Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 10 серия
>> UPD 10.11.06 15:00
– статья закончена, возможны исправления и дополнения

Название: 以毒制毒
Персонажи: Сёрюу / Юкон
Сцены и ситуации: цуйигири, буддизм, сбор милостыни, оплошность Фуу, шаолиньское конг-фу, хаккей
Детали: деньги, ива, новый этап путешествия, бумажные стены, уличные надписи, прохожие, вывеска, китайская одежда, меч дао, фуро
Язык: школа Фуун Секисай, притча
Анахронизмы: мон-логотип, «нинген электрио»
Цитаты и прототипы: приключенческие и детективные фильмы
НАЗВАНИЕ:
以毒制毒 / Контролируя яд ядом
Fighting Fire With Fire / Бороться огнём против огня
Lethal Lunacy / Фатальное безумие
название (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: С ядом против яда
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ПЕРСОНАЖИ:
Сёрюу / Юкон
Потерянный ученик, душа, погрузившаяся во тьму, задумчивый скалолаз, ставший демоном – это он главный герой серии, а Муген и Ко лишь случайно столкнулись с ним.
Точка зрения Сёрюу на предназначение боевых искусств не является уникальной, но в эпоху Эдо она безусловно устарела.
При последнем сёгунате боевые искусства всё больше превращались в «искусство», теряя своё «боевое» предназначение. Не стоит забывать и о жестком контроле над всеми возможными проявлениями беспорядков и мятежа.
Так что Сёрюу в данном контексте – типичный «лишний человек», обретший истину, которая никому не нужна. Но он слишком самурай, чтобы успокоиться и перестать что-то кому-то доказывать. Совершаемые им убийства, по сути, бунт, проявление его чувств и отношения к тем, кто не хотел принять его.
В этом его главное отличие от Мугена. Муген просто живёт, есть, спит, дерётся – он более естественен, и не потому ли смог перенять неведомый прежде хаккей? Впрочем, всё решил умелый удар танто.
©Russell D. Jones

С одной стороны, можно обнаружить сходство между Сёрюу и Дзином: судьба обоих связана с обучением в додзё, отношением с учителем и изгнанием. Оба они аутсайдеры, оба считаются непобедимыми, у обоих репутация бесчестных убийц. И у обоих есть договоренность с Мугеном, только первый ждёт до «следующей полной луны», а второй – до завершения поисков самурая, пахнущего подсолнухами.
Но также есть параллели между Сёрюу и Мугеном – три точки на лбу Сёрюу перекликаются с треугольником на ги Мугена.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

СЦЕНЫ и СИТУАЦИИ:
Цуйигири
Цуйигири – 辻斬 [i](tsujigiri): в Японии так называют человека, который нападает на людей, чтобы испытать новый меч или новый (только что изученный или развиваемый) стиль боевого искусства. Первоначально такой обычай был одной из форм традиционных поединков-дуэлей между самураями, но в течение эпохи Эдо многие идеалы Бусидо были забыты, и привычки цуйигири стали попросту бесчестными. В 18-м веке было обычным делом, когда ронины нападали ночью на безоружных людей только ради развлечения. Таких воинов и стали называть цуйигири.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Буддизм эпохи Эдо
В Японию буддизм пришёл из Китая, по китайскийм источникам, это произошло в середине V века, по японским – в первой половине VI-го.
В эпоху Сэнгоку некоторые буддийские проповедники выступали в роли вдохновителей религиозных крестьянских бунтов (икко-икки), направленных против притеснений со стороны феодалов и чиновников.
Несмотря на не прекращавшиеся междоусобицы, в результате которых монастырские сооружения нередко сгорали дотла, на протяжении XIII-XV веков буддизм укреплял свои позиции, расширял сферы влияния, активно участвуя в полит. перипетиях эпохи. Только в конце XVI века, благодаря деятельности объединителей страны Ода Нобупага и Тоётоми Хидэёси, экономическая мощь крупных монастырей была сломлена и они лишились былых привилегий.
Хотя правительство Токугавского сёгуната отдавало предпочтение морально-этическим учению неоконфуцианства, отношение к буддизму в целом было довольно благосклонным, и он использовался в качестве удобного орудия по искоренению получившего в Японии распространение христианства, а также помогал властям осуществлять негласный надзор за населением. Каждая семья была приписана к конкретному храму (независимо от личных симпатий к определелённой школе), в котором должна была регистрироваться. Одновременно в недрах буддийских школ шли активные процессы осмысления философских концепций и их последующая трансформация с учётом новых условий.

В настоящее время буддизм в Японии – самая распространённая религия, охватывающая большинство населения. Буддизм в Японии не однороден. За всю полуторатысячелетнюю историю в Японию пришли и сформировались многочисленные буддийские школы и течения, сконцентрированные на абсолютно разных аспектах учения – одни на философии, другие – на культуре, третьи – на медитации, четвёртые – на ритуале, пятые – на мантрах. Разные школы популярны среди разных слоёв населения – учёных, монахов, самураев, простонародья. Некоторые школы опираются на монашество, другие же активны в социальной сфере. Школы активно взаимодействуют. Учения некоторых старых школ перешло в ведение других школ, отдельные школы представляются до сих пор небольшими храмами.
©«Викпендия»

Сбор милостыни
Во время сбора милостыни буддийским монахам запрещалось поднимать глаза – чтобы взглядом не вынуждать прохожего дать больше, чем он может. Также нельзя было смотреть на то, что подают. Еда была одной из форм милостыни (и более распространенной, чем деньги). Пожертвованную еду полагалось съедать без роптаний.
Во время сбора милостыни у монаха был колокольчик, которым он «привлекал к себе внимание» (не полагалось просить вслух), и патра – чаша строго регламентируемых размеров, используемая монахом для сбора подаяний и принятия пищи.
©Russell D. Jones

Оплошность Фуу
Это длится одну секунду – но можно легко заметить, что протирая сёдзи, Фуу рвёт бумагу.
Никто этого не заметил – только Зукои, буддийский монах, и выходя из храма, он просит также заменить бумагу на сёдзи.
Некоторые исследователи сериала (например, с английской «Викпендии») на основании просьбы Зукои делают остроумный вывод, что он, дескать, обладает даром предвидения. Но на самом деле, он просто всё замечает.

