщеплённого бамбука. Свёрнутый спиралью фитиль находится в чашке на дне фонаря. Бумага или шёлк защищают пламя от ветра. Чочин держат или подвешивают за верхнюю часть.
В настоящее время в Япони выпускают пластиковые чочины с электрической лампой, их продают в качестве подарков, сувениров, а также используют на национальных праздниках. Самое раннее упоминание чочина относится к 1085 году, впервые он был нарисован в 1536.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones
Дзёро
Обычная сцена токугавской Японии: решётка публичного дома и выставленные девушки. По сериалу уже привычно, но если вдуматься – это без всяких примечаний здорово характеризует эпоху.
©Russell D. Jones
Танто
Из сна Фуу понятно, что свой нож танто она получила в наследство от мамы. А вот брелоки появляясь позже.
©Russell D. Jones
Картофель
Варёным картофелем ужинает Суноскэ, сушёным его мама угощает Фуу.
Обычный белый картофель впервые был завезён в Японию в конце XVI века голландским судном, шедшим через Джакарту (сегодня это столица Индонезии). В Японии город называли «Дзягатара», чем и объясняется японское название картофеля: дзяга-имо (имо – общее наименование клубневых культур).
Вплоть до конца XIX века картофеля в Японии ели мало, но потом его разведению была оказана широкая поддержка на Хоккайдо, самом северном из крупных островов Японии, климат которого идеально подходит для этой культуры. С тех пор потребление картофеля неизменно росло.
Самое известное японское блюдо с картофелем – нику-дзяга, гарнир из картофеля, говядины и луковиц, тушенных в бульоне, приправленном соевым соусом. Это блюдо очень популярно в японских домах. Сладко-солёная приправа подчёркивает лёгкий вкус картофеля, что в сочетании с вкусом говядины и сладостью лука образует еду, которая как нельзя лучше подходит к миске распаренного риса.
Рецепт нику-дзяга был придуман в начале XX века для военных моряков в открытом море. В то время многие матросы страдали авитаминозом, и флот решил поправить их здоровье питанием, в котором было бы много овощей и мясо. Одним из блюд, придуманных на флоте, было нику-дзяга, тушеная говядина с необычной приправой – соевым соусом с сахаром. В поваренных книгах рецепт появился лет через 70 после этого.
© Киси Асако, кулинарный критик – «НИППОНИЯ» – Ниппония Открытие Японии
Лечение
В Японии были распространены китайские методы врачевания, основа которых – сосуществование двух начал «инь» и «янь», средства – иглоукалывание, мануальная терапия, препараты из природных компонентов, а также изгнание духов, а хирургическое вмешательство допускалось крайне редко.
По сути, это была обычная средневековая медицина – смесь народных средств, теорий, не подтверждённых практическими исследованиями, и суеверий. Авторитет врачей был очень высок, но большинство крестьян, да горожан были не в состоянии позволить себе относительно профессиональное лечение и довольствовались советами и снадобьями буддийских монахов и шарлатанов. В какой-то степени лишни траты на лечение шло в разрез с жёсткой практичностью, характерной для этой страны, где существовал обычай «убасутэ» (стариков, когда они уже не могли работать, уносили в горы умирать).
Многие болезни были связаны с недостаточным питанием, в первую очередь – туберкулёз.
©Russell D. Jones
Панацея
«Корейский женьшень, который называют панацеей» – об этом лекарстве доктор говорит Суноскэ.
Японский женьшень – Panax japonicus C.A. Meyer
В японской народной медицине отвар высушенных корневищ японского женьшеня применяли в качестве отхаркивающего, укрепляющего желудок, тонизирующего и жаропонижающего средства. Считалось, что он обладает более сильным противолихорадочным действием, чем женьшень настоящий, а также лучше удаляет мокроту, но в качестве активатора метаболизма действует слабее. Препараты японского женьшеня принимали при плохом аппетите, расстройстве пищеварения и бронхите.
Женьшень является также традиционным лекарственным средством Кореи. В прошлом здесь считалось, что после приема лекарства из дикого женьшеня человек на 3 дня лишается сознания, затем в течение месяца чувствует телесное и душевное недомогание и только после этого здоровье его восстанавливается: цвет крови улучшается, и все тело становится замечательно крепким. С этого времени он не рискует более заболеть, способен прожить до 90-100 лет и может совершенно не бояться холода и жары.
В Корее женьшень применяется в качестве тонизирующего средства, при заболеваниях легких, для поддержания жизненного тонуса. Сок женьшеня хорошо утоляет жажду, предохраняет от психических расстройств, улучшает зрение, в том числе цветовую чувствительность. Женьшень активизирует психическую и физическую деятельность человека, снимает усталость. Он быстро заживляет раны и используется для профилактики опухолей и инфекционных заболеваний, так как повышает содержание в организме иммуноглобулина и лимфатических клеток. Улучшает функции эпителия. Целевым назначением используется при заболеваниях дыхательного центра, сердечной сосудистой системы и при нарушениях половой функции. Женьшень входит в состав традиционного корейского средства “сенмексан”, применяемого при лечении ишемических болезней сердца (Ли Ун Сук, 1991); является важной составной частью лекарственных средств “сипчжондэбого” (в котором присутствуют также корни астрагала, пиона, дудника многообразного, кора коричного дерева, корневище атрактилиса и др. и который применяется в качестве кроветворного и укрепляющего средства при анемии, туберкулезе легких, слабости после перенесения болезней, сердечной недостаточности) и “кэсонкореинсамбоянальяк” (тонизирующее средство, используемое при анемии, половом бессилии, сахарном диабете). В опытах на животных выявлена способность водных и спиртовых вытяжек женьшеня уменьшать вред, наносимый клеткам, а особенно молекулам ДНК, гамма-лучами (Kim et al., 1993).
