Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 2 серия



>> UPD 18.10.06 11:30

– статья закончена, возможны исправления и дополнения


Комментарии
02.10.2006 в 20:40

Veritable Pandemonium / Истинный ад

Redeye Reprisal / Расправа с дешёвой выпивкой


Первая часть (Veritable Pandemonium) - это скорее "Истинное скопище демонов". И вернее оно, кстати. Это про Ониваку и Рюдзиро.

Redeye Reprisal я до сих пор никак не придумаю, как адекватно перевести. Reprisal - это репрессалии, т.е. принудительные меры политического и экономического порядка, применяемые одни государством в ответ на неправомерные действия другого государства. Ваш вариант какой-то очень двусмысленный - расправились с выпивкой? Т.е., получается, надрались как следует. А смысл совсем другой: ответные меры, совершенные посредством дешевого пойла (типа, "саке наносит ответный удар") :). Как это передать адекватно и коротко, я еще не придумала.
03.10.2006 в 11:26

Йо!
Tenar, ну

"скопище демонов" - это и есть "ад"(в одном из значений - не обязательно преисподняя и тот свет), мы же не подстрочник даём

А то, что "расправа с выпивкой" звучит двусмысленно, я знаю и мне это нравится: тут и расправа с Мугеном с помощью выпивки, и расправа Фуу с выпивкой

Ну, потом ещё подумаем (просто я не перевожу слово-в-слово, а ищу наиболее близкие выражения)
03.10.2006 в 11:49

мы же не подстрочник даём

Вот именно. А значение - не ад, а скопище демонов. Ад - понятие гораздо более широкое.



просто я не перевожу слово-в-слово, а ищу наиболее близкие выражения

Вы не поверите, но я тоже.
03.10.2006 в 11:57

Йо!
Tenar, пожалуйста, перестаньте

Я знаю вашу позицию и не сомневаюсь в вашей компетентности

Но я тоже не вчера начал переводить с английского

Споры переводчиков - самое безнадёжное дело

Буду, как и раньше, давать несколько вариантов - потом разберёмся
03.10.2006 в 12:00

Йо!
Tenar, вы мне лучше вот с чем помогите:

как лучше перевести (как бы вы перевели) строчку и опенинга

"...no less, walk on earth, water, and fire. The elements compose a magnum opus, my modus operandi is amalgam..."

Очень надо для обновлений по ГЛАВНЫМ ГЕРОЯМ

Заранее спасибо
03.10.2006 в 15:51

Russell D. Jones



Если переводить с японского по кандзям :), то



1) 100; много

2) чёрт

3) ночь, поздний вечер

4) идти, уходить; направление движения



Получается "множество чертей в ночи". С учетом выражения "напиться до чёртиков", вполне подходит :).

03.10.2006 в 16:07

Йо!
Naota-kun, спасибо, но по отдельности...

сообразил наконец: у меня же стоит Яркси

получается

Ночной хоровод демонов (обр.)

Столпотворение, ад кромешный



Очень нужен перевод строчки "...no less, walk on earth, water, and fire. The elements compose a magnum opus, my modus operandi is amalgam...", только не по отдельным словам, а предложением ^_~



И нет ли у вас (или у тех, кто читает) инфы по вертушкам, знаете, таким игрушкам, которые крутят на ветру

Спасибо
03.10.2006 в 16:20

Russell D. Jones



“…не что иное, как тропа на земле, в воде, и огне. Составление элементов - великий труд, мой принцип работы (образ действия) - смесь ... "



Кусок алхимического текста с латынью.
03.10.2006 в 16:27

Йо!
Naota-kun ага, будем и это иметь в виду

Tenar - ещё вашу версию, и можно будет обновлять... Или завтра?..

Да, у меня есть и свой перевод - но я уже побаиваюсь вывешивать её сразу. Со стихами всегда было непросто
03.10.2006 в 22:37

за иголки в жопе не отвечаю ©
"убивший Марию Энчиро"

Меня это смущает. Имя точно склоняется? Или это по аналогии с русским вариантом женского имени несет?
04.10.2006 в 10:57

Йо!
Бриец - нет, это по правилам склонения русского языка.

На аналогии с русским пока что предлагаю забить. Потому что это японский.

По окончании работы решим, что склонять, а что не склонять. Сейчас на это просто нет времени.

Спасибо, что читаете и участвуете в проекте.
04.10.2006 в 15:49

Боюсь, по окончании работы у вас на такие мелочи не останется времени. И как-то не слишком дружественно вы относитесь к людям, искренне желающим помочь. Этак совсем без помощников останетесь.



Бриец

Действительно склоняется. Если бы английский вариант имени писалася как Maria, тогда на русский переводилось бы как Мариа и, соответственно, не склонялось (мужские иностранные имена на -иа не склоняются). Но в английском Mariya, соответственно перевод - Мария, и склоняется.

Хотя вы правы - лучше бы не склонять (ну, и перевести как "Мариа" - так меньше ненужных культурных ассоциаций).

А если поставить в этом слове ударение на первый слог, то вообще не возникнет вопроса о склонении. :)
04.10.2006 в 16:20

Йо!
Tenar, спасибо за разъяснения
04.10.2006 в 21:56

за иголки в жопе не отвечаю ©
Russell D. Jones, еще раз пошлете, и я пойду. А пока:

"что-то подобное было у Дюма в «Монте-Кристо»?"