…Это потом у Мугена случился очередной приступ ярости, тряпка полетела не туда, статуя качнулась не в ту сторону… Пришлось заменять всё сёдзи.
©Russell D. Jones

Шаолиньское Конг-Фу
То, что изучал Юкон – то, что изменило его – Шаолинь цюань.
Шаолиньское ушу — это традиционное название искусства рукопашного боя и способов владения оружием, зародившихся или развивавшихся в монастыре Суншань Шаолинь, расположенном в китайской провинции Хэнань в уезде Дэнфэн. В настоящее время в шаолиньском ушу выделяют следующие разделы:
–Столбовое настаивание (статическая тренировка)
–Трактаты «Ицзиньцзин» («Канон изменений мышц») и «Сисуйцзин» («Канон об омовении костного мозга»)
– «72 искусства Шаолиня»
–Шаолиньские комплексы без оружия и с оружием
–Шаолиньские парные комплексы
–Шаолиньские приемы циньна
Характерными признаками шаолиньского ушу считаются следующие моменты:
> «Кулак бьёт на пространстве, где может улечься корова» (то есть для исполнения не требуется много места)
> «Кулак идет одной нитью» (то есть комплексы в основном исполняются по прямой линии)
> «При ударе рука согнута — и не согнута, выпрямлена — и не выпрямлена»
> «У кулака есть форма, у удара нет формы» (то есть при тренировке комплексов кулак увидеть можно, но в реальной схватке из-за молниеносной скорости трудно разглядеть происходящее)
> «Внешне свиреп — внутри спокоен»
> «Есть методы для инь, есть методы для ян» (то есть в равной степени сочетаются и жесткое, и мягкое, и опустошенное, и наполненное)
> «Встречаешь жесткое мягкой трансформацией, встречаешь мягкое жестким наступлением»
Шаолиньцюань характеризуется шестью иероглифами: наработка, соответствие, храбрость, быстрота, свирепость и подлинность.
«Наработка» означает, что мастерство должно быть совершенным. Как гласит поговорка, «кулак бьёт тысячу раз, а корпус движется естественно». В действиях кулаками нужно, чтобы проникновение в суть достигало сверхъестественности, чтобы была живая маневренность, нужно демонстрировать 'один прием на одну позицию', в атаке есть защита, в защите есть атака.
«Соответствие» – ци должно двигаться в соответствии с делаемым, защиты должны согласовываться с атаками помогая силе и следуя форме, не нужно входить в лобовое столкновение с надвигающимся приемом, и четырьмя лянами можно извлечь тысячу цзиней.
«Храбрость» – это решительность. Появилась возможность – и атакуешь без колебаний.
«Быстрота» – это скорость. В движении подобен убегающему зайцу, окидываешь взглядом – будто летящий лебедь.
«Свирепость' означает, что в движениях должна быть сила.
[i]«Подлинность» – это означает, что не надо тренировать красивых пустых движений; прием за приемом, форма за формой если не удар – то защита, но в защите есть удар, в ударе есть защита.
©«Викпендия»

Хаккей
Использование вместо физической силы своего своего ки.

Ки
Ци, иногда чи, в японском варианте – ки (кит. трад. 氣, упрощ. 气, пиньинь qì; яп. 気; англ. qi или ch'i) – основная концепция в традиционной китайской культуре, чаще всего определяемый, как «воздух» или «дыхание», или, в более широком смысле – «психическая энергия», пронизывающая все мироздание.
©«Викпендия»

ДЕТАЛИ:
Деньги
Два мона (мелкая медная монета) за тарелку с едой (возможно, с собой или овощами).
Десять монов за порцию сакэ (больше у Мугена не было – впрочем, его угостили).
Десять рю за поимку убийцы (рю – 両 – золотая монета).
Интересно, получил ли Муген хотя бы часть этой награды? Учитывая махинации с боевым жуком в следующей серии, досталось ему совсем немного, если вообще досталось.
Кстати, в 3-й серии у Фуу требовали 100 рю за разбитый горшок (только представить, сколько бы ей пришлось работать в борделе – проще 10 цуйигири замочить!)
©Russell D. Jones

Ива
Ивы на берегу реки – молчаливые свидетели убийства, не более, чем один из элементов пейзажа.
Вряд ли это имеет особое отношение к сериалу, но в Японии ива довольно часто появляется как в хайку, так и на гравюрах укиё-э. Разные исследователи приводят довольно противоречивое толкование этого образа. У одних ива в Японии символизирует терпение и упорство, другие считают что ива там – дерево печали, слабости, но и нежности, девичьего изящества, спокойствия, потребности в постоянстве или соединении.
Russell D. Jones
Интересно отметить, что ива представлялась божеством-покровителем айнов. Согласно мифу, первый человек был создан из прута ивы и земли.. При рождении ребенка из ивы изготовляли особый талисман – инау, который должен был охранять его в течение всей жизни.
©PETER FRIEF’S HOME PAGE

Новый этап путешествия
Судя по разговорам и открывающемуся за из спинами виду – Хаконская застава была вон там, в горах. Теперь они всё больше удаляются от Эдо.
©Russell D. Jones

Бумажные стены
Еще тысячу лет назад древние японцы умели применять бумагу для освещения своего жилья. Затянутые бумагой рамы в окнах не только рассеивали яркий дневной свет, но успешно снижали уровень шумов или неприятных запахов, в то же время позволяя воздуху проникать внутрь. Ценность бумаги, заменявшей более привычные для европейцев материалы – бычьи пузыри, слюду, а затем и стекло, – определялась японцами достаточно афористично: «Шум слышен, но не разборчив», «Обнаженного человека можно видеть, но нельзя разглядеть». Заклеенные бумагой оконные переплеты не отделяли человека от окружающей среды, не замыкали его в искусственную скорлупу здания, а оставляли обитателя дома в полном единении с природой.
Японский дом строился без капитальных стен: крыша держалась на опорных столбах, а стены дому заменяли сёдзи – 壁. При хорошей погоде или после окончания сезона дождей, когда нужно проветривать домашний скарб, сёдзи сдвигаются вбок или при необходимости совсем убираются. Тогда дом «распахивается» наружу, и его интерьер становится частью окружающего пространства. А в плохую, холодную погоду сёдзи устанавливаются на место, создавая внутри уютный микромир.