©«Приморский край России»
Коромысло
Распространённый способ переноски тяжестей. продолжение воспоследует
©Russell D. Jones
Норимон
Обычное средство передвижения. (Подробности см. Справочник-путеводитель по 1-й серии)
©Russell D. Jones
Начало надписи
За физиономией полицейского можно разглядеть надпись.
Первый иероглиф: 源, у которого несколько значений: верховье, исток, источник (как в прямом, так и в переносном смысле). Также это имя рода Минамото.
Второй похож на 天 – небо небеса; провидение; в сочетаниях – погода, природа, Бог, император.
Возможно, это первая часть имени «Минамото Амано»: 源天野.
©Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
Вилы
Помощники полицейских пользуются двурогим шипастым оружием, которое напоминает вилы или ухват для горшка, а по сути, является модификацией дзиттэ, только на длинном древке.
Главное назначение такого оружие – захватить живым преступника, вооружённого мечом (подробнее о дзиттэ см. Справочник-путеводитель по 5-й серии)
©Russell D. Jones
ЯЗЫК:
Плакать «дядя»
Перешедший из английских субтитров оборот речи, не имеющий ничего общего с тем, что Муген сказал Дзину (объяснение фразы см. в ОШИБКАХ ПЕРЕВОДА).
©Russell D. Jones
«Аники»
Распространённое обращение к младшего члена банды к старшему.
©Russell D. Jones
АНАХРОНИЗМЫ:
Бакенбарды и причёска
Можно заметить, что у игрока, который посередине, довольно-таки современный вид: модные бакенбарды и причёска «с начёсом».
При тотальной регламентации поведения и внешности, свойственной эпохе сёгуната Токугавы, такая внешность создавала бы много неудобств... Ну, например, как дреды в среднестатистической казарме.
©Russell D. Jones
Опиум
Проблемы с наркоманией возникли в Японии только в XX веке, причём в 30-е годы Япония выращивала опиум на оккупированных территориях Китая, а с начала 50-х якудза сделала наркотики одной из статей своего дохода.
В 17-м веке опиум мог использоваться лишь в качестве лечебного средства и соответственно, не имел особой ценности (соотносимой, как видно из действий гангстеров, с чемоданом кокаина).
©Russell D. Jones
Рупор
У полицейских. Сильные сомнения мучают меня – а был ли рупор у полиции 17-го века?
Рупор (мегафон) был изобретен в 1670 году англичанином Сэмюэлем Морландом. Свой первый мегафон он сделал из стекла, а затем стал делать их из меди.
Современные мегафоны (электромегафоны) основаны на электронном усилении звука голоса. Они имеют микрофон, усилитель и динамик.
©«Викпендия»
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Наркомафия
Гангстер с опиумом – это несомненный сатирический намёк на Багси Мэлона и его гангстеров. Пример такой же пародии можно встретить в старых мультиках с Багсом Банни, где он часто сталкивается с Магси или Роки, за которым всегда ходят жирные тупые головорезы. Магси – это классический бандит из Чикаго 20-х годов. Тонкие чёрные брови, лысина с начёсанными прядями чёрных волос, с вечной кубинской сигарой в зубах, даже во время разговора. Плохой парень в этой серии «Чамплу» вполне соответствуют указанным характеристикам: невысокий, с тоненькими бровками над типичной злобной физиономией, вспыльчивый и раздражительный, только вместо сигары – трубка кисэру, всюду ходит в сопровождении громил – и приводит им себя в качестве примера. Ну, и методы пыток у него – вполне гангстерские.
©Tunde Olusanya – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
Карманник Сунсукэ
Этот персонаж и то затруднительное положение, в котором он оказался, – очень похоже на Роко Боннаро из 4-й серии «Ковбоя Бибопа» «Waltz For Venus».
Напомню: Роко Боннаро, в душе честный и добрый молодой человек, вынужден стать вором, чтобы добыть денег на операцию слепой сестре.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones
Ставку делает… животное
Конечно, Момо-сан гораздо скромнее и незаметнее Эйн из «Ковбоя Бибопа», но порой она демонстрирует чудеса сообразительно.
Опасная добыча
Вор обнаруживает, что украл не деньги, а наркотики.
Мне сразу же вспомнились «Обычные подозреваемые», но безусловно, это очень распространённый ход – у Тарантино в «Настоящей любви» и много раз гораздо раньше.
Проба наркотика
Так их и пробуют (насмотревшись боевиков) и, наткнувшись на что-нибудь более «забористое», чем, например, кокаин, надолго замирают…
Сигнал тревоги
«Только попробуй открыть рот и заорать!» – предупреждают Фуу бандиты.
И разумеется, Фуу начинает визжать.
Одна из распространённых шуток в полукомедийных боевиках.
Заложница
«Семь самураев» и т.д.
Стокгольмский синдром
В чистом виде. Не в первый раз. С тем же исходом…
Кокаин в лицо
???
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones