Нет денег? Ешь богатых!
Внимание!
четверг, 19 апреля 2007
пятница, 09 февраля 2007
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 24-26 серии
>> UPD 9.02.07 17:50
– статья закончена
исправления и дополнения будут после 19.02.07

Название: 生死流転
Герои и персонажи: Кария Кагетоки, 3 брата, Мария Энсиро, Казуми Сэйзо
Ситуации и явления: Додзё Мудзюсин и «Меч Не Пребывающего Ума»
Сцены и детали: родзю, школьные годы Дзина, заставки, место действия, касутэра, «Двойники», ошибка Фуу, мон Такеда, тайная христианка, очки Дзина, обещанный бой Инь-Ян, могила Сэйзо, семья, новый Дзин и новый Муген, подсолнух как символ
Имена и слова: Кария, «Рука бога» и «Мистер Х», «сентиментальность», просто Фуу, «накэбугё», «коги» и «пёс сёгуната», «Ками-сама»
Анахронизмы: кусари-гама, текко-каги и кресло-каталка
Цитаты и прототипы: Мито Комон, магазин касутэры, Кикуджиро и Спайк – См. Приложение 24-26 сериям»
НАЗВАНИЕ:
生死流転 / Превратности жизни и смерти
I часть (24 серия): 生死流転 其之壱 / Превратности жизни и смерти: Первая встреча
II часть (25 серия): 生死流転 其之弐 / Превратности жизни и смерти: Встреча вторая
III часть (26 серия): 生死流転 其之参 / Превратности жизни и смерти: Встреча третья
Evanescent Encounter / Мимолётная встреча / Короткий бой
Смерть и возрождение (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Превратности жизни и смерти
Russell D. Jones при использовании on-line словаря AltaVista - Babel Fish Translation

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Кария Кагетоки
При всей своей очевидной непохожести у Дзина и Мугена есть одна общая черта, которая выражается в их поступках – и самое первое проявление такое «родства» случилось в первой же серии. Муген потребовал привести к себе «непобедимых» Ягю, а когда «получил» Дзина – то немедленно кинулся в бой. А Дзин потом признавался своему «напарнику»: «Ты первый, кого я не смог убить».
В общем они лучшие, только ещё молодые, да и слава об их «непобедимости» ещё не разошлась так широко. А вот слава Карии Кагетоки успела забыться, так что молодой спутник родзю удивился, зачем поручать сложное дело человеку, который всё время возится с цветами. Кстати, Кария занимался садоводством ещё при жизни Марии Энсиро – уже тогда «Рука Бога» вложил свой меч в ножны, чтобы не тратить время на тех, кто заведомо слабее.

Но когда родзю сказал, что Сара (из 20-21 серий) убита, Кария проявил интерес. Что свидетельствует о том, что он знал о возможностях Сары, и возможно, был одним из её начальников.
А поскольку речь шла об окончательном завершении Симабарского дела, вполне вероятно, Кария Кагетоки участвовал в подавлении восстания, во время которого были убиты или жестоко казнены 37 тысяч людей, включая семьи сторонников христиан.
1638 год – ни Дзина, ни Мугена, ни Фуу ещё на свете не было, а Кария успешно продолжал свою карьеру «пса сёгуната», логичным завершением которой было бы место главы школы наёмных убийц. Достаточно подчинить себе одну из существующих школ – скажем, Мудзюсин кендзюцу. Но вот ведь досада, один ученик из додзё оказался настолько хорош, что убил своего учителя.

Разговор Карии и Дзина – тогда, на пристани, когда Муген уже плыл на Икицуки – это разговор наивного мальчишки, живущего идеалами, и взрослого человека, который давно уже сделал свой выбор, скорее всего в том же возрасте, что и Дзин. Круг замкнулся: в первой серии, ещё того, как началась «дорога на троих», Дзин спрашивал своих противников, каково это – служить господину, который недостоин уважения. Теперь же, когда путешествие завершено, Дзин повторяет вопрос. И получает примерно тот же ответ: «Да никак!» Кария объясняет, что он не подчиняется, а напротив, сам управляет (эдакий серый кардинал), но, как и бойцам Ягю, ему глубоко плевать на самурайские идеалы.

Главное – убить, чтобы не быть убитым. Кария Кагетоки был лучшим противником для Дзина, идеальнее, чем Муген, потому что дикарь с Рюкю – это одно, а самурай со славой великого бойца – совсем другой расклад.

Их «роднит» привычка прятать глаза: Дзин – за очками, Кария – под шляпой амигаса, в такой же был и Дзин в начале 1-й серии.
Они как отражения друг друга: оба лучшие, оба как бы «родившиеся не вовремя» – но Кария для Дзина это не вариант другого пути, а скорее «кривое зеркало», где отражается «непобедимый и великий воин, который убьёт и Будду, если встретит его на своём пути». Вот только уже Дзин изменился: привык убивать не просто так, но ради того, что бы защитить одного теперь уже совсем родного человека.

Так, волей-неволей, «Рука Бога» стал последним «учителем» и последним испытанием для Дзина – испытание, после которого можно смело ломать свой меч, потому что подлинная сталь души и сердца закалена.
©Russell D. Jones

Три брата
Уманоске – с повязкой на глазу.
Денкибу – блондинистый горлум.
Тубэ – в кресле на колёсах.
У каждого что-то не то с левым глазом. И с головой тоже не всё хорошо, даже слишком.
Мугена ненавидят до визга. Причины – вполне обоснованны: старший брат стал калекой, все вместе они потеряли не только шансы на хорошую работу, но и вообще дом и имя, поскольку были изгнаны из Сатсумы после того, как Муген и Микуро напали на корабль, перевозящий сахар (подробности см. «Справочник-путеводитель по 13-14 сериям»)

Главный среди них Уманоске – он один более-менее похож на нормального человека. Садист-философ, который какое-то время контролирует ситуацию, а потом тоже слетает с катушек.

Денкибу – полная шиза, почти уж и не человек.

Тубэ – джокер, который только кажется безобидным калекой. Именно он говорит Фуу о том, что «подсолнухи не пахнут».

Три демона, которые пришли к Мугену – и Мугену пришлось платить по всем счетам, за всех, кого он убил, искалечил, оставил без средств к существованию.

В бою с Уманоске он потерял одежду и перевязь, набойки с гета – и часть себя, ту самую, что из прошлого. Наверное, единственный способ переродиться для такого, как Муген.
С использованием ©Neko-san’s «Guide to Characters», пер.Russell D. Jones

Мария Энсиро
Первый учитель Дзина – и скорее всего, его первая жертва.


С какими чувствами он умирал?
Чувствовал облегчение, что не пришлось убивать Дзина, но понимал, что каково будет его лучшему ученику, которым можно гордиться – и одновременно жалеть его, что родился не вовремя, в век Карии Кагетоки, когда мечи покрываются ржавчиной бесчестья...
С использованием ©Neko-san’s «Guide to Characters», пер.Russell D. Jones
Mariya Enshirou

Казуми Сэйзо
Самурай, выбравший христианство, примкнувший к Симабарскому восстанию – и один из последних выживших участников тех событий.

Полный достоинства и спокойно принимающий свою смерть самурай, пахнущий цветами, которые не имеют запаха.

Убитый «садоводом», размышляющим о пользе сорняков...

Для всех прочих – предатель, выбравший чужую веру.
Для Фуу – тоже предатель, ради мести которому она начала это путешествие – и который в итоге помог ей измениться, «отдать долги» и пройти через перерождение.
С использованием ©Neko-san’s «Guide to Characters», пер.Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Восстание в Симабаре и охота на христиан
См. «Справочник-путеводитель по 19-й серии»)

Додзё Мудзюсин
Школа боевых искусство Мудзюсин была основана в 40-х годах XVII века Харигаей Сэкиуном (Harigaya Usai Sekiun), известным мастером боевых искусств и работы с мечом, который находился под сильным влиянием дзен-буддизма.
Мария Энсиро был третьим наставником школы боевого стиля мудзюсин.
Название школы «Мудзюсин Кендзюцу» обозначает провидческий (построенный на предчувствии) или инстинктивный метод боя мечом, и иногда переводится как «меч не пребывающего ума» или «бессознательный меч».
[i]©Neko-san’s «Guide to Characters», ©bebop-aria & cowgirlnoir – субтитры «AnimeForever», пер. Russell D. Jones

Мудзюсин кендзюцу – Меч Не Пребывающего Ума
Харигая Сэкиун, что был основателем школы, назвал её «Меч Не Пребывающего Ума» (Мудзюсин-кэн).
Эта фраза заимствована из Вамалакирти-сутры буддизма Махаяны и особенно часто употребляется дзен-буддистами. В Вамалакирти-сутре описывается конечный источник всех вещей как «непребывающее».
Как пишет второй наставник школы ученик Сэкиуна Одариги Итиун, «не пребывающее» или «нигде не имеющее место пребывания» означает, что этот источник всегда вне человеческого понимания, вне категорий времени и пространства. Поскольку это выходит за пределы относительного, это называют «не имеющим дома, не имеющим места пребывания», т.е. тем, к чему не приложимы никакие определения.
Так и меч, которым пользуется человек этой школы, не имеет определённой формы, т.е. его пространственные характеристики неописуемы. Встречаясь с противником, фехтовальщик этой школы владеет не простым мечом, а мечом без формы. В результате противник не может уследить за этим мечом. Где начало и где конец этого меча? Противник не может понять, как движется такой меч, а, следовательно, и как от него защищаться. Пока он решит, что же делать, - такой меч непременно поразит раздумывающего. Противник даже не сможет опомниться, не сообразит, что же произошло, как это получилось, ибо как только он встретился с таким "мечом не пребывания", он потеряет голову.
Тут можно спросить: "Так что же это за меч – «меч не пребывания?» Разве фехтовальщик, который держит этот меч в руках, обуславливает качество?
Букко – учитель Нации (1226 - 1286 гг.), основатель монастыря Энгакудзи в Камакура, приехал в Японию по приглашению Ходзи Токимунэ в 1279 году. Когда он был ещё в Китае, ему однажды угрожали солдаты монгольской армии, в то время оккупировавшей Южный Китай. Не обращая внимания на его монашеский сан, они хотели его убить, когда он в одиночестве занимался медитацией. Монах, нисколько не обеспокоенный этим, прочёл стихотворение собственного сочинения:
В целом мире нет места, где кто-нибудь мог бы поместить хоть одну палку;
Я вижу пустоту, где нет ни предметов, ни людей.
Я любуюсь мечом великого Юаня трёх футов длиной.
(Когда он рубит навсегда), он подобен разрубанию
весеннего ветерка сверканием молнии.
Меч в руках монгольских воинов ничем не отличался для дзенского монаха от дуновения весеннего ветерка. Он просто пронёсся над его головой, ибо его реальное бытие, его истинное существо, наполняя всю Вселенную, всегда оставалось неизменным – ни мечи, ни любые бомбы, не смогли бы затронуть его. Впрочем, солдаты всего этого понять не могли, однако, оставили монаха в покое, – может быть, удивившись тому, что он оставался неподвижным, никак на них не реагируя.
Меч Великого Юаня, с точки зрения дзенского монаха, был «мечом не пребывания», независимо от того, кто держал его, – враги или он сам. Разница между Букко и Итиуном в том, что последний сам держал меч в своих руках, тогда как Букко чуть не ударили мечом. Один из них был субъектом действия, другой – объектом. Для Итиуна, или Букко, взмахнуть мечом – как рассечь воздух или весенний ветерок.
В одном из стихотворений Фу Дайси (Фу Си, 497 - 569 гг.), написанных им во время правления династии Лян, говорится:
Я держал заступ в руках и не держал его,
Я шёл и ехал в то же время на водяном буйволе.
Что же это за заступ такой, который держат и не держат? Это всё тот же «меч не пребывания». И садовое орудие Фу Дайси и Меч Итиуна, дающий жизнь, не отличались друг от друга. Они исходили из ума, который – «не-ум». Заступ Фу Дайси был однажды в руках Адама, когда тот ещё жил в саду Эдема, а меч Итиуна – это меч в руках Акалы Недвижимого и меч Праджни в руках бодхисатвы Манджушри. Он убивает и он даёт жизнь, в зависимости от того, с каким умонастроением к нему приближаются.
Вандзян Ходзяку был одним из великих дзенских учителей Танской династии. Однажды он сказал: «Дзен подобен мечу в воздухе, не стоит и спрашивать, поранит он объект или нет. Воздух – не расщелина, меч не сломан». По другому поводу он сказал так: «В тройственном мире нет дхарм (объектов), где нам искать ум? Четыре элемента изначально пусты, и где Будда найдёт себе место? Небесная ось всегда недвижима, всё спокойно и никакие слова не произнесены. Это существует у тебя прямо перед носом и ничего тут больше не поделаешь».
Как писал Дзяги Тадзима-но-ками (мастер фехтования, ученик дзенского учителя Такуана): «Ум (кокоро) – это пустота (ку, шуньята), но из этой пустоты создаётся вся бесконечность действий: в руках она хватает, в ногах - ходит, в глазах - видит и т.д. Однажды этот ум надо удержать, хотя это сделать трудно, ибо этому нельзя научиться только теоретически. Собственно, фехтование в том и состоит, чтобы пережить это. И когда это достигнуто, когда слова человека - сама искренность, его действия исходят прямо из изначального ума, свободного от всех эгоистических мыслей и побуждений. Тот ум, которым обычно пользуемся мы, грязен, но изначальный ум всегда чист, он – само Дао.
Я так об этом говорю, будто сам пережил это, но на самом деле я далёк от того, чтобы быть настоящим даосом, Дао-человеком. Я пишу так просто потому, что вся человеческая жизнь должна быть в согласии с этим направлением Ума. И если нам не удаётся так жить каждое мгновение, мы должны, по крайней мере, пытаться достичь этого в нашей профессии, в нашем искусстве.»
©«Психология фехтования» Айкибудзюцу - боевое направление Айки

Понятие «не-ума» – из трактата Дзягю Тадзима-но-ками о фехтовании
Когда жизнь человека только начинается, он не ведает ни о чём и у него нет сомнений, препятствий и тормозов. Но потом он начинает учиться и становится робким, предусмотрительным, осторожным, в голове у него появляется торможение, и оно не даёт ему двигаться вперёд так, как это он делал раньше, до обучения. Учение необходимо, но весь секрет в том, чтобы, не стать его рабом. Нужно стать его господином и пользоваться им тогда, когда оно нужно. Этот взгляд следует распространять и на фехтование. Фехтовальщик должен сохранять свой ум от всего внешнего и лишнего, его ум должен быть совершенно свободен от эгоцентризма и эмоций.
Когда фехтовальщик достиг этого и ум «потерян», тогда дьяволу за ним не уследить. Только тогда фехтовальщик сможет до конца раскрыться, как мастер. Но можно пойти и дальше, забыв всё, чему учился. Теперь вы изучаете себя, и тут уж нет разделения на того, кто изучает, и того, кого изучают. Действительно, конечная цель овладения искусством есть тот момент, когда достигнутые познания есть потерянные познания.
Однако, как бы ни был фехтовальщик тренирован, он никогда по настоящему не овладеет техническими навыками, пока не избавится от всех психических затруднений и не сможет удержать свой ум в состоянии пустоты, забыв о всей изученной мудрости. Только в этом случае его тело сможет проявить всё, что накоплено за годы тренировок. Его туловище, его руки и ноги будут двигаться сами по себе, автоматически, без всяких сознательных усилий фехтовальщика. Тогда его действия будут совершенным образцом фехтования. Это совершенная тренировка, но ум о ней не имеет представления. Можно сказать, что ум не знает, где он. Когда это осознано, когда это станет реальностью, вся тренировка брошена на ветер. Ум совершенно не осознаёт своих действий. «Я» исчезло неизвестно куда. Вот где искусство фехтовальщика достигает совершенства, и тот, кто этим обладает, зовётся мэйдзин (гений).
Используя современное психологическое понятие «несознаваемого», можно интерпретировать не только методологию Дзягю, но и других школ, например Мудзюсин-кэн.
См. [i]©«Айкидо и путь самурая» – всё о традиционных боевых искусствах Японии

Духи предков
См. «Справочник-путеводитель по 13-14 сериям»

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Родзю – советник
Представитель сёгуната, который пришёл к Карии «Руке бога» в самом начале 24 серии.
老中 «родзю» (rōjū
, которого обычно переводят как «старший» или «старейшина», – один из высокопоставленных постов в правительстве сёгуната Токугавы. Термин соотносится с возрастом чиновника (в Японии норма, когда наиболее высокопоставленные посты занимают более старшие по возрасту), или, в общем, с положением советника или судьи. У первых двух сёгунов в составе правительства было два родзю, потом их число выросло до пяти, а позднее сократилось до четырёх.
Обязанность «Старших» были окончательно утверждены в 1634 году в процессе реорганизации правительства и впоследствии включали в себя:
1. Установление отношений с Императором и императорским двором.
2. Надзор над даймё, которые управляли территорией, дающей по меньшей мере 10 тысяч коку (риса).
3. Управление делопроизводством, составлением и циркуляцией официальных документов.
4. Надзор над внутренними делами сёгуната (что-то вроде службы внутренней безопасности).
5. Чеканка монет и контроль над общественной деятельностью.
6. Поддерживание отношений между государством и монастырями и храмами, а также надзор над ними.
7. Составление (контроль над составлением) карт, реестров и других государственных записей.
Родзю служили не все вместе, а по очереди, каждый – по месяцу, связь с сёгуном осуществлялась через «управляющего» – Соба-ёнина ( 側用人 ). Кроме того, родзю также выступали в качестве членов Хёдзёсё ( 評定所 – судейский совет), вместе с О-Мецуке (大目付 – Совет четырёх Старших Инспекторов (цензоров) сёгуната) и представителями различных бугё (奉行 – главный управляющий над областью, префект). В качестве члена Хёдзёсё иногда родзю выполняли роль Верховного Судьи, вынося окончательное решение в спорных моментах и других вопросах, требующих вмешательства правительства.
Однако в период своего правления сугун Токугава Цунаёси (1680-1709) наделил б0льшим доверием и полномочиями тайро (大老 – управляющих) и их негласного представителя Янагисаву Ёсиясу (柳沢吉保 ). Родзю утратили почти всю свою власть и стали не более чем посланниками сёгуната, выполняющими обязанности по передачи волеизъявлений правительства.
Араи Хакусеки, известный конфуцианский поэт и политик того времени писал: «Всё родзю поступали только так, как велят его [Ёсиясу] инструкции». Даже после смерти Цунаёси родзю не вернули себе прежнее влияние, которое продолжали удерживать за собой тайро, избиравшиеся от наиболее влиятельных самурайских родов.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones
Паланкин родзю
Уж кому-кому, а этому персонажу без паланкина-каго в принципе неприлично.
Подробнее об этом средстве передвижения см. «Справочник-путеводитель по 8-й серии»

Школьные годы Дзина
Несколько интересных деталей:
Даже в детстве Дзин носил синюю рубашку-ги – в отличие от «одноклассников» в белых ги. Возможно, причина в том, что он был усыновлён учителем или кем-то, кто был его опекуном.
Ги Дзина без монов Такеда, что объяснимо, поскольку скорее всего это одежда для тренировок.

Среди его «одноклассников» если и очкарик. А вот Дзин тогда очки не носил.

Воспоминание о разговоре с учителем, который признал его лучшим, относится к более позднему времени – Дзин уже не ребёнок.
И кстати, этот разговор происходит наедине, что наглядно иллюстрирует принципиальный подход японского образования вообще, и додзё в частности. Ученик должен стремиться к совершенству ради самого совершенствования, а не ради звания лучшего.

С другой стороны, комплекс «непобедимого» aka «лучшего ученика» у Дзина с самого раннего возраста. Эдакий вундеркинд-отличник, которому всегда скучно. Не отсюда ли его меланхоличность и кажущееся равнодушие? Одиночество в любой толпе.


Он был изгоем и до того, как убил своего учителя...
А вот Юкимару (из 16-17 серии) в его воспоминаниях нет – или он не считал нужным вспоминать о нём.
©Russell D. Jones

Заставки
El tiempro vuela como una flecha
В переводе с испанского – «Время летит как стрела»
Два «стилизованные» подсолнуха - отражения друг друга.
Вторая заставка:

En la desgrecia se conoce al amigo
В переводе с испанского – «Друг познаётся в беде»
(Только не desgrEcia , а desgrAcia)
Три руки/рукопожатия символизируют троих друзей.
Сам плакат чем-то напоминает плакаты времён Че Гевары
Обе заставки выполнены в стиле поп-арт, зачинателем которого был Энди Уорхал.
©Russell D. Jones

Хирадо – Икицуки
Как заметил Дзин, разглядывая карту, Нагасаки они уже прошли, а город, в котором Фуу, Муген и Дзин попробовали сябусябу, – это Хирадо.


Именно с пристани Хирадо можно видеть остров Икицуки. Сейчас Икицуки (город) и Хирадо соединены мостом.

Берег Икицуки:


Подробнее о Нагасаки, Хирадо и Икицуки см. Приложение к 24-26 сериям

Сябусябу
Сябусябу (しゃぶしゃぶ ) – это блюда типа фондю (готовят в процессе «употребления»), но из мяса и на бульоне. Название «сябу-сябу» имитирует звук кипящей воды.

Если для похожего сукияки говядину и овощи тушат в бульоне вариата (из соевого соуса, сладкого рисового вина и сахара), предварительно обмакнув в миску с сырым яйцом, то для сябу-сябу продукты, перед тем как окунуть в кипящую воду, обмакивают в соус пондзю (сок апельсина или лимона с соевым соусом и рыбным бульоном) или для контраста в соус гомадарэ из толчёных семечек кунжута. В соусах – весь секрет изысканности сябусябу.

Рецепт сябусябу: 600 г говяжьей вырезки, 600 г китайской капусты, пучок зеленого лука, 250 г шпината, 75 г стручков гороха или 140 г сиратаки, 4 сушеных гриба, 2 литра даси или воды. Для приправы - зеленый лук, момидзи-ороси, соль, перец, сёю.
Блюдо готовится в большой глубокой сковороде на горелке прямо на обеденном столе. Подготовка продуктов проводится заранее: все моется, чистится и режется на кусочки так, чтобы было удобно брать палочками для еды. Особое внимание к мясу - его резать тонкими, как бумага, широкими пластинами.

В глубокую сковороду налить 1,5 литра воды или даси, дать закипеть и закладывать по очереди куски мяса. Готовить, переворачивая, пока они не зарумянятся. Не пережаривать! Так же готовить овощи. Тончайшие ломтики прекрасного мяса готовятся всего 2 секунды, набор различных свежих овощей - несколько дольше. Но метод готовки один - "опустил-вынул". Постоянно снимать пену и добавлять жидкость по мере необходимости. Когда мясо и овощи съедены, в бульон можно положить готовый рис, а можно выпить его, посолив или добавив соус по вкусу. Это блюдо едят с разными соусами и приправами по вкусу.
©«Япония сегодня», И.С. Захарченко «Культ еды по-японски» (Восточная коллекция-6)

Надписи на магазине касутэры
Слева:
福砂屋, «Фукусая»[//b] – известный магазин в Нагасаки, где продают касутэру (см. Цитаты и прототипы).
Справа:
元祖 – «гансо» – родоначальник, основоположник, основатель.
かすていら – «касутэура».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Касутэра – Castilla Cake
О касутэре упоминалось в конце 17-й серии:
«Я слышал что-то о губчатом хлебе из Европы» – говорит Дзин, когда они с Муген обсуждают, чего можно вкусненького пожрать в этой самой Нагасаки.
«Касутера», или «Кастелла» – カステラ(касутера) происходит от португальского pão de Castella, т.е. "хлеб из Кастилии». Касутэру готовят из сахара, яиц, муки и крахмала.

Это одна из многих «диковинок», заимствованная из Европы наравне с аркебузами, тыквами и табаком. Поскольку бисквиты могут сохраняться в течение долгого времени, португальские моряки брали их в плавание в качестве одного из припасов. Для эпохи Эдо это было очень сладкое кушанье и настоящее лакомство – «для особо торжественных случаев». Впоследствии японцы начали сами готовить «касутэру», и рецепт изменился, чтобы подходить под традиционный вкус.

Касутэра является одним из популярных угощений, потому что готовится из натуральных – и нередко разных ингредиентов. Например, для приготовления «японского бисквита» могут использовать муку из зелёного чая, какао, коричневый сахар, мёд и т.д.
Обычно касутэру продают в виде продолговатых брусков длиной около 27 см.

Будучи одним из видов т.называемой «местной» еды, касутэра – традиционный подарок-«сувенир» путешественника, который побывал в Нагасаки.
А у нас в «Якитории» «касутэрой» называют горячий десерт с заварным кремом, вишней и миндалем» (за 90 руб.), что понятно – не кормить же посетителей банальным бисквитом, попутно рассказывая историю японско-португальских отношений!
С использованием материалов из ©«Викпендии», пер. Russell D. Jones
«Двойники»
Пока Дзин и Муген читают письмо и звучит голос Фуу, окружающий мир словно заново проигрывает всю историю – вернее, самое главное в этой истории:
Вот по мосту отец ведёт маленькую дочку – словно Фуу с отцом из её воспоминаний.
А вот троица в одежде знакомой расцветки.
Мальчик в красном и с короткой стрижкой, мальчик в синем (с хвостиком) и девчонка в жёлто-розовом с очень хулиганской мордочкой.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Ошибка Фуу
Почему она приняла Карию за своего отца?
Бабочка, один из фирменных образов Ватанабэ, здесь как призрак матери или «подсказка свыше».

А потом в «сне-видении» Фуу уходящий отец оборачивается – и превращается в Карию.
Возможно, это подспудное ожидание встретить большого и сильного мужчину (каким он запомнился маленькой Фуу).


Или «дурная шутка» воображения – принять за своего отца того, кто сделает тебя сиротой.
©Russell D. Jones

Мон Такеда
У Мария Энсиро был такой же мон Такеда, что и у Дзина – скорее всего, это свидетельствует о том, что они были либо дальними родственниками, либо Дзин был усыновлён семьёй учителя либо им самим. И кстати, это вполне объясняет планы Марии Энсиро сделать Дзина своим преемником – и реакцию Дзина на смерть учителя.
С использованием ©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Тайная христианка
На Икицуки Фуу помогла тайная христианка – кому, как не женщине с крестами на кимоно, знать, где живёт Казуми Сэйзо?
©Russell D. Jones

Очки Дзина
Те самые «вечные» очки, пережившие падения в два водопада (чёрт, хочу такие!) треснули от прикосновения меча Карии Кагетоки – и навсегда исчезли под водой.
И если очки были стеной, которую Дзин выстроил вокруг себя после смерти учителя, то стена эта рухнула, когда его «внутренне» путешествие-преображение закончилось, и он осознал, что теперь его меч не только «для него одного» – он сражается за Мугена и Фуу
С использованием ©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Бомбы и взрывчатка
О бомбах и взрывчатке см. «Справочник-путеводитель по 13-14 сериям»

Обещанный бой
Мечи в последней серии не сломались «как бы случайно» – здесь нет «руки провидения», а скорее вполне конкретный – и совпавший – замысел участников поединка.
Не вдаваясь в тонкости технологии изготовления мечей, можно тметить одну характерную особенность: благодаря особой технологии ковки и заточки меч обретал большую твердость и мощь по оси лезвия, но становился очень уязвим, если его бить по плоской стороне.
Об этом, кстати, знали окинавские крестьяне, которые и изобрели нунчаки специально для перешибания лезвия катаны.
И об этом, разумеется, знали и Муген, и Дзин. И сломанные мечи — это совсем не случайность, а совершенно осознанное решение.

В самом деле, почему они с таким маниакальным упорством, еле держась на ногах, хотели закончить свой давний спор? Это выглядит довольно странно после всего, что было. Тем более что такая возможность была и раньше, но ей ни разу не воспользовались.
На самом деле ни один из них не собирался продолжать этот спор, а собирался закончить его самым очевидным способом. Окончательно расставить точки над i.
«Пора с этим покончить».

Действительно, потом обоим есть над чем поиронизировать — им одновременно пришло в голову одинаковое решение.

– Ну ты смотри.
– И не говори.

Дальнейший разговор, когда оба пришли в себя – ответ на незаданный вопрос: «Почему ты это сделал?»
©Tenar

Инь-Ян
Когда после своего финально-долгожданного боя Дзин и Муген упали на песок Икицуки, их фигуры образовали знак Инь-ян, символизируя противоположность и вместе с тем сбалансированность и единство их сил.

Инь и Ян ( 陰陽 ) – одна из основных концепций древнекитайской философии.
В современной философии Ян и Инь – высшие архетипы: Ян – активное начало, мужское, акцент на внешнее; Инь – пассивное начало, женское, акцент на внутреннее.

В «Книге перемен» («И цзин») ян и инь служили для выражения светлого и тёмного, твёрдого и мягкого, мужского и женского начал в природе. В процессе развития китайской философии ян и инь все более символизировали взаимодействие крайних противоположностей: света и тьмы, дня и ночи, солнца и луны, неба и земли, жары и холода, положительного и отрицательного и т. д.
Исключительно абстрактное значение инь-ян получили в спекулятивных схемах неоконфуцианства, особенно в учении о «ли» (禮
– абсолютном законе. Концепция о взаимодействии полярных сил инь-ян, которые рассматриваются как основные космические силы движения, как первопричины постоянной изменчивости в природе, составляет главное содержание большинства диалектических схем китайских философов. Учение о дуализме сил инь-ян – непременный элемент диалектических построений в китайской философии. Представления об инь-ян нашли также разнообразное применение в разработке теоретических основ китайской медицины, химии, музыки и т. д.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Могила Сэйзо
Касуми Сэйзо, который был убит за верность своим идеалам, вернее, за причастность к восстанию христиан (и христианской религии, которая могла расколоть страну) – он был похоронен в типично буддийской могиле – ни креста, ни ангелов…
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Семья
Ну, привычки остались прежними – Муген и Дзин даже за столом по-прежнему как «огонь» и «вода».

Но хотя это последние дни, когда они вместе – Фуу счастлива. Потому что теперь у неё новая семья – и пусть они расстанутся и больше никогда не встретятся, родство сохранится.

Знать, что где-то в мире есть люди, готовые отдать за тебя жизнь – это очень, очень много.
©Russell D. Jones

Новый Дзин
Новая рубаха-ги – без монов Такеда и каких-либо знаков, словно бы «чистый лист», с которого он готов начать новую жизнь.
В ножнах – обломок катаны.
И без очков.
С использованием ©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo», пер. Russell D. Jones

Новый Муген
На его новой красной рубахе нет белых треугольников, перевязь с характерным орнаментом он потерял во время драки в церкви, набойки с гета «отшибли» там же (и не факт, что он их восстановил). В новых простых ножнах новый меч, который по виду похож на европейский – но скорее всего, это одна из модификаций корейского меча.

И похоже, изменения коснулись не только костюма, ибо загадочная птичка, что смотрела не него в его «астральном путешествии» в 14-й серии, потеряла к Мугену всякий интерес.

Свои долги он уже заплатил – нечего тут ловить.
С использованием ©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo», пер. Russell D. Jones

Подсолнух
1 символ
На Икицуки Фуу идёт по полю подсолнухов – связанные с её детскими воспоминаниями и снами, они символизируют окончание пути и одновременно возвращение домой.

2 символ
«Подсолнухи не пахнут – значит, и самурая, пахнущего подсолнухами, не существует?»
Подсолнухи – это мечта, нематериальная, невозможная, но порой осуществимая.

3 символ
Подсолнухи вянут – когда созревают зёрна. Этот «цветок» – символ взросления и возмужания, когда теряется что-то детское и прекрасное, но взамен приобретается опыт и мудрость – те самые зёрна.

4 символ
У порога дома Фуу видит увядший подсолнух – а в доме встречает умирающего отца.

5 символ
Подсолнухи не появляются после смерти Казуми Сэйзо – путешествие-поиск самурая, пахнущего подсолнухами, завершено. Конец истории.
Russell D. Jones с использованием ©«Викпендии», пер. Russell D. Jones

ИМЕНА и СЛОВА:
Кария
仮屋 – временное жилище или убежище.
借り家 – дом сдаваемый или снятый в аренду.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
«Кария» может означать «взятое взаймы имя», т.н. что-то вроде «Мистера Икс»
©dakameleon – Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
«Рука бога» и «Мистер Х»
Прозвище Карии Кагетоки – 神の手 «каминотэ» – «Рука бога» или «Рука судьбы».
Видимо, имелось в виду, что его удар также неотвратим и смертелен.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

«Сентиментальность»
センチメトル – «сенчиметору», от англ. sentimentality.
Чувство, которое в Европе нашли у женщин.

Впрочем, в Японии сентиментальность, то бишь чувствительность и чувственность, была необычайно развита в эпоху Хэйан. Потом самураи попытались от этого отказаться, но лишь по отношению к мужчинам – женщинам сие не возбранялось.
感 «кан» – 1. чувство, ощущение; 2. впечатление.
感じ «кандзи» – ощущение, эмоция, впечатление.
感覚 «канкаку» – чувство, ощущение, эмоция.
感情 «кандзё» – ощущения, эмоции.
情緒 «дзётё» – чувство, ощущение, эмоция.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Просто «Фуу»
Поздно вечером, на берегу, после разговоров у костра, Дзин подходит к Фуу и обращается к ней просто по имени: «Фуу» (раньше он обычно звал её Фуу-сан).
Подобное обращение означает установление близких отношений – и поскольку это разговор наедине и практически «предложение», для человека типа Дзина это можно считать практически признанием в любви.
Russell D. Jones при использовании ©Б. Иванов (Kensuke) – «Аниме и манга в России»

«Накэбугё» – мясной распорядитель
Когда Фуу пытается заставить Мугена и Дзина есть сябусябу «по-местному» – мясо-овощи-мясо-овощи – Муген называет её накубугё «мясным судьёй».
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones
«Коги» – человек из правительства
«Значит, ты коги», – замечает Дзин перед боем с Карией Кагетоки.
公儀 «коги» – из правительства сёгуната, правительственное лицо, представитель.
В этом принципиальная разница между Дзином, который «сам за себя», и вроде бы таким же «непревзойдённым убийцей» Карией.
При использовании ©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» и словаря иероглифов ЯРКСИ
Пёс сёгуната
幕府 犬 – «бакуфу ину»
© При использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Молитва маленькой Фуу
В своих воспоминаниях Фуу молится о встрче с отцом – в буддийском храме – но обращаясь в своей молитве к «Ками-сама», как японские христиане называли Бога.
Получается, что по крайней мере в детстве Фуу была христианкой, но потом многое забыла и не проявляла особого рвения к религии, но при этом молилась и в буддийских, и в синтоистких храмах.
Есть в этом что-то от современной японской эклектичности в отношении веры и обрядов.
神様 «ками-сама» – буквально «великий господь», попытка навязать единобожие языку страны, где не просто многобожие, а даже скорее всебожие – «боги везде» синтоизма Vs «во всём бог» христианства.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

АНАХРОНИЗМЫ:
Серп на цепи
Кусари-гама ( 鎖蒲 ) комбинированное японское холодное оружие, применяемое ниндзя; является соединением кама и манрики-кусари. Представляет собой вогнутый клинок (типа серпа) на цепи.

Однако кусари-гама раскручивали (по принципу манрики-гусари) или метали в противника, но не могли так быстро «выстреливать» лезвием и втягивать цепь, как это происходит в «Чаплу» – технически это просто невозможно.
Стоит отметить, что кусари-гама – довольно популярное оружие: им пользуется Хаттори Ханзо в компьютерной игре «Samurai Warriors», оно есть в «Inuyasha» и «Bleach», других фильмах и аниме.
©[url=www.spookhouse.net/angelynx/comics/anachronisms...]«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Стальные когти
Ещё одно «усложнёное» оружие ниндзя: текко-каги.

Когти, напоминающие когти медведя, изготавливались из металла и надевались на руку. Было две разновидности когтей: одна надевалась на ладонь, а другая на тыльную сторону кисти. В обоих случаях когти крепились к браслету, сделанному из очень толстой металлической полосы.
Текко-каги, одетыми на ладонь, можно было отклонить или блокировать удар меча. Результатом удара когтями по лицу или по голове были проломленные кости черепа или глубокие незаживающие раны. Еще когти могли использовать для преодоления стен и залезания на деревья.

Но когти текко-каги не выдвигались, а были жёстко зафиксированы. А технически изготовить когти, которые могут выдвигаться, а потом фиксироваться настолько прочно, чтобы наносить удар, в эпоху Эдо было бы затруднительно.

Чем-то они напоминают когти Россомахи из «Людей Икс» – видимо, это создатель комикса часто смотрел фильмы про ниндзя.
С использованием материала с сайта ©«Япония – Japan» и ©
«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo», пер. Russell D. Jones

Кресло-каталка с тяжёлой артиллерией
Инвалидное кресло не анахронизм – самое раннее изображение инвалидного кресла находится на китайской гробнице VI века (а что вообще не было изобретено в Китае?!), а в XVI веке у испанского короля Филипп было кресло на колёсах, представляющее собой довольно сложную конструкцию. Но то кресло было сделано из дерева, а кресло из «Samurai Champloo» слишком современное для того времени и больше всего напоминает американское инвалидное кресло XVII века. Можно даже разглядеть отделение для багажа под сиденьем и под подлокотниками. И хотя огнестрельное оружие, которое вмонтировано в кресло, вполне возможно для того времени, общая конструкция относится скорее к анахронизмам.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
См. "Приложение к 24-26 сериям"
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения.
© Russell D. Jones
>> UPD 9.02.07 17:50
– статья закончена
исправления и дополнения будут после 19.02.07
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
24-26 серии:
ПРЕВРАТНОСТИ ЖИЗНИ И СМЕРТИ
24-26 серии:
ПРЕВРАТНОСТИ ЖИЗНИ И СМЕРТИ

Название: 生死流転
Герои и персонажи: Кария Кагетоки, 3 брата, Мария Энсиро, Казуми Сэйзо
Ситуации и явления: Додзё Мудзюсин и «Меч Не Пребывающего Ума»
Сцены и детали: родзю, школьные годы Дзина, заставки, место действия, касутэра, «Двойники», ошибка Фуу, мон Такеда, тайная христианка, очки Дзина, обещанный бой Инь-Ян, могила Сэйзо, семья, новый Дзин и новый Муген, подсолнух как символ
Имена и слова: Кария, «Рука бога» и «Мистер Х», «сентиментальность», просто Фуу, «накэбугё», «коги» и «пёс сёгуната», «Ками-сама»
Анахронизмы: кусари-гама, текко-каги и кресло-каталка
Цитаты и прототипы: Мито Комон, магазин касутэры, Кикуджиро и Спайк – См. Приложение 24-26 сериям»
НАЗВАНИЕ:
生死流転 / Превратности жизни и смерти
I часть (24 серия): 生死流転 其之壱 / Превратности жизни и смерти: Первая встреча
II часть (25 серия): 生死流転 其之弐 / Превратности жизни и смерти: Встреча вторая
III часть (26 серия): 生死流転 其之参 / Превратности жизни и смерти: Встреча третья
Evanescent Encounter / Мимолётная встреча / Короткий бой
Смерть и возрождение (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Превратности жизни и смерти
Russell D. Jones при использовании on-line словаря AltaVista - Babel Fish Translation

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Кария Кагетоки
При всей своей очевидной непохожести у Дзина и Мугена есть одна общая черта, которая выражается в их поступках – и самое первое проявление такое «родства» случилось в первой же серии. Муген потребовал привести к себе «непобедимых» Ягю, а когда «получил» Дзина – то немедленно кинулся в бой. А Дзин потом признавался своему «напарнику»: «Ты первый, кого я не смог убить».
В общем они лучшие, только ещё молодые, да и слава об их «непобедимости» ещё не разошлась так широко. А вот слава Карии Кагетоки успела забыться, так что молодой спутник родзю удивился, зачем поручать сложное дело человеку, который всё время возится с цветами. Кстати, Кария занимался садоводством ещё при жизни Марии Энсиро – уже тогда «Рука Бога» вложил свой меч в ножны, чтобы не тратить время на тех, кто заведомо слабее.

Но когда родзю сказал, что Сара (из 20-21 серий) убита, Кария проявил интерес. Что свидетельствует о том, что он знал о возможностях Сары, и возможно, был одним из её начальников.
А поскольку речь шла об окончательном завершении Симабарского дела, вполне вероятно, Кария Кагетоки участвовал в подавлении восстания, во время которого были убиты или жестоко казнены 37 тысяч людей, включая семьи сторонников христиан.
1638 год – ни Дзина, ни Мугена, ни Фуу ещё на свете не было, а Кария успешно продолжал свою карьеру «пса сёгуната», логичным завершением которой было бы место главы школы наёмных убийц. Достаточно подчинить себе одну из существующих школ – скажем, Мудзюсин кендзюцу. Но вот ведь досада, один ученик из додзё оказался настолько хорош, что убил своего учителя.

Разговор Карии и Дзина – тогда, на пристани, когда Муген уже плыл на Икицуки – это разговор наивного мальчишки, живущего идеалами, и взрослого человека, который давно уже сделал свой выбор, скорее всего в том же возрасте, что и Дзин. Круг замкнулся: в первой серии, ещё того, как началась «дорога на троих», Дзин спрашивал своих противников, каково это – служить господину, который недостоин уважения. Теперь же, когда путешествие завершено, Дзин повторяет вопрос. И получает примерно тот же ответ: «Да никак!» Кария объясняет, что он не подчиняется, а напротив, сам управляет (эдакий серый кардинал), но, как и бойцам Ягю, ему глубоко плевать на самурайские идеалы.

Главное – убить, чтобы не быть убитым. Кария Кагетоки был лучшим противником для Дзина, идеальнее, чем Муген, потому что дикарь с Рюкю – это одно, а самурай со славой великого бойца – совсем другой расклад.

Их «роднит» привычка прятать глаза: Дзин – за очками, Кария – под шляпой амигаса, в такой же был и Дзин в начале 1-й серии.
Они как отражения друг друга: оба лучшие, оба как бы «родившиеся не вовремя» – но Кария для Дзина это не вариант другого пути, а скорее «кривое зеркало», где отражается «непобедимый и великий воин, который убьёт и Будду, если встретит его на своём пути». Вот только уже Дзин изменился: привык убивать не просто так, но ради того, что бы защитить одного теперь уже совсем родного человека.

Так, волей-неволей, «Рука Бога» стал последним «учителем» и последним испытанием для Дзина – испытание, после которого можно смело ломать свой меч, потому что подлинная сталь души и сердца закалена.
©Russell D. Jones

Три брата
Уманоске – с повязкой на глазу.
Денкибу – блондинистый горлум.
Тубэ – в кресле на колёсах.
У каждого что-то не то с левым глазом. И с головой тоже не всё хорошо, даже слишком.
Мугена ненавидят до визга. Причины – вполне обоснованны: старший брат стал калекой, все вместе они потеряли не только шансы на хорошую работу, но и вообще дом и имя, поскольку были изгнаны из Сатсумы после того, как Муген и Микуро напали на корабль, перевозящий сахар (подробности см. «Справочник-путеводитель по 13-14 сериям»)

Главный среди них Уманоске – он один более-менее похож на нормального человека. Садист-философ, который какое-то время контролирует ситуацию, а потом тоже слетает с катушек.

Денкибу – полная шиза, почти уж и не человек.

Тубэ – джокер, который только кажется безобидным калекой. Именно он говорит Фуу о том, что «подсолнухи не пахнут».

Три демона, которые пришли к Мугену – и Мугену пришлось платить по всем счетам, за всех, кого он убил, искалечил, оставил без средств к существованию.

В бою с Уманоске он потерял одежду и перевязь, набойки с гета – и часть себя, ту самую, что из прошлого. Наверное, единственный способ переродиться для такого, как Муген.
С использованием ©Neko-san’s «Guide to Characters», пер.Russell D. Jones

Мария Энсиро
Первый учитель Дзина – и скорее всего, его первая жертва.


С какими чувствами он умирал?
Чувствовал облегчение, что не пришлось убивать Дзина, но понимал, что каково будет его лучшему ученику, которым можно гордиться – и одновременно жалеть его, что родился не вовремя, в век Карии Кагетоки, когда мечи покрываются ржавчиной бесчестья...
С использованием ©Neko-san’s «Guide to Characters», пер.Russell D. Jones
Mariya Enshirou

Казуми Сэйзо
Самурай, выбравший христианство, примкнувший к Симабарскому восстанию – и один из последних выживших участников тех событий.

Полный достоинства и спокойно принимающий свою смерть самурай, пахнущий цветами, которые не имеют запаха.

Убитый «садоводом», размышляющим о пользе сорняков...

Для всех прочих – предатель, выбравший чужую веру.
Для Фуу – тоже предатель, ради мести которому она начала это путешествие – и который в итоге помог ей измениться, «отдать долги» и пройти через перерождение.
С использованием ©Neko-san’s «Guide to Characters», пер.Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Восстание в Симабаре и охота на христиан
См. «Справочник-путеводитель по 19-й серии»)

Додзё Мудзюсин
Школа боевых искусство Мудзюсин была основана в 40-х годах XVII века Харигаей Сэкиуном (Harigaya Usai Sekiun), известным мастером боевых искусств и работы с мечом, который находился под сильным влиянием дзен-буддизма.
Мария Энсиро был третьим наставником школы боевого стиля мудзюсин.
Название школы «Мудзюсин Кендзюцу» обозначает провидческий (построенный на предчувствии) или инстинктивный метод боя мечом, и иногда переводится как «меч не пребывающего ума» или «бессознательный меч».
[i]©Neko-san’s «Guide to Characters», ©bebop-aria & cowgirlnoir – субтитры «AnimeForever», пер. Russell D. Jones

Мудзюсин кендзюцу – Меч Не Пребывающего Ума
Харигая Сэкиун, что был основателем школы, назвал её «Меч Не Пребывающего Ума» (Мудзюсин-кэн).
Эта фраза заимствована из Вамалакирти-сутры буддизма Махаяны и особенно часто употребляется дзен-буддистами. В Вамалакирти-сутре описывается конечный источник всех вещей как «непребывающее».
Как пишет второй наставник школы ученик Сэкиуна Одариги Итиун, «не пребывающее» или «нигде не имеющее место пребывания» означает, что этот источник всегда вне человеческого понимания, вне категорий времени и пространства. Поскольку это выходит за пределы относительного, это называют «не имеющим дома, не имеющим места пребывания», т.е. тем, к чему не приложимы никакие определения.
Так и меч, которым пользуется человек этой школы, не имеет определённой формы, т.е. его пространственные характеристики неописуемы. Встречаясь с противником, фехтовальщик этой школы владеет не простым мечом, а мечом без формы. В результате противник не может уследить за этим мечом. Где начало и где конец этого меча? Противник не может понять, как движется такой меч, а, следовательно, и как от него защищаться. Пока он решит, что же делать, - такой меч непременно поразит раздумывающего. Противник даже не сможет опомниться, не сообразит, что же произошло, как это получилось, ибо как только он встретился с таким "мечом не пребывания", он потеряет голову.
Тут можно спросить: "Так что же это за меч – «меч не пребывания?» Разве фехтовальщик, который держит этот меч в руках, обуславливает качество?
Букко – учитель Нации (1226 - 1286 гг.), основатель монастыря Энгакудзи в Камакура, приехал в Японию по приглашению Ходзи Токимунэ в 1279 году. Когда он был ещё в Китае, ему однажды угрожали солдаты монгольской армии, в то время оккупировавшей Южный Китай. Не обращая внимания на его монашеский сан, они хотели его убить, когда он в одиночестве занимался медитацией. Монах, нисколько не обеспокоенный этим, прочёл стихотворение собственного сочинения:
В целом мире нет места, где кто-нибудь мог бы поместить хоть одну палку;
Я вижу пустоту, где нет ни предметов, ни людей.
Я любуюсь мечом великого Юаня трёх футов длиной.
(Когда он рубит навсегда), он подобен разрубанию
весеннего ветерка сверканием молнии.
Меч в руках монгольских воинов ничем не отличался для дзенского монаха от дуновения весеннего ветерка. Он просто пронёсся над его головой, ибо его реальное бытие, его истинное существо, наполняя всю Вселенную, всегда оставалось неизменным – ни мечи, ни любые бомбы, не смогли бы затронуть его. Впрочем, солдаты всего этого понять не могли, однако, оставили монаха в покое, – может быть, удивившись тому, что он оставался неподвижным, никак на них не реагируя.
Меч Великого Юаня, с точки зрения дзенского монаха, был «мечом не пребывания», независимо от того, кто держал его, – враги или он сам. Разница между Букко и Итиуном в том, что последний сам держал меч в своих руках, тогда как Букко чуть не ударили мечом. Один из них был субъектом действия, другой – объектом. Для Итиуна, или Букко, взмахнуть мечом – как рассечь воздух или весенний ветерок.
В одном из стихотворений Фу Дайси (Фу Си, 497 - 569 гг.), написанных им во время правления династии Лян, говорится:
Я держал заступ в руках и не держал его,
Я шёл и ехал в то же время на водяном буйволе.
Что же это за заступ такой, который держат и не держат? Это всё тот же «меч не пребывания». И садовое орудие Фу Дайси и Меч Итиуна, дающий жизнь, не отличались друг от друга. Они исходили из ума, который – «не-ум». Заступ Фу Дайси был однажды в руках Адама, когда тот ещё жил в саду Эдема, а меч Итиуна – это меч в руках Акалы Недвижимого и меч Праджни в руках бодхисатвы Манджушри. Он убивает и он даёт жизнь, в зависимости от того, с каким умонастроением к нему приближаются.
Вандзян Ходзяку был одним из великих дзенских учителей Танской династии. Однажды он сказал: «Дзен подобен мечу в воздухе, не стоит и спрашивать, поранит он объект или нет. Воздух – не расщелина, меч не сломан». По другому поводу он сказал так: «В тройственном мире нет дхарм (объектов), где нам искать ум? Четыре элемента изначально пусты, и где Будда найдёт себе место? Небесная ось всегда недвижима, всё спокойно и никакие слова не произнесены. Это существует у тебя прямо перед носом и ничего тут больше не поделаешь».
Как писал Дзяги Тадзима-но-ками (мастер фехтования, ученик дзенского учителя Такуана): «Ум (кокоро) – это пустота (ку, шуньята), но из этой пустоты создаётся вся бесконечность действий: в руках она хватает, в ногах - ходит, в глазах - видит и т.д. Однажды этот ум надо удержать, хотя это сделать трудно, ибо этому нельзя научиться только теоретически. Собственно, фехтование в том и состоит, чтобы пережить это. И когда это достигнуто, когда слова человека - сама искренность, его действия исходят прямо из изначального ума, свободного от всех эгоистических мыслей и побуждений. Тот ум, которым обычно пользуемся мы, грязен, но изначальный ум всегда чист, он – само Дао.
Я так об этом говорю, будто сам пережил это, но на самом деле я далёк от того, чтобы быть настоящим даосом, Дао-человеком. Я пишу так просто потому, что вся человеческая жизнь должна быть в согласии с этим направлением Ума. И если нам не удаётся так жить каждое мгновение, мы должны, по крайней мере, пытаться достичь этого в нашей профессии, в нашем искусстве.»
©«Психология фехтования» Айкибудзюцу - боевое направление Айки

Понятие «не-ума» – из трактата Дзягю Тадзима-но-ками о фехтовании
Когда жизнь человека только начинается, он не ведает ни о чём и у него нет сомнений, препятствий и тормозов. Но потом он начинает учиться и становится робким, предусмотрительным, осторожным, в голове у него появляется торможение, и оно не даёт ему двигаться вперёд так, как это он делал раньше, до обучения. Учение необходимо, но весь секрет в том, чтобы, не стать его рабом. Нужно стать его господином и пользоваться им тогда, когда оно нужно. Этот взгляд следует распространять и на фехтование. Фехтовальщик должен сохранять свой ум от всего внешнего и лишнего, его ум должен быть совершенно свободен от эгоцентризма и эмоций.
Когда фехтовальщик достиг этого и ум «потерян», тогда дьяволу за ним не уследить. Только тогда фехтовальщик сможет до конца раскрыться, как мастер. Но можно пойти и дальше, забыв всё, чему учился. Теперь вы изучаете себя, и тут уж нет разделения на того, кто изучает, и того, кого изучают. Действительно, конечная цель овладения искусством есть тот момент, когда достигнутые познания есть потерянные познания.
Однако, как бы ни был фехтовальщик тренирован, он никогда по настоящему не овладеет техническими навыками, пока не избавится от всех психических затруднений и не сможет удержать свой ум в состоянии пустоты, забыв о всей изученной мудрости. Только в этом случае его тело сможет проявить всё, что накоплено за годы тренировок. Его туловище, его руки и ноги будут двигаться сами по себе, автоматически, без всяких сознательных усилий фехтовальщика. Тогда его действия будут совершенным образцом фехтования. Это совершенная тренировка, но ум о ней не имеет представления. Можно сказать, что ум не знает, где он. Когда это осознано, когда это станет реальностью, вся тренировка брошена на ветер. Ум совершенно не осознаёт своих действий. «Я» исчезло неизвестно куда. Вот где искусство фехтовальщика достигает совершенства, и тот, кто этим обладает, зовётся мэйдзин (гений).
Используя современное психологическое понятие «несознаваемого», можно интерпретировать не только методологию Дзягю, но и других школ, например Мудзюсин-кэн.
См. [i]©«Айкидо и путь самурая» – всё о традиционных боевых искусствах Японии

Духи предков
См. «Справочник-путеводитель по 13-14 сериям»

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Родзю – советник
Представитель сёгуната, который пришёл к Карии «Руке бога» в самом начале 24 серии.
老中 «родзю» (rōjū

Обязанность «Старших» были окончательно утверждены в 1634 году в процессе реорганизации правительства и впоследствии включали в себя:
1. Установление отношений с Императором и императорским двором.
2. Надзор над даймё, которые управляли территорией, дающей по меньшей мере 10 тысяч коку (риса).
3. Управление делопроизводством, составлением и циркуляцией официальных документов.
4. Надзор над внутренними делами сёгуната (что-то вроде службы внутренней безопасности).
5. Чеканка монет и контроль над общественной деятельностью.
6. Поддерживание отношений между государством и монастырями и храмами, а также надзор над ними.
7. Составление (контроль над составлением) карт, реестров и других государственных записей.
Родзю служили не все вместе, а по очереди, каждый – по месяцу, связь с сёгуном осуществлялась через «управляющего» – Соба-ёнина ( 側用人 ). Кроме того, родзю также выступали в качестве членов Хёдзёсё ( 評定所 – судейский совет), вместе с О-Мецуке (大目付 – Совет четырёх Старших Инспекторов (цензоров) сёгуната) и представителями различных бугё (奉行 – главный управляющий над областью, префект). В качестве члена Хёдзёсё иногда родзю выполняли роль Верховного Судьи, вынося окончательное решение в спорных моментах и других вопросах, требующих вмешательства правительства.
Однако в период своего правления сугун Токугава Цунаёси (1680-1709) наделил б0льшим доверием и полномочиями тайро (大老 – управляющих) и их негласного представителя Янагисаву Ёсиясу (柳沢吉保 ). Родзю утратили почти всю свою власть и стали не более чем посланниками сёгуната, выполняющими обязанности по передачи волеизъявлений правительства.
Араи Хакусеки, известный конфуцианский поэт и политик того времени писал: «Всё родзю поступали только так, как велят его [Ёсиясу] инструкции». Даже после смерти Цунаёси родзю не вернули себе прежнее влияние, которое продолжали удерживать за собой тайро, избиравшиеся от наиболее влиятельных самурайских родов.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Паланкин родзю
Уж кому-кому, а этому персонажу без паланкина-каго в принципе неприлично.
Подробнее об этом средстве передвижения см. «Справочник-путеводитель по 8-й серии»

Школьные годы Дзина
Несколько интересных деталей:
Даже в детстве Дзин носил синюю рубашку-ги – в отличие от «одноклассников» в белых ги. Возможно, причина в том, что он был усыновлён учителем или кем-то, кто был его опекуном.
Ги Дзина без монов Такеда, что объяснимо, поскольку скорее всего это одежда для тренировок.

Среди его «одноклассников» если и очкарик. А вот Дзин тогда очки не носил.

Воспоминание о разговоре с учителем, который признал его лучшим, относится к более позднему времени – Дзин уже не ребёнок.
И кстати, этот разговор происходит наедине, что наглядно иллюстрирует принципиальный подход японского образования вообще, и додзё в частности. Ученик должен стремиться к совершенству ради самого совершенствования, а не ради звания лучшего.

С другой стороны, комплекс «непобедимого» aka «лучшего ученика» у Дзина с самого раннего возраста. Эдакий вундеркинд-отличник, которому всегда скучно. Не отсюда ли его меланхоличность и кажущееся равнодушие? Одиночество в любой толпе.


Он был изгоем и до того, как убил своего учителя...
А вот Юкимару (из 16-17 серии) в его воспоминаниях нет – или он не считал нужным вспоминать о нём.
©Russell D. Jones

Заставки
El tiempro vuela como una flecha
В переводе с испанского – «Время летит как стрела»
Два «стилизованные» подсолнуха - отражения друг друга.
Вторая заставка:

En la desgrecia se conoce al amigo
В переводе с испанского – «Друг познаётся в беде»
(Только не desgrEcia , а desgrAcia)
Три руки/рукопожатия символизируют троих друзей.
Сам плакат чем-то напоминает плакаты времён Че Гевары
Обе заставки выполнены в стиле поп-арт, зачинателем которого был Энди Уорхал.
©Russell D. Jones

Хирадо – Икицуки
Как заметил Дзин, разглядывая карту, Нагасаки они уже прошли, а город, в котором Фуу, Муген и Дзин попробовали сябусябу, – это Хирадо.


Именно с пристани Хирадо можно видеть остров Икицуки. Сейчас Икицуки (город) и Хирадо соединены мостом.

Берег Икицуки:


Подробнее о Нагасаки, Хирадо и Икицуки см. Приложение к 24-26 сериям

Сябусябу
Сябусябу (しゃぶしゃぶ ) – это блюда типа фондю (готовят в процессе «употребления»), но из мяса и на бульоне. Название «сябу-сябу» имитирует звук кипящей воды.

Если для похожего сукияки говядину и овощи тушат в бульоне вариата (из соевого соуса, сладкого рисового вина и сахара), предварительно обмакнув в миску с сырым яйцом, то для сябу-сябу продукты, перед тем как окунуть в кипящую воду, обмакивают в соус пондзю (сок апельсина или лимона с соевым соусом и рыбным бульоном) или для контраста в соус гомадарэ из толчёных семечек кунжута. В соусах – весь секрет изысканности сябусябу.

Рецепт сябусябу: 600 г говяжьей вырезки, 600 г китайской капусты, пучок зеленого лука, 250 г шпината, 75 г стручков гороха или 140 г сиратаки, 4 сушеных гриба, 2 литра даси или воды. Для приправы - зеленый лук, момидзи-ороси, соль, перец, сёю.
Блюдо готовится в большой глубокой сковороде на горелке прямо на обеденном столе. Подготовка продуктов проводится заранее: все моется, чистится и режется на кусочки так, чтобы было удобно брать палочками для еды. Особое внимание к мясу - его резать тонкими, как бумага, широкими пластинами.

В глубокую сковороду налить 1,5 литра воды или даси, дать закипеть и закладывать по очереди куски мяса. Готовить, переворачивая, пока они не зарумянятся. Не пережаривать! Так же готовить овощи. Тончайшие ломтики прекрасного мяса готовятся всего 2 секунды, набор различных свежих овощей - несколько дольше. Но метод готовки один - "опустил-вынул". Постоянно снимать пену и добавлять жидкость по мере необходимости. Когда мясо и овощи съедены, в бульон можно положить готовый рис, а можно выпить его, посолив или добавив соус по вкусу. Это блюдо едят с разными соусами и приправами по вкусу.
©«Япония сегодня», И.С. Захарченко «Культ еды по-японски» (Восточная коллекция-6)

Надписи на магазине касутэры
Слева:
福砂屋, «Фукусая»[//b] – известный магазин в Нагасаки, где продают касутэру (см. Цитаты и прототипы).
Справа:
元祖 – «гансо» – родоначальник, основоположник, основатель.
かすていら – «касутэура».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Касутэра – Castilla Cake
О касутэре упоминалось в конце 17-й серии:
«Я слышал что-то о губчатом хлебе из Европы» – говорит Дзин, когда они с Муген обсуждают, чего можно вкусненького пожрать в этой самой Нагасаки.
«Касутера», или «Кастелла» – カステラ(касутера) происходит от португальского pão de Castella, т.е. "хлеб из Кастилии». Касутэру готовят из сахара, яиц, муки и крахмала.

Это одна из многих «диковинок», заимствованная из Европы наравне с аркебузами, тыквами и табаком. Поскольку бисквиты могут сохраняться в течение долгого времени, португальские моряки брали их в плавание в качестве одного из припасов. Для эпохи Эдо это было очень сладкое кушанье и настоящее лакомство – «для особо торжественных случаев». Впоследствии японцы начали сами готовить «касутэру», и рецепт изменился, чтобы подходить под традиционный вкус.

Касутэра является одним из популярных угощений, потому что готовится из натуральных – и нередко разных ингредиентов. Например, для приготовления «японского бисквита» могут использовать муку из зелёного чая, какао, коричневый сахар, мёд и т.д.
Обычно касутэру продают в виде продолговатых брусков длиной около 27 см.

Будучи одним из видов т.называемой «местной» еды, касутэра – традиционный подарок-«сувенир» путешественника, который побывал в Нагасаки.
А у нас в «Якитории» «касутэрой» называют горячий десерт с заварным кремом, вишней и миндалем» (за 90 руб.), что понятно – не кормить же посетителей банальным бисквитом, попутно рассказывая историю японско-португальских отношений!
С использованием материалов из ©«Викпендии», пер. Russell D. Jones

«Двойники»
Пока Дзин и Муген читают письмо и звучит голос Фуу, окружающий мир словно заново проигрывает всю историю – вернее, самое главное в этой истории:
Вот по мосту отец ведёт маленькую дочку – словно Фуу с отцом из её воспоминаний.

А вот троица в одежде знакомой расцветки.

Мальчик в красном и с короткой стрижкой, мальчик в синем (с хвостиком) и девчонка в жёлто-розовом с очень хулиганской мордочкой.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Ошибка Фуу
Почему она приняла Карию за своего отца?
Бабочка, один из фирменных образов Ватанабэ, здесь как призрак матери или «подсказка свыше».

А потом в «сне-видении» Фуу уходящий отец оборачивается – и превращается в Карию.
Возможно, это подспудное ожидание встретить большого и сильного мужчину (каким он запомнился маленькой Фуу).


Или «дурная шутка» воображения – принять за своего отца того, кто сделает тебя сиротой.
©Russell D. Jones

Мон Такеда
У Мария Энсиро был такой же мон Такеда, что и у Дзина – скорее всего, это свидетельствует о том, что они были либо дальними родственниками, либо Дзин был усыновлён семьёй учителя либо им самим. И кстати, это вполне объясняет планы Марии Энсиро сделать Дзина своим преемником – и реакцию Дзина на смерть учителя.
С использованием ©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Тайная христианка
На Икицуки Фуу помогла тайная христианка – кому, как не женщине с крестами на кимоно, знать, где живёт Казуми Сэйзо?
©Russell D. Jones

Очки Дзина
Те самые «вечные» очки, пережившие падения в два водопада (чёрт, хочу такие!) треснули от прикосновения меча Карии Кагетоки – и навсегда исчезли под водой.
И если очки были стеной, которую Дзин выстроил вокруг себя после смерти учителя, то стена эта рухнула, когда его «внутренне» путешествие-преображение закончилось, и он осознал, что теперь его меч не только «для него одного» – он сражается за Мугена и Фуу
С использованием ©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Бомбы и взрывчатка
О бомбах и взрывчатке см. «Справочник-путеводитель по 13-14 сериям»

Обещанный бой
Мечи в последней серии не сломались «как бы случайно» – здесь нет «руки провидения», а скорее вполне конкретный – и совпавший – замысел участников поединка.
Не вдаваясь в тонкости технологии изготовления мечей, можно тметить одну характерную особенность: благодаря особой технологии ковки и заточки меч обретал большую твердость и мощь по оси лезвия, но становился очень уязвим, если его бить по плоской стороне.
Об этом, кстати, знали окинавские крестьяне, которые и изобрели нунчаки специально для перешибания лезвия катаны.
И об этом, разумеется, знали и Муген, и Дзин. И сломанные мечи — это совсем не случайность, а совершенно осознанное решение.

В самом деле, почему они с таким маниакальным упорством, еле держась на ногах, хотели закончить свой давний спор? Это выглядит довольно странно после всего, что было. Тем более что такая возможность была и раньше, но ей ни разу не воспользовались.
На самом деле ни один из них не собирался продолжать этот спор, а собирался закончить его самым очевидным способом. Окончательно расставить точки над i.
«Пора с этим покончить».

Действительно, потом обоим есть над чем поиронизировать — им одновременно пришло в голову одинаковое решение.

– Ну ты смотри.
– И не говори.

Дальнейший разговор, когда оба пришли в себя – ответ на незаданный вопрос: «Почему ты это сделал?»
©Tenar

Инь-Ян
Когда после своего финально-долгожданного боя Дзин и Муген упали на песок Икицуки, их фигуры образовали знак Инь-ян, символизируя противоположность и вместе с тем сбалансированность и единство их сил.

Инь и Ян ( 陰陽 ) – одна из основных концепций древнекитайской философии.
В современной философии Ян и Инь – высшие архетипы: Ян – активное начало, мужское, акцент на внешнее; Инь – пассивное начало, женское, акцент на внутреннее.

В «Книге перемен» («И цзин») ян и инь служили для выражения светлого и тёмного, твёрдого и мягкого, мужского и женского начал в природе. В процессе развития китайской философии ян и инь все более символизировали взаимодействие крайних противоположностей: света и тьмы, дня и ночи, солнца и луны, неба и земли, жары и холода, положительного и отрицательного и т. д.
Исключительно абстрактное значение инь-ян получили в спекулятивных схемах неоконфуцианства, особенно в учении о «ли» (禮

©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Могила Сэйзо
Касуми Сэйзо, который был убит за верность своим идеалам, вернее, за причастность к восстанию христиан (и христианской религии, которая могла расколоть страну) – он был похоронен в типично буддийской могиле – ни креста, ни ангелов…
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Семья
Ну, привычки остались прежними – Муген и Дзин даже за столом по-прежнему как «огонь» и «вода».

Но хотя это последние дни, когда они вместе – Фуу счастлива. Потому что теперь у неё новая семья – и пусть они расстанутся и больше никогда не встретятся, родство сохранится.

Знать, что где-то в мире есть люди, готовые отдать за тебя жизнь – это очень, очень много.
©Russell D. Jones

Новый Дзин
Новая рубаха-ги – без монов Такеда и каких-либо знаков, словно бы «чистый лист», с которого он готов начать новую жизнь.
В ножнах – обломок катаны.
И без очков.
С использованием ©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo», пер. Russell D. Jones

Новый Муген
На его новой красной рубахе нет белых треугольников, перевязь с характерным орнаментом он потерял во время драки в церкви, набойки с гета «отшибли» там же (и не факт, что он их восстановил). В новых простых ножнах новый меч, который по виду похож на европейский – но скорее всего, это одна из модификаций корейского меча.

И похоже, изменения коснулись не только костюма, ибо загадочная птичка, что смотрела не него в его «астральном путешествии» в 14-й серии, потеряла к Мугену всякий интерес.

Свои долги он уже заплатил – нечего тут ловить.
С использованием ©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo», пер. Russell D. Jones

Подсолнух
1 символ
На Икицуки Фуу идёт по полю подсолнухов – связанные с её детскими воспоминаниями и снами, они символизируют окончание пути и одновременно возвращение домой.

2 символ
«Подсолнухи не пахнут – значит, и самурая, пахнущего подсолнухами, не существует?»
Подсолнухи – это мечта, нематериальная, невозможная, но порой осуществимая.

3 символ
Подсолнухи вянут – когда созревают зёрна. Этот «цветок» – символ взросления и возмужания, когда теряется что-то детское и прекрасное, но взамен приобретается опыт и мудрость – те самые зёрна.

4 символ
У порога дома Фуу видит увядший подсолнух – а в доме встречает умирающего отца.

5 символ
Подсолнухи не появляются после смерти Казуми Сэйзо – путешествие-поиск самурая, пахнущего подсолнухами, завершено. Конец истории.
Russell D. Jones с использованием ©«Викпендии», пер. Russell D. Jones

ИМЕНА и СЛОВА:
Кария
仮屋 – временное жилище или убежище.
借り家 – дом сдаваемый или снятый в аренду.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
«Кария» может означать «взятое взаймы имя», т.н. что-то вроде «Мистера Икс»
©dakameleon – Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
«Рука бога» и «Мистер Х»
Прозвище Карии Кагетоки – 神の手 «каминотэ» – «Рука бога» или «Рука судьбы».
Видимо, имелось в виду, что его удар также неотвратим и смертелен.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

«Сентиментальность»
センチメトル – «сенчиметору», от англ. sentimentality.
Чувство, которое в Европе нашли у женщин.

Впрочем, в Японии сентиментальность, то бишь чувствительность и чувственность, была необычайно развита в эпоху Хэйан. Потом самураи попытались от этого отказаться, но лишь по отношению к мужчинам – женщинам сие не возбранялось.
感 «кан» – 1. чувство, ощущение; 2. впечатление.
感じ «кандзи» – ощущение, эмоция, впечатление.
感覚 «канкаку» – чувство, ощущение, эмоция.
感情 «кандзё» – ощущения, эмоции.
情緒 «дзётё» – чувство, ощущение, эмоция.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Просто «Фуу»
Поздно вечером, на берегу, после разговоров у костра, Дзин подходит к Фуу и обращается к ней просто по имени: «Фуу» (раньше он обычно звал её Фуу-сан).
Подобное обращение означает установление близких отношений – и поскольку это разговор наедине и практически «предложение», для человека типа Дзина это можно считать практически признанием в любви.
Russell D. Jones при использовании ©Б. Иванов (Kensuke) – «Аниме и манга в России»

«Накэбугё» – мясной распорядитель
Когда Фуу пытается заставить Мугена и Дзина есть сябусябу «по-местному» – мясо-овощи-мясо-овощи – Муген называет её накубугё «мясным судьёй».
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones
«Коги» – человек из правительства
«Значит, ты коги», – замечает Дзин перед боем с Карией Кагетоки.
公儀 «коги» – из правительства сёгуната, правительственное лицо, представитель.
В этом принципиальная разница между Дзином, который «сам за себя», и вроде бы таким же «непревзойдённым убийцей» Карией.
При использовании ©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» и словаря иероглифов ЯРКСИ
Пёс сёгуната
幕府 犬 – «бакуфу ину»
© При использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Молитва маленькой Фуу
В своих воспоминаниях Фуу молится о встрче с отцом – в буддийском храме – но обращаясь в своей молитве к «Ками-сама», как японские христиане называли Бога.
Получается, что по крайней мере в детстве Фуу была христианкой, но потом многое забыла и не проявляла особого рвения к религии, но при этом молилась и в буддийских, и в синтоистких храмах.
Есть в этом что-то от современной японской эклектичности в отношении веры и обрядов.
神様 «ками-сама» – буквально «великий господь», попытка навязать единобожие языку страны, где не просто многобожие, а даже скорее всебожие – «боги везде» синтоизма Vs «во всём бог» христианства.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

АНАХРОНИЗМЫ:
Серп на цепи
Кусари-гама ( 鎖蒲 ) комбинированное японское холодное оружие, применяемое ниндзя; является соединением кама и манрики-кусари. Представляет собой вогнутый клинок (типа серпа) на цепи.

Однако кусари-гама раскручивали (по принципу манрики-гусари) или метали в противника, но не могли так быстро «выстреливать» лезвием и втягивать цепь, как это происходит в «Чаплу» – технически это просто невозможно.
Стоит отметить, что кусари-гама – довольно популярное оружие: им пользуется Хаттори Ханзо в компьютерной игре «Samurai Warriors», оно есть в «Inuyasha» и «Bleach», других фильмах и аниме.
©[url=www.spookhouse.net/angelynx/comics/anachronisms...]«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Стальные когти
Ещё одно «усложнёное» оружие ниндзя: текко-каги.

Когти, напоминающие когти медведя, изготавливались из металла и надевались на руку. Было две разновидности когтей: одна надевалась на ладонь, а другая на тыльную сторону кисти. В обоих случаях когти крепились к браслету, сделанному из очень толстой металлической полосы.
Текко-каги, одетыми на ладонь, можно было отклонить или блокировать удар меча. Результатом удара когтями по лицу или по голове были проломленные кости черепа или глубокие незаживающие раны. Еще когти могли использовать для преодоления стен и залезания на деревья.

Но когти текко-каги не выдвигались, а были жёстко зафиксированы. А технически изготовить когти, которые могут выдвигаться, а потом фиксироваться настолько прочно, чтобы наносить удар, в эпоху Эдо было бы затруднительно.

Чем-то они напоминают когти Россомахи из «Людей Икс» – видимо, это создатель комикса часто смотрел фильмы про ниндзя.
С использованием материала с сайта ©«Япония – Japan» и ©
«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo», пер. Russell D. Jones

Кресло-каталка с тяжёлой артиллерией
Инвалидное кресло не анахронизм – самое раннее изображение инвалидного кресла находится на китайской гробнице VI века (а что вообще не было изобретено в Китае?!), а в XVI веке у испанского короля Филипп было кресло на колёсах, представляющее собой довольно сложную конструкцию. Но то кресло было сделано из дерева, а кресло из «Samurai Champloo» слишком современное для того времени и больше всего напоминает американское инвалидное кресло XVII века. Можно даже разглядеть отделение для багажа под сиденьем и под подлокотниками. И хотя огнестрельное оружие, которое вмонтировано в кресло, вполне возможно для того времени, общая конструкция относится скорее к анахронизмам.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
См. "Приложение к 24-26 сериям"
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения.
© Russell D. Jones
вторник, 06 февраля 2007
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo~Приложение к 24-26 сериям: МЕСТО ДЕЙСТВИЯ + ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ
>> UPD 9.02.07 17:30
– специальный десант, высаженный на Икицуки, не обнаружил там подсолнухов – но вот с тайными христианами и бабочками всё в порядке
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:
Хирадо
Нагасаки: порт и город, Дэдзима, тайные христиане
Икицуки: остров и город, музей и храмы
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ: Мито Комон, Магазин касутэры, «Одинокий Волк и Малыш», Телемах, Кикуджиро, Спайк

Хирадо
Как заметил Дзин, разглядывая карту, Нагасаки они уже прошли, а город, в котором Фуу, Муген и Дзин попробовали сябусябу, – это Хирадо.

Именно с пристани Хирадо можно видеть остров Икицуки.


НАГАСАКИ:
Нагасаки – 長崎県
Префектура Нагасаки располагается на юге острова Кюсю. Площадь префектуры – 4112 кв. км, из них 45% приходится на малые острова (их около 1000, населенных и безлюдных), в изобилии разбросанных по прилегающей акватории. Население – около 1,5 млн. человек. Климат здесь теплый и дождливый. В состав префектуры входят два национальных парка.
Нагасаки – самая западная префектура Японии. И не только по географическим показателям, но по историческому опыту, традициям, умонастроениям населения. Говоря военными терминами, она и форпост Японии, обращенный лицом к странам ЮВА, Китаю и, в конечном счете, к Европе, она и плацдарм, первым захваченный европейцами, рвавшимися через "бамбуковый занавес" самоизоляции к японским рынкам. Отсюда многие характерные черты префектуры.
До контактов с европейцами ещё в середине XVI в. на месте будущего города была расположена рыбацкая деревушка Таканоура. В 1571 г. здесь был открыт порт, своим названием обязанный феодалу по имени Котаро Нагасаки, получившему окрестные земли в награду за верную службу сёгунам из рода Минамото в конце XII в.

Следует отметить, что местная бухта была (и остается) одной из лучших и безопасных в Японии. Это, естественно, привлекало мореходов, как японских, так и иностранных. Первыми иностранными купцами, побывавшими здесь, стали португальцы. Затем появились испанцы, голландцы, англичане.
Среди импорта в то время преобладали две «позиции» – огнестрельное оружие и христианство.

Хирадо – 平戸市
Наиболее благоприятной точкой деловых контактов с Японией считался остров Хирадо, расположенный в 70 км к северу от Нагасаки и отделённый от Кюсю узким проливом.
В 1549 году с португальского корабля, причалившего к пристани Хирадо, сошел католический священник Франциск Ксавье. Судя по всему, он был незаурядным проповедником и за месяц пребывания на острове сумел обратить в христианство около сотни местных жителей. Вскоре между новообращенными и "язычниками", к числу которых иезуит Ксавье относил и буддистов и синтоистов, начались трения и потасовки. Проповедника тут же выдворили за пределы Хирадо, и он перебрался в Ямагути. Но распространение католицизма в этой части Японии остановить не удалось. Дело в том, что крещение приняли и некоторые феодалы в надежде на дополнительные выгоды от торговли с Европой. А затем происходило принудительное крещение всех подданных этого феодала. Со временем оно завоевало популярность среди местных рыбаков и крестьян, став знаменем их борьбы за свои права. Так Нагасаки стал центром проникновения в Японию христианства.
По просьбе португальских купцов гавань Нагасаки в 1571 году была открыта для захода иностранных кораблей. Торговцы из северных стран Европы, стремясь избежать ненужной конкуренции с португальцами и испанцами, предпочли обосноваться на Хирадо, где с 1609 года была открыта голландская торговая фактория, несколько позже – английская. Правительство сёгуната стремилось держать торговлю с Западом под жестким контролем, поэтому после 1613 года европейцам было разрешено торговать только в этих двух точках – Хирадо и Нагасаки.
В начале XVII в. правительство Японии, стремясь сохранить феодальные порядки, приняло решение о «закрытии страны». Исключение было сделано только для Нагасаки и только под присмотром губернаторов, назначавшихся из столицы. Из европейских купцов торговать с Японией разрешалось только голландцам, не занимавшимся распространением христианства, из азиатских – только китайцам и корейцам. Остальным было запрещено появляться в Японии.

Дэдзима
В 1636 г. в устье реки Ураками был насыпан маленький искусственный островок Дэдзима площадью 3900 кв. м. Деньги на строительство предоставили 25 торговых домов Японии, поддерживавших деловые контакты с европейскими купцами. Остров был соединен с берегом небольшим мостом. На Дэдзиме и была основана португальская торговая фактория, куда переселили всех португальцев, обосновавшихся в тех или иных городах страны.
Но существование португальской фактории на острове было недолгим. В декабре 1637 года на полуострове Симабара (Shimabara hanto) вспыхнуло крестьянское восстание. Вскоре волнения перекинулись на острова Амакуса (Amakusa shoto). Восстание было вызвано непомерными налогами, но так как в этом районе жило немало новообращенных христиан, во всем обвинили католических проповедников. Посланные сёгунатом войска разгромили восставших. Голландские купцы оказали правительственным войскам помощь, предоставив им свой флот для штурма замка Хара, где укрепились восставшие. В сражениях и последовавших за ними казнях побежденных погибло 37 тысяч человек. Их распинали, жгли, бросали в источники с кипящей водой. Уцелевших духовных пастырей восставших – католических священников немедленно изгнали из страны. А за ними были депортированы в Макао и купцы вместе с их японскими женами и детьми.
Все это дало повод правительству Японии довести до логического конца политику самоизоляции страны. Приближение иностранных судов к берегам Японии было запрещено под страхом смертной казни. Жесточайшие кары обрушились на головы японских моряков, вынужденно или намеренно заходивших в чужие порты, сталкивавшихся с иностранцами. Беднягам просто рубили головы. Христианское учение в Японии было запрещено. Проповедников и их убежденных последователей казнили, а остальным японцам пришлось пройти через процедуру фумиэ, в ходе которой каждому предлагалось потоптать ногами крест или христианскую икону. Отказывающихся признавали скрытыми христианами и немедленно казнили.
Избежали изгнания только голландские купцы. Они были протестантами и потому не занимались религиозными проповедями. Это их и спасло, хотя в правительстве долго не могли решиться на то, чтобы разрешить голландцам пребывание в Японии. Но заинтересованность в поддержании чрезвычайно выгодной торговли с Европой пересилила опасения, и голландскую факторию перевели на Дэдзиму. Остров обнесли высоким забором. Небольшой мост, связывавший Дэдзиму с Нагасаки, строго охранялся. Никого из иностранцев с острова не выпускали, а в факторию проход разрешен был только уполномоченным японским торговцам и проституткам. Не позволялось совершать религиозных обрядов ни на Дэдзиме, ни на голландских судах, пристающих к этому острову. Это положение сохранялось до середины XIX века.