Сёдзи представляли собой легкие панели, изготовленные из тонкой деревянной решетки. На эту решетку и наклеивались листы рукодельной японской бумаги васи. Изнутри дома решетка была видна, снаружи сёдзи выглядели как бумажные прямоугольники, иногда со слабо выраженным геометрическим узором, повторяющим контуры решетки.
Конечно же, бумага для сёдзи требовалась особая – плотная, выдерживающая порывы ветра и дождевые струи, но достаточно прозрачная. Удовлетворявший этим требованиям материал производили во многих местах страны, но лучшей была бумага из деревни Утияма в префектуре Нагано. Ее изготавливали исключительно в зимний период и отбеливали на снегу. Однако даже у самой лучшей бумаги был недостаток. Ее легко можно было порвать или прорезать. Любое повреждение сёдзи приносило немало хлопот хозяину, ведь подобрать новый лист бумаги, идеально соответствующий по качеству и дизайну сохранившимся на панели листам, было практически невозможно. При ручном производстве каждая партия бумаги васи отличалась от других листов в каких-то, пусть даже мельчайших, деталях. Поэтому японцы «штопали» порванные сёдзи, наклеивая на дырки бумажные заплатки с нанесенными на них рисунками (чаще всего это были изображения семейных гербов). В результате поверхность сёдзи, рассматриваемая изнутри на свет, напоминала бумагу с водяными знаками.
С эпохи Муромати (1333–1568), японцы стали делить единое пространство своего дома на отдельные функциональные зоны – спальни, гостиные, кабинеты. Для этого одних лишь складных ширм (которые изготовляли тоже из бумаги) не хватало. И тогда была творчески переосмыслена роль сёдзи. Такие же подвижные перегородки, скользящие по направляющим желобкам, стали устанавливать и внутри дома. Эти временные внутренние стены позволяли универсально использовать все пространство дома, создавая отдельные комнаты с помощью легких стен или раздвигая перегородки при необходимости расширения используемого пространства. Естественно, что и эти подвижные панели делали из бумаги, наклеенной на легкую деревянную раму. Такие внутренние перегородки получили название фусума (дословно – место для спанья), ибо изначально ими огораживалась спальня.
В отличие от скромных в своей естественной белизне внешних панелей, внутренние (фусума) становились объектами художественного осмысления. К их оформлению привлекались художники, каллиграфы, поэты. Для самураев поскромнее фусума готовились из специальной бумаги караками (китайская бумага), рисунок на которой закладывался при ее изготовлении.
©«Япония сегодня»
Уличные надписи

Справа: お休み処 – «место для отдыха», возможно, «место для ночлега».

Слева: 番 – «охрана, караул».

текст объявления.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Прохожие
Можно заметить, что из всех людей, подошедших к объявлению о награде за цуйигири, женщина – только Фуу. Ну, не пристало японской девушке интересоваться такими вещами!
©Russell D. Jones

Вывеска
茶 – «чай», «чайная», «чайная церемония».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Китайская одежда
Рубашка Сёрюу больше напоминает китайскую, чем японскую – косая застёжка и асимметричный запах.
Чем-то похож на юалиньпао – глубокий двубортный халат с круглым воротом и застежкой на правом плече у шеи.
Russell D. Jones с использованием [i]©http://www.tolkien.ru/graysilk/historical/elgaladna/dict/index.htm]Словаря терминов моды и костюма с сайта ателье «Серый шёлк» [/url]