Тот эпизод из Дюма, что помню я - отсыл к "Ромео и Джульете": девушка принимает яд, чтобы, якобы пережив собственную смерть, соединиться с возлюбленным. Хотя и это не точно - в "Графе..." ее все же отравили, это потом уже все вытянули в симуляцию.

Но вы правы, ход с отравлением и последующим шантажом затерт до дыр, хоть я с наскоку и не приведу подобных примеров в классической литературе.
05.10.2006 в 11:05

Йо!
Бриец, ок, если вспомнится - добавим

у меня та же проблема: вроде знакомое, а вспомнить откуда - не получается
05.10.2006 в 15:58

Рисунок на этих платках очень сильно напоминает цвета американского флага – безусловный анахронизм в эпоху Эдо.



В том-то и дело, что это НЕ анахронизм. Мы видим американский флаг, нам смешно, но сами по себе звезды и полосы теоретически могли оказаться на самураях -- никаким фундаментальным законам они, кажется, не противоречат.

Одна из самых тонких шуток в сериале, на мой взгляд.
05.10.2006 в 16:07

Йо!
Гость, а можете указать свой ник? А то не знаю, как подписывать новую версию.

А вот ещё вопрос: а нет ли ресурса, где указаны возможные рисунки и узоры? У каждой нации свой орнамент - вдруг такие платки правда были
05.10.2006 в 19:24

Я arina.

Ссылки на материал по орнаментам, увы, не знаю, потому и говорю: кажется, не противоречит.
06.10.2006 в 10:05

Йо!
Arina, ок, просто укажу и вашу версию тоже
14.10.2006 в 19:04

за иголки в жопе не отвечаю ©
<ссылка на скрин-шот с самураем, который испугался собаки>



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_2.JPG



<ссылка на скрин-шот с полицейскими >



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_7.JPG



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_9.JPG



<ссылка на скрин-шот, где Онивакамару сидит в тюрьме>



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_1.JPG



<ссылка на скрин-шот, где Хотару красуется на обочине дороги >



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_5.JPG

Видимо. И обувка:



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_4.JPG



<ссылка на скрин-шот со светлячками>



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_10.JPG



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_12.JPG



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_13.JPG

Какая глянется.



<ссылка на скрин-шот, где птичка уносит мандзю >



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_3.JPG



<ссылка на скрин-шот Хотару крупным планом>



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_6.JPG



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_8.JPG

На выбор.



<ссылка на картинку с бисенто>



ljplus.ru/img/m/i/michelle_mellon/SC1_11.JPG
14.10.2006 в 19:13

за иголки в жопе не отвечаю ©
Я правильно все оформил?

Помахал хвостишкой.



Вообще-то я катастрофически опоздал - первая серия уже сделана, вторая тоже частично. Ну не виноват я! Не виноват!

Или виноват?

Задумался.

Гы! Вообще-то я не могу не флудить, сорри. Так что этот пост потом можно потереть.

Да, у меня почти все серии есть уже. Докачиваю последнее (если кормушку не прикроют), посему остальное и сейчас тоже ковырять начну.

И еще, извините за невысокое качество: сначала, чтобы изменить формат, долго рыл по компу фотошоп, потом долго матерился на "того козла, что программку стер" (за вопрос о имени сего... нехорошего человека порву аки тузик грелку), ну а затем лез в пеинт. Фу! Може все же bmp выкладывать?

Опять помахал хвостишкой.
14.10.2006 в 19:14

за иголки в жопе не отвечаю ©
<ссылка на скрин-шот или арт с темой серии – СВЕТЛЯЧКАМИ>

Эээ... тока увидел. Нет, на булавке козявок у меня нет.
16.10.2006 в 12:42

Йо!
Бриец, всё нормально, спасибо большое

Некоторые не совсем то - сегодня докину из своих

Но остальным сериям, наверное, и не надо, т.к. я теперь сижу, и выискивая мелочи и детали, сам скриню

Но вот на предыдущее руки просто не дошли бы



Вот что действительно необходимо - это искать инфу по белым пятнам - как, например, по статуям будды у обочины из 3-й серии.

Если обнаружится инфа на английском - кидайте ссылку, переведу.

И ещё искать примеры, скрин-шоты или картинки по похожим сценам из других фильмов и аниме - тоже не знаю, когда руки дойдут.



Но ещё раз спасибо за помощь
17.10.2006 в 22:30

за иголки в жопе не отвечаю ©
Я и сам понимал, что многое мимо, но точный момент указан небыл, так что я старался точно соответствовать тексту к скрин-шоту.

Без проблем - я просто еще раз пересмотрю сериал, в поисках интересностей. Таких как, например, та же рукоядь меча Дхина из четвертой серии. Нужно пособирать, а потом начать приставать с дурацкими вопросами.

Кстати, собираюсь на грядущих выходных перечитать вводные части. Может к ним скринов поищу. Да и вопросы у меня по ним были. Главное - вспомнить. ;)



А что там с буддой? Я просто вообще не в теме. :(
17.10.2006 в 22:34

за иголки в жопе не отвечаю ©
Сорри за опшибки. Сам тащусь.
17.11.2006 в 10:27

Нет денег? Ешь богатых!
Забор

продолжение воспоследует


стало любопытно.

если мне не изменяет зрение, то такие вот таблички с иероглифами - нормальное дело на буддистских кладбищах. например, на картинке видно - слева от будд подобные штуки стоят на могиле. молитва по усопшему?