Модель Дэдзимы
Долгие годы Дэдзима и вообще Нагасаки были не только центром торговли Японии с внешним миром, но и местом, где японцы получали сведения о цивилизации Запада, а европейцы внимательно изучали жизнь страны, обрекшей себя на добровольное затворничество. Первые серьезные описания Японии были сделаны служившими в голландской миссии врачами – немцем Э.Кемпфером и шведом С.Тунбергом.
Раз в год голландцы отправлялись с подарками из Нагасаки в Эдо, где они униженно благодарили сёгуна за разрешение оставаться в Японии. По описанию Кемпфера, сопровождавшего голландцев в столицу в 90-х годах XVII в., во время аудиенции сёгун приказывал прибывшим «плясать, подпрыгивать, изображать пьяных, говорить на ломаном японском языке, читать по-голландски, рисовать, петь». Не исключено, что сцены пребывания Гулливера при дворе великанов в Бробдингнеге навеяны описанием Кемпфером тех унижений, которым подвергались голландцы в Эдо. Но для Ост-Индской компании прибыль была выше чувства человеческого достоинства. Когда в 1804 г. в Нагасаки прибыла русская миссия Крузенштерна, японцы так и не смогли заставить русских вести себя на манер голландцев. Зато, по словам американского исследователя Японии Д.Кина, «голландцы могли справедливо возразить, что русские и уехали с пустыми руками».

Тайные христиане
Нагасакские католики весьма своеобразно преодолевали государственные запреты на христианство. К примеру, дева Мария была приравнена к буддийской богине милосердия Каннон, а ее изображения стали называться Мария-Каннон. Возможно, такого рода приемы выглядят как отсутствие понимания таинства веры, но на деле это — свидетельство чисто японского поиска компромисса между верностью убеждениям и объективной невозможностью их открыто отстаивать.
И поныне Нагасаки остается основным оплотом японского католицизма. Горькой иронией судьбы его последователи считают тот факт, что сброшенная на Нагасаки
9 августа 1945 года атомная бомба взорвалась именно над католическим собором Ураками – самым большим католическим храмом на Востоке.
©«Япония сегодня»

ИКИЦУКИ:

Город и остров Икицуки
Икицуки ( 生月町 ), как называется остров и город на нём, располагается в районе Китамацуура (префектура Нагасаки).
Исторически Икицуки известен как район китобойного промысла и местность, где скрывались тайные христиане. На южной оконечности острова располагается музей, экспозиции которого посвящены обоим этим темам.
Статуя кита перед музеем:

В настоящее время почти всё население Икицуки живёт в восточной части острова. Западная часть выходит в открытый океан, поэтому там слишком ветрено, и есть лишь несколько закрытых скальными выступами мест, где можно вести террасное земледелие.
Западная сторона острова:


Очень похоже:

Живописный берег:

Тоже сходство:

Основная статья доходов Икицуки – рыболовство. Здесь развита ловля кальмаров (ика) и летучей рыбы (аго). Икицуки знаменит своими рыбными деликатесами.
«Песня рыбака» в сопровождении барабанов тайко. Исполняет
«Ikitsuki Isana Toriuta Hozonkai»:

Икицуки соединён мостом с городом Хирадо, который был построен в 1991 году. Протяжённость моста – 400 м, и это один из самых дорогих (для проезда) мостов в мире: 450 йен ($3.80) для легковых и 600 (/$5.10) йен для грузовых машин. Дорога из города Икицуки до Хирадо занимает 30 минут.

Диалект жителей Икицуки считается трудным для понимания, даже для жителей ближайших городов.
В городе всего две начальные и одна средняя школа – но нет высшей, поэтому жители острова отправляют своих детей учиться в школы Хирадо, Табиры и Сикамати.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Музеи и храмы Икицуки
Один из декретов (подлинник) против христиан:

Фумие с изображением Девы Марии:

Раннехристианская японская живопись – «Мария, кормящая младенца Иисуса. Этот свиток был сохранён тайными христианами и передавался из поколение в поколение:

Другой свиток: «Троица – Отец, Сын и Святой дух»:

Фриз в церкви с изображением одного из моментов истории христианства на острове:

Мозаичные фризы католической церкви. Таких панно то ли 8, то ли 10 – мозаика из крыльев бабочек с изображением хризантем, крестов и рыб (последние имеют отношение и к христианству, и к Икицуки):





На фризы ушло порядка 30 тысяч бабочек[/b[. Идея и способ обработки – заслуга местного священника, заядлого энтомолога:

http://static.diary.ru/userdir/2/9/...44/15430015.jpg">



Святилище тайных христиан:

Католические храмы и памятники «жертвам гонений»:






© 2006 Brendan Eagan, пер. Russell D. Jones

Мито Комон
Вечером у костра Муген сознаётся в убийстве «странного старика».
Судя по его воспоминаниям, это был Мито Комон (Токугава Мицукуни – 徳川光圀1628-1700), один из внуков Токугава Иэясу. Он был влиятельным политиком начала эпохи Эдо, занимал место даймё хана Мито («хан» 藩– область, административная и территориальная единица времён сёгуната Токугавы).
Токугава Мицукуни известен своим трудом, который оказал большое влияние на последующее развитие исторической науки (и на японский национализм) – «大日本史» (Даи-Нихон-Си – «Великая история Японии»)[i].
«Комон» (黄門 – «жёлтые врата») – его литературный псевдоним, отсюда «Мито Комон».
Кроме политической деятельности он прославился как редкий гурман: первым из японцев попробовал рамен (из Китая), а также отдавал предпочтение таким экзотическим видам «еды» как вино и йогурт.
Начиная с конца эпохи Эдо и во время эпохи Мейдзи появляются [i]коданы (приключенческие повести) о путешествиях Мито Мицукуни. Потом традиция придумывать истории о его жизни вылилась в серию романов, а в 1951 году был снят первый ТВ-сериал (их было несколько). Такие сериалы называют дзидайгеки. Последний сериал про Мито Комона насчитывает более 1000 серий, он выходил с 1969 и продолжался до 2005 года.

Дзидайгеки (Jidaigeki) – жанр исторический фильмов и телесериалов, действие которых разворачивается в эпоху Эдо – кстати, «Samurai Champloo» в некотором роде попадает под эту категорию.
В этих сериалах Мито Комон изображён странником, маскирующимся под простого человека «из народа», который ищет, находит и искореняет зло во всех уголках страны.
Каждый эпизод «Мито Комон» обычно заканчивался стычкой со злодеями, и когда все они начинали смотреть на главного героя совсем не по-доброму, один из его прислужников кричал: «На колени! Вы видите этот знак?» («Hikae! Kono mondokoro ga me ni hairan ka?») – и выхватывал инро Комона – лакированную коробочку, где японцы за неимением карманов хранили мелкие вещи, как правило, личную печать и лекарства, а на инро Комона был фамильный герб Токугавы – вот именно этот момент и мелькает в воспоминании Мугена.

Выхватив инро со знаком Токугавы, прислужник демонстрировал окружающим, с кем они имеют дело, и провозглашал: «Перед вами Господин Мицукуни из Мито, дядя сёгуна!» («Koko ni owasu o-kata koso, mae no fuku-shogun Mito Mitsukuni-kou ni araserareruzo»). Всё было нормально, пока великий герой не встретил окинавца, который понятия не имеет ни о Мицукуни, ни о гербах, ни о Токугаве...

Но шутка в том, что реальный Токугава Мицукуни – второй даймё хана (藩 – область, территориальная единица времён сёгуната Токугавы) Мито, третий сын Токугава Ёрифуса, восьмого сына Токугава Иэясу – жил как раз в то время, когда происходят события «Samurai Champloo», но конечно же, он не бродил по стране в виде полуфольклорного героя. Так что Муген встретил и, соответственно, убил выдуманного Комона.

Наверное, лучше всего эту шутку могут оценить японцы, которые родились, когда сериал уже шёл, выросли, натыкаясь на него в ТВ-программе, уже дети пошли в школу – а этот *** «Мито Комон» всё идёт и идёт...
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo», ©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Магазин касутэры
Магазин, в котором Муген и Дзин покупают по поручению Фуу бисквит-касутэру в точности такой же, как福砂屋 («Фукусая»[//b]) – известный магазин в Нагасаки, который славен тем, что там продают самую настоящую касутэру, которую выпекают по оригинальному португальскому рецепту с того самого 1924 года, когда касутэра появилась в Японии.

Магазин «Фукусая» находится в 15 минутах езда на такси от станции Нагасаки.
Как сообщается на домашней страничке ©[b]Нагасаки, кроме бисквитов и кексов магазин предлагает полюбоваться коллекцией биидоро (изделий из стекла).
Правда, дело происходит в Хирадо – но это не первый случай в «Чамплу», когда в одном месте сосредотачиваются все достопримечательности.
С использованием ©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Оружие в инвалидном кресле
В сериале «Одинокий Волк и Малыш» (подробнее о нём см. См. «Справочник-путеводитель по 22 серии») оружие было спрятано в детской коляске маленького сына Огами Итто, который тоже занимался мщением (кстати, тому клану, представителей которого Дзин покрошил в самом начале всей истории).
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones
Телемах и неполные семьи
Поиски отца – бесконечная тема всех времён и народов, достаточно вспомнить гомеровских Телемаха и Одиссея. Но история «Samurai Champloo» также очень сильно связана с современной темой неполных семей.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Кикуджиро и другие
Маленький Масао отправляется в долгое и тяжёлое путешествие, чтобы найти свою маму А в пути его сопровождает и охраняет забавный человек, который одновременно и защитник, и источник проблем.
Поиски заканчиваются неудачей, и хотя родитель найден, ничего уже не вернуть. Но путешествие – было.
Был ещё мультик «Мама для мамонтёнка»,
Романы: «Дети капитана Гранта» (Жюль Верн), «Иафет в поисках отца» (Фредерик Марриет) и другие...
Аниме-сериал 1976 года «3000 лиг в поисках матери»...
…А в «Сломанных цветах» наоборот, отец ищет сына.

Спайк
Трудно спорить – где-где, а в этих сериях Муген страшно похож на Спайка.
Эпизоды из прошлого возвращаются вместе со старыми неоплаченными долгами.

Бой в церкви и взрывы, которые ему также суждено пережить.

Очередное посещение «того света» и даже равнодушие, мол, «Пора – так пора».

Но вот только с Вишезом не подфартило.

Что-то вроде новой версии Спайка… Что-то вроде новой надежды.
©Russell D. Jones
>> UPD 9.02.07 17:30
– специальный десант, высаженный на Икицуки, не обнаружил там подсолнухов – но вот с тайными христианами и бабочками всё в порядке
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo:
Приложение к 24-26 сериям
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ
Приложение к 24-26 сериям
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:
Хирадо
Нагасаки: порт и город, Дэдзима, тайные христиане
Икицуки: остров и город, музей и храмы
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ: Мито Комон, Магазин касутэры, «Одинокий Волк и Малыш