Дао
Оружие Сёрюу.
Иероглифом "刀" в Китае обозначают оружие, имеющее изогнутое лезвие с однсторонней заточкой. Поэтому словом дао китайцы называют и ножи, и сабли, и даже алебарды (только в этом случае добавляется иероглиф «да» – «большой»). Японские мечи китайцы тоже называли дао.
В японском прочтение иероглиф刀 – катана, однолезвийный меч.
Меч-дао – это один из самых старых видов оружия в Китае. В «Исследованиях по древней истории» сказано: «Царь Суйхуан отливал металл и делал меч-дао». (Согласно легенде именно Суйхуан научил людей добывать огонь). В «Изысканной красоте» говорится: «название меча произносится «дао», когда разрубаешь полностью - это и есть удар этого меча». Изготавливался меч-дао следующим образом: железо многократно выжигалось, лезвие делалось из рафинированной стали, от спинки до лезвия клинок выравнивался, кончик как можно более заострялся. Рукоять делалась из твёрдого дерева, длина устанавливалась в зависимости от вида.
Приемы владения мечом-дао включают в себя разрубание, срубание, преграждение, укол и разрезание - что проще техник копья, их легче изучать и ими легче овладевать. Поэтому в истории войн меч-дао часто использовался как генералами, так и солдатами.
При династии Сун изготовление мечей-дао развилось очень сильно, они делились на два больших класса - ручные мечи (или одиночные мечи) и большие мечи. К большим мечам относились меч-кисточка, меч с алебардой, меч спрятанной луны, изогнутый меч, качающийся меч, меч клюва феникса, меч до бровей и меч ослиного уха. Японское вторжение при династии Мин привнесло японское искусство владения мечом с его проявлением мощи. Ци Цзигуан в "Новой книге записей о достижениях" пишет: "Длинный меч идёт от вторгшихся в Китай японцев. Японцы искусно перескакивают, шагнул – и уже на чжан переместился, меч длиной 5чи – вот и бьёт на 1чжан 5чи. Нашим коротким оружием ему трудно противостоять, а длинное недостаточно ловко, многие были рассечены". Хэ Лянчэнь, живший при династии Мин, потверждает: "японскому мечу требуется не более двух-трёх ударов, зачастую человек не может сопротивляться" ("Трактат о боевых порядках"). Заимствование японского меча, а особенно сделанное Ци Цзигуаном слияние воедино японских и китайских приемов, позволило технике одиночного меча сделать большой шаг вперёд. Ко времени династии Цин (1644--1911) большой меч, длинный меч (то есть японский меч) и одиночный меч стали обычным армейским оружием.
Одиночный меч обычно держится одной рукой, а другая рука движется согласованно с мечом. Мечом осуществляются «обматывания головы», «оборачивания затылка», срубания, уколы, поднимания, разрезания, преграждения, пресечения, вспарывания. При этом свободная рука добавляет силы руке с мечом. Сложность, согласованность, применимость и красота движений полностью зависят от согласованности действий пустой руки.
При династии Мин (1368-1644) появились методы обращения с японским мечом, ныне называемые методы обращения с мяодао ("меч в форме ростка" - так китайцы называли японский меч за его форму). В них один меч держится двумя руками.
При действиях двумя мечами движения обеих рук согласуются с движениями обеих ног. Нужно чтобы руки действовали с силой, отчетливо, шаги были ловкими, верх и низ полностью согласовывались. В методах действий парными мечами очень много вращений, обматываний, опутываний. Если шаги будут неловкими и неотчетливыми, то трудно будет согласовать мечи друг с другом, трудно будет защититься. Когда профессионал смотрит на технику двух мечей, то первым делом он обращает внимание на точность перемещений.
Мечом-дао надо драться яростно и свирепо. Меч-дао тяжелее других видов короткого оружия, потому в схватке им можно делать большие разрубания, жестко блокировать.
©Китайское оружие, пер. Russell D. Jones

Фуро
Японская «домашняя» баня, которую также почтительно называют о-фуро.
Представляет из себя деревянную бочку, внутри которой есть сиденье или скамейка. Бочка установлена на печи, и воду нагревают до 40-50 С.
В фуро погружаются до такого уровня, чтобы область сердца оставалась над водой, на голову обычно кладут смоченное в холодной воде полотенце.
©Russell D. Jones
ЯЗЫК:
Тадзима Мунетада из школы Фуун Секисай
流 [рю] – «школа» в значении «боевой стиль», но поскольку чаще всего стиль соответствовал определённой школе, такой перевод вполне обоснован.
Согласно ЯРКСИ,
不運 [фуун] – злополучие, невезение, буквально «не судьба».
積載 [секисай] – погрузка.
(возможно, у названия школы другое написание и, соответственно, значение – но это тоже подходит ^_~)
Другие исследователи переводят называние школы более «поэтично»: «Wind Strike» (Удар Ветра), но это не совсем совпадает с произношением: «ветер» 風 [фуу].
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Притча
История, которую рассказывает Сёрюу, похожа на дзен-буддийскую притчу, и в какой-то степени она является его признанием (Кстати, привычка изъясняться притчами могда возникнуть у него скорее после обучения в Китае, чем после додзё).
В притче Сёрюу есть указание на боевое искусство («Он забирался на всё более и более высокие горы»). Но самое главное – это его горькое понимание, что никому не нужны его способности («Но никто не видел таких высоких гор»). Так что Сёрюу понимает, что происходит с ним, но предпочитает оставаться «демоном в горах».
©Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ:
Мон-логотип
Одна из самых любимый шуток в «Чапплу» – изображать на ги знаки, которые подозрительно смахивают на известные логотипы.
©Russell D. Jones
Нинген Электрио
Одни фансуберы перевели его как «human electricity» или «human lightning», другие как «Human Dinamo». Но поскольку Момои Сенсиро представляют именно как «нинген электрио» – «человека-электричество», можно констатировать анахронизм и вдобавок пародию на звучные имена из файтингов и боевиков.
©Russell D. Jones
Безусловно, лон не мог использовать этот термин: хотя исследования электричества начались в Англии в начале 17-го века, но в Японии электричество впервые было использовано 25 марта 1878 года благодаря Тораномонскому Институту Технологий в Токио – на праздновании в честь открытия Центрального Телеграфа, когда была сооружена арка из горящих электрический ламп.
©Silent_Edge & dakameleon – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Расследование
Расследование Фуу, а в первую очередь, её идея «поймать и заработать» (нет, менеджерских способностей у неё не отнять!) – типичный детективно-приключенческий ход.

Проверка
Пойманное полено – в «Семи самураях» было похожее. Классический намёк, что не всё так просто.

Оттуда же – пойманный Мугеном чайничек с сакэ. В «Ронине» Джона Франкенхеймера была похожая сцена (так проверяли оперативника), но это один из классических штампов, эдакая «любимая сцена всех времён и народов».

Море
Почти как на гравюре Хокусая.
©Russell D. Jones







Тренировки Мугена
Любой уважающий себя герой перед боем с серьёзным противником начинает усиленно тренироваться… Рэмбо или Роки и все остальные тоже… Хотя для Мугена, ведущего исключительно спортивный образ жизни по принципу «или ты – или тебя» тренировки как-то не особенно нужны. Особенно такие. Разве что как средство провести время и успокоить нервы.
Фраза Дзина по этому поводу «Он впервые встречает противника сильнее себя» – тоже из расхожих киноштампов.
Кстати, многие из типов упражнений можно считать отсылками к известным фильмам: где там статую Будды на гору таскал? Да кто только не таскал, даже сам Ким Ки Дук в «Весна, лето, зима и снова весна».

Рассыпанные бусины
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
>> UPD 10.11.06 15:00
– статья закончена, возможны исправления и дополнения
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
10 серия:
С ЯДОМ ПРОТИВ ЯДА
10 серия:
С ЯДОМ ПРОТИВ ЯДА

Название: 以毒制毒
Персонажи: Сёрюу / Юкон
Сцены и ситуации: цуйигири, буддизм, сбор милостыни, оплошность Фуу, шаолиньское конг-фу, хаккей
Детали: деньги, ива, новый этап путешествия, бумажные стены, уличные надписи, прохожие, вывеска, китайская одежда, меч дао, фуро
Язык: школа Фуун Секисай, притча
Анахронизмы: мон-логотип, «нинген электрио»
Цитаты и прототипы: приключенческие и детективные фильмы
НАЗВАНИЕ:
以毒制毒 / Контролируя яд ядом
Fighting Fire With Fire / Бороться огнём против огня
Lethal Lunacy / Фатальное безумие
название (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: С ядом против яда
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ПЕРСОНАЖИ:
Сёрюу / Юкон
Потерянный ученик, душа, погрузившаяся во тьму, задумчивый скалолаз, ставший демоном – это он главный герой серии, а Муген и Ко лишь случайно столкнулись с ним.
Точка зрения Сёрюу на предназначение боевых искусств не является уникальной, но в эпоху Эдо она безусловно устарела.
При последнем сёгунате боевые искусства всё больше превращались в «искусство», теряя своё «боевое» предназначение. Не стоит забывать и о жестком контроле над всеми возможными проявлениями беспорядков и мятежа.
Так что Сёрюу в данном контексте – типичный «лишний человек», обретший истину, которая никому не нужна. Но он слишком самурай, чтобы успокоиться и перестать что-то кому-то доказывать. Совершаемые им убийства, по сути, бунт, проявление его чувств и отношения к тем, кто не хотел принять его.
В этом его главное отличие от Мугена. Муген просто живёт, есть, спит, дерётся – он более естественен, и не потому ли смог перенять неведомый прежде хаккей? Впрочем, всё решил умелый удар танто.
©Russell D. Jones

С одной стороны, можно обнаружить сходство между Сёрюу и Дзином: судьба обоих связана с обучением в додзё, отношением с учителем и изгнанием. Оба они аутсайдеры, оба считаются непобедимыми, у обоих репутация бесчестных убийц. И у обоих есть договоренность с Мугеном, только первый ждёт до «следующей полной луны», а второй – до завершения поисков самурая, пахнущего подсолнухами.
Но также есть параллели между Сёрюу и Мугеном – три точки на лбу Сёрюу перекликаются с треугольником на ги Мугена.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

СЦЕНЫ и СИТУАЦИИ:
Цуйигири
Цуйигири – 辻斬 [i](tsujigiri): в Японии так называют человека, который нападает на людей, чтобы испытать новый меч или новый (только что изученный или развиваемый) стиль боевого искусства. Первоначально такой обычай был одной из форм традиционных поединков-дуэлей между самураями, но в течение эпохи Эдо многие идеалы Бусидо были забыты, и привычки цуйигири стали попросту бесчестными. В 18-м веке было обычным делом, когда ронины нападали ночью на безоружных людей только ради развлечения. Таких воинов и стали называть цуйигири.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Буддизм эпохи Эдо
В Японию буддизм пришёл из Китая, по китайскийм источникам, это произошло в середине V века, по японским – в первой половине VI-го.
В эпоху Сэнгоку некоторые буддийские проповедники выступали в роли вдохновителей религиозных крестьянских бунтов (икко-икки), направленных против притеснений со стороны феодалов и чиновников.
Несмотря на не прекращавшиеся междоусобицы, в результате которых монастырские сооружения нередко сгорали дотла, на протяжении XIII-XV веков буддизм укреплял свои позиции, расширял сферы влияния, активно участвуя в полит. перипетиях эпохи. Только в конце XVI века, благодаря деятельности объединителей страны Ода Нобупага и Тоётоми Хидэёси, экономическая мощь крупных монастырей была сломлена и они лишились былых привилегий.
Хотя правительство Токугавского сёгуната отдавало предпочтение морально-этическим учению неоконфуцианства, отношение к буддизму в целом было довольно благосклонным, и он использовался в качестве удобного орудия по искоренению получившего в Японии распространение христианства, а также помогал властям осуществлять негласный надзор за населением. Каждая семья была приписана к конкретному храму (независимо от личных симпатий к определелённой школе), в котором должна была регистрироваться. Одновременно в недрах буддийских школ шли активные процессы осмысления философских концепций и их последующая трансформация с учётом новых условий.

В настоящее время буддизм в Японии – самая распространённая религия, охватывающая большинство населения. Буддизм в Японии не однороден. За всю полуторатысячелетнюю историю в Японию пришли и сформировались многочисленные буддийские школы и течения, сконцентрированные на абсолютно разных аспектах учения – одни на философии, другие – на культуре, третьи – на медитации, четвёртые – на ритуале, пятые – на мантрах. Разные школы популярны среди разных слоёв населения – учёных, монахов, самураев, простонародья. Некоторые школы опираются на монашество, другие же активны в социальной сфере. Школы активно взаимодействуют. Учения некоторых старых школ перешло в ведение других школ, отдельные школы представляются до сих пор небольшими храмами.
©«Викпендия»

Сбор милостыни
Во время сбора милостыни буддийским монахам запрещалось поднимать глаза – чтобы взглядом не вынуждать прохожего дать больше, чем он может. Также нельзя было смотреть на то, что подают. Еда была одной из форм милостыни (и более распространенной, чем деньги). Пожертвованную еду полагалось съедать без роптаний.
Во время сбора милостыни у монаха был колокольчик, которым он «привлекал к себе внимание» (не полагалось просить вслух), и патра – чаша строго регламентируемых размеров, используемая монахом для сбора подаяний и принятия пищи.
©Russell D. Jones

Оплошность Фуу
Это длится одну секунду – но можно легко заметить, что протирая сёдзи, Фуу рвёт бумагу.
Никто этого не заметил – только Зукои, буддийский монах, и выходя из храма, он просит также заменить бумагу на сёдзи.
Некоторые исследователи сериала (например, с английской «Викпендии») на основании просьбы Зукои делают остроумный вывод, что он, дескать, обладает даром предвидения. Но на самом деле, он просто всё замечает.

…Это потом у Мугена случился очередной приступ ярости, тряпка полетела не туда, статуя качнулась не в ту сторону… Пришлось заменять всё сёдзи.
©Russell D. Jones

Шаолиньское Конг-Фу
То, что изучал Юкон – то, что изменило его – Шаолинь цюань.
Шаолиньское ушу — это традиционное название искусства рукопашного боя и способов владения оружием, зародившихся или развивавшихся в монастыре Суншань Шаолинь, расположенном в китайской провинции Хэнань в уезде Дэнфэн. В настоящее время в шаолиньском ушу выделяют следующие разделы:
–Столбовое настаивание (статическая тренировка)
–Трактаты «Ицзиньцзин» («Канон изменений мышц») и «Сисуйцзин» («Канон об омовении костного мозга»)
– «72 искусства Шаолиня»
–Шаолиньские комплексы без оружия и с оружием
–Шаолиньские парные комплексы
–Шаолиньские приемы циньна
Характерными признаками шаолиньского ушу считаются следующие моменты:
> «Кулак бьёт на пространстве, где может улечься корова» (то есть для исполнения не требуется много места)
> «Кулак идет одной нитью» (то есть комплексы в основном исполняются по прямой линии)
> «При ударе рука согнута — и не согнута, выпрямлена — и не выпрямлена»
> «У кулака есть форма, у удара нет формы» (то есть при тренировке комплексов кулак увидеть можно, но в реальной схватке из-за молниеносной скорости трудно разглядеть происходящее)
> «Внешне свиреп — внутри спокоен»
> «Есть методы для инь, есть методы для ян» (то есть в равной степени сочетаются и жесткое, и мягкое, и опустошенное, и наполненное)
> «Встречаешь жесткое мягкой трансформацией, встречаешь мягкое жестким наступлением»
Шаолиньцюань характеризуется шестью иероглифами: наработка, соответствие, храбрость, быстрота, свирепость и подлинность.
«Наработка» означает, что мастерство должно быть совершенным. Как гласит поговорка, «кулак бьёт тысячу раз, а корпус движется естественно». В действиях кулаками нужно, чтобы проникновение в суть достигало сверхъестественности, чтобы была живая маневренность, нужно демонстрировать 'один прием на одну позицию', в атаке есть защита, в защите есть атака.
«Соответствие» – ци должно двигаться в соответствии с делаемым, защиты должны согласовываться с атаками помогая силе и следуя форме, не нужно входить в лобовое столкновение с надвигающимся приемом, и четырьмя лянами можно извлечь тысячу цзиней.
«Храбрость» – это решительность. Появилась возможность – и атакуешь без колебаний.
«Быстрота» – это скорость. В движении подобен убегающему зайцу, окидываешь взглядом – будто летящий лебедь.
«Свирепость' означает, что в движениях должна быть сила.
[i]«Подлинность» – это означает, что не надо тренировать красивых пустых движений; прием за приемом, форма за формой если не удар – то защита, но в защите есть удар, в ударе есть защита.
©«Викпендия»

Хаккей
Использование вместо физической силы своего своего ки.

Ки
Ци, иногда чи, в японском варианте – ки (кит. трад. 氣, упрощ. 气, пиньинь qì; яп. 気; англ. qi или ch'i) – основная концепция в традиционной китайской культуре, чаще всего определяемый, как «воздух» или «дыхание», или, в более широком смысле – «психическая энергия», пронизывающая все мироздание.
©«Викпендия»

ДЕТАЛИ:
Деньги
Два мона (мелкая медная монета) за тарелку с едой (возможно, с собой или овощами).
Десять монов за порцию сакэ (больше у Мугена не было – впрочем, его угостили).
Десять рю за поимку убийцы (рю – 両 – золотая монета).
Интересно, получил ли Муген хотя бы часть этой награды? Учитывая махинации с боевым жуком в следующей серии, досталось ему совсем немного, если вообще досталось.
Кстати, в 3-й серии у Фуу требовали 100 рю за разбитый горшок (только представить, сколько бы ей пришлось работать в борделе – проще 10 цуйигири замочить!)
©Russell D. Jones

Ива
Ивы на берегу реки – молчаливые свидетели убийства, не более, чем один из элементов пейзажа.
Вряд ли это имеет особое отношение к сериалу, но в Японии ива довольно часто появляется как в хайку, так и на гравюрах укиё-э. Разные исследователи приводят довольно противоречивое толкование этого образа. У одних ива в Японии символизирует терпение и упорство, другие считают что ива там – дерево печали, слабости, но и нежности, девичьего изящества, спокойствия, потребности в постоянстве или соединении.
Russell D. Jones
Интересно отметить, что ива представлялась божеством-покровителем айнов. Согласно мифу, первый человек был создан из прута ивы и земли.. При рождении ребенка из ивы изготовляли особый талисман – инау, который должен был охранять его в течение всей жизни.
©PETER FRIEF’S HOME PAGE

Новый этап путешествия
Судя по разговорам и открывающемуся за из спинами виду – Хаконская застава была вон там, в горах. Теперь они всё больше удаляются от Эдо.
©Russell D. Jones

Бумажные стены
Еще тысячу лет назад древние японцы умели применять бумагу для освещения своего жилья. Затянутые бумагой рамы в окнах не только рассеивали яркий дневной свет, но успешно снижали уровень шумов или неприятных запахов, в то же время позволяя воздуху проникать внутрь. Ценность бумаги, заменявшей более привычные для европейцев материалы – бычьи пузыри, слюду, а затем и стекло, – определялась японцами достаточно афористично: «Шум слышен, но не разборчив», «Обнаженного человека можно видеть, но нельзя разглядеть». Заклеенные бумагой оконные переплеты не отделяли человека от окружающей среды, не замыкали его в искусственную скорлупу здания, а оставляли обитателя дома в полном единении с природой.
Японский дом строился без капитальных стен: крыша держалась на опорных столбах, а стены дому заменяли сёдзи – 壁. При хорошей погоде или после окончания сезона дождей, когда нужно проветривать домашний скарб, сёдзи сдвигаются вбок или при необходимости совсем убираются. Тогда дом «распахивается» наружу, и его интерьер становится частью окружающего пространства. А в плохую, холодную погоду сёдзи устанавливаются на место, создавая внутри уютный микромир.

Сёдзи представляли собой легкие панели, изготовленные из тонкой деревянной решетки. На эту решетку и наклеивались листы рукодельной японской бумаги васи. Изнутри дома решетка была видна, снаружи сёдзи выглядели как бумажные прямоугольники, иногда со слабо выраженным геометрическим узором, повторяющим контуры решетки.
Конечно же, бумага для сёдзи требовалась особая – плотная, выдерживающая порывы ветра и дождевые струи, но достаточно прозрачная. Удовлетворявший этим требованиям материал производили во многих местах страны, но лучшей была бумага из деревни Утияма в префектуре Нагано. Ее изготавливали исключительно в зимний период и отбеливали на снегу. Однако даже у самой лучшей бумаги был недостаток. Ее легко можно было порвать или прорезать. Любое повреждение сёдзи приносило немало хлопот хозяину, ведь подобрать новый лист бумаги, идеально соответствующий по качеству и дизайну сохранившимся на панели листам, было практически невозможно. При ручном производстве каждая партия бумаги васи отличалась от других листов в каких-то, пусть даже мельчайших, деталях. Поэтому японцы «штопали» порванные сёдзи, наклеивая на дырки бумажные заплатки с нанесенными на них рисунками (чаще всего это были изображения семейных гербов). В результате поверхность сёдзи, рассматриваемая изнутри на свет, напоминала бумагу с водяными знаками.
С эпохи Муромати (1333–1568), японцы стали делить единое пространство своего дома на отдельные функциональные зоны – спальни, гостиные, кабинеты. Для этого одних лишь складных ширм (которые изготовляли тоже из бумаги) не хватало. И тогда была творчески переосмыслена роль сёдзи. Такие же подвижные перегородки, скользящие по направляющим желобкам, стали устанавливать и внутри дома. Эти временные внутренние стены позволяли универсально использовать все пространство дома, создавая отдельные комнаты с помощью легких стен или раздвигая перегородки при необходимости расширения используемого пространства. Естественно, что и эти подвижные панели делали из бумаги, наклеенной на легкую деревянную раму. Такие внутренние перегородки получили название фусума (дословно – место для спанья), ибо изначально ими огораживалась спальня.
В отличие от скромных в своей естественной белизне внешних панелей, внутренние (фусума) становились объектами художественного осмысления. К их оформлению привлекались художники, каллиграфы, поэты. Для самураев поскромнее фусума готовились из специальной бумаги караками (китайская бумага), рисунок на которой закладывался при ее изготовлении.
©«Япония сегодня»
Уличные надписи

Справа: お休み処 – «место для отдыха», возможно, «место для ночлега».

Слева: 番 – «охрана, караул».

текст объявления.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Прохожие
Можно заметить, что из всех людей, подошедших к объявлению о награде за цуйигири, женщина – только Фуу. Ну, не пристало японской девушке интересоваться такими вещами!
©Russell D. Jones

Вывеска
茶 – «чай», «чайная», «чайная церемония».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Китайская одежда
Рубашка Сёрюу больше напоминает китайскую, чем японскую – косая застёжка и асимметричный запах.
Чем-то похож на юалиньпао – глубокий двубортный халат с круглым воротом и застежкой на правом плече у шеи.
Russell D. Jones с использованием [i]©http://www.tolkien.ru/graysilk/historical/elgaladna/dict/index.htm]Словаря терминов моды и костюма с сайта ателье «Серый шёлк» [/url]

Дао
Оружие Сёрюу.
Иероглифом "刀" в Китае обозначают оружие, имеющее изогнутое лезвие с однсторонней заточкой. Поэтому словом дао китайцы называют и ножи, и сабли, и даже алебарды (только в этом случае добавляется иероглиф «да» – «большой»). Японские мечи китайцы тоже называли дао.
В японском прочтение иероглиф刀 – катана, однолезвийный меч.
Меч-дао – это один из самых старых видов оружия в Китае. В «Исследованиях по древней истории» сказано: «Царь Суйхуан отливал металл и делал меч-дао». (Согласно легенде именно Суйхуан научил людей добывать огонь). В «Изысканной красоте» говорится: «название меча произносится «дао», когда разрубаешь полностью - это и есть удар этого меча». Изготавливался меч-дао следующим образом: железо многократно выжигалось, лезвие делалось из рафинированной стали, от спинки до лезвия клинок выравнивался, кончик как можно более заострялся. Рукоять делалась из твёрдого дерева, длина устанавливалась в зависимости от вида.
Приемы владения мечом-дао включают в себя разрубание, срубание, преграждение, укол и разрезание - что проще техник копья, их легче изучать и ими легче овладевать. Поэтому в истории войн меч-дао часто использовался как генералами, так и солдатами.
При династии Сун изготовление мечей-дао развилось очень сильно, они делились на два больших класса - ручные мечи (или одиночные мечи) и большие мечи. К большим мечам относились меч-кисточка, меч с алебардой, меч спрятанной луны, изогнутый меч, качающийся меч, меч клюва феникса, меч до бровей и меч ослиного уха. Японское вторжение при династии Мин привнесло японское искусство владения мечом с его проявлением мощи. Ци Цзигуан в "Новой книге записей о достижениях" пишет: "Длинный меч идёт от вторгшихся в Китай японцев. Японцы искусно перескакивают, шагнул – и уже на чжан переместился, меч длиной 5чи – вот и бьёт на 1чжан 5чи. Нашим коротким оружием ему трудно противостоять, а длинное недостаточно ловко, многие были рассечены". Хэ Лянчэнь, живший при династии Мин, потверждает: "японскому мечу требуется не более двух-трёх ударов, зачастую человек не может сопротивляться" ("Трактат о боевых порядках"). Заимствование японского меча, а особенно сделанное Ци Цзигуаном слияние воедино японских и китайских приемов, позволило технике одиночного меча сделать большой шаг вперёд. Ко времени династии Цин (1644--1911) большой меч, длинный меч (то есть японский меч) и одиночный меч стали обычным армейским оружием.
Одиночный меч обычно держится одной рукой, а другая рука движется согласованно с мечом. Мечом осуществляются «обматывания головы», «оборачивания затылка», срубания, уколы, поднимания, разрезания, преграждения, пресечения, вспарывания. При этом свободная рука добавляет силы руке с мечом. Сложность, согласованность, применимость и красота движений полностью зависят от согласованности действий пустой руки.
При династии Мин (1368-1644) появились методы обращения с японским мечом, ныне называемые методы обращения с мяодао ("меч в форме ростка" - так китайцы называли японский меч за его форму). В них один меч держится двумя руками.
При действиях двумя мечами движения обеих рук согласуются с движениями обеих ног. Нужно чтобы руки действовали с силой, отчетливо, шаги были ловкими, верх и низ полностью согласовывались. В методах действий парными мечами очень много вращений, обматываний, опутываний. Если шаги будут неловкими и неотчетливыми, то трудно будет согласовать мечи друг с другом, трудно будет защититься. Когда профессионал смотрит на технику двух мечей, то первым делом он обращает внимание на точность перемещений.
Мечом-дао надо драться яростно и свирепо. Меч-дао тяжелее других видов короткого оружия, потому в схватке им можно делать большие разрубания, жестко блокировать.
©Китайское оружие, пер. Russell D. Jones

Фуро
Японская «домашняя» баня, которую также почтительно называют о-фуро.
Представляет из себя деревянную бочку, внутри которой есть сиденье или скамейка. Бочка установлена на печи, и воду нагревают до 40-50 С.
В фуро погружаются до такого уровня, чтобы область сердца оставалась над водой, на голову обычно кладут смоченное в холодной воде полотенце.
©Russell D. Jones
ЯЗЫК:
Тадзима Мунетада из школы Фуун Секисай
流 [рю] – «школа» в значении «боевой стиль», но поскольку чаще всего стиль соответствовал определённой школе, такой перевод вполне обоснован.
Согласно ЯРКСИ,
不運 [фуун] – злополучие, невезение, буквально «не судьба».
積載 [секисай] – погрузка.
(возможно, у названия школы другое написание и, соответственно, значение – но это тоже подходит ^_~)
Другие исследователи переводят называние школы более «поэтично»: «Wind Strike» (Удар Ветра), но это не совсем совпадает с произношением: «ветер» 風 [фуу].
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Притча
История, которую рассказывает Сёрюу, похожа на дзен-буддийскую притчу, и в какой-то степени она является его признанием (Кстати, привычка изъясняться притчами могда возникнуть у него скорее после обучения в Китае, чем после додзё).
В притче Сёрюу есть указание на боевое искусство («Он забирался на всё более и более высокие горы»). Но самое главное – это его горькое понимание, что никому не нужны его способности («Но никто не видел таких высоких гор»). Так что Сёрюу понимает, что происходит с ним, но предпочитает оставаться «демоном в горах».
©Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ:
Мон-логотип
Одна из самых любимый шуток в «Чапплу» – изображать на ги знаки, которые подозрительно смахивают на известные логотипы.
©Russell D. Jones
Нинген Электрио
Одни фансуберы перевели его как «human electricity» или «human lightning», другие как «Human Dinamo». Но поскольку Момои Сенсиро представляют именно как «нинген электрио» – «человека-электричество», можно констатировать анахронизм и вдобавок пародию на звучные имена из файтингов и боевиков.
©Russell D. Jones
Безусловно, лон не мог использовать этот термин: хотя исследования электричества начались в Англии в начале 17-го века, но в Японии электричество впервые было использовано 25 марта 1878 года благодаря Тораномонскому Институту Технологий в Токио – на праздновании в честь открытия Центрального Телеграфа, когда была сооружена арка из горящих электрический ламп.
©Silent_Edge & dakameleon – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Расследование
Расследование Фуу, а в первую очередь, её идея «поймать и заработать» (нет, менеджерских способностей у неё не отнять!) – типичный детективно-приключенческий ход.

Проверка
Пойманное полено – в «Семи самураях» было похожее. Классический намёк, что не всё так просто.

Оттуда же – пойманный Мугеном чайничек с сакэ. В «Ронине» Джона Франкенхеймера была похожая сцена (так проверяли оперативника), но это один из классических штампов, эдакая «любимая сцена всех времён и народов».

Море
Почти как на гравюре Хокусая.
©Russell D. Jones







Тренировки Мугена
Любой уважающий себя герой перед боем с серьёзным противником начинает усиленно тренироваться… Рэмбо или Роки и все остальные тоже… Хотя для Мугена, ведущего исключительно спортивный образ жизни по принципу «или ты – или тебя» тренировки как-то не особенно нужны. Особенно такие. Разве что как средство провести время и успокоить нервы.
Фраза Дзина по этому поводу «Он впервые встречает противника сильнее себя» – тоже из расхожих киноштампов.
Кстати, многие из типов упражнений можно считать отсылками к известным фильмам: где там статую Будды на гору таскал? Да кто только не таскал, даже сам Ким Ки Дук в «Весна, лето, зима и снова весна».

Рассыпанные бусины
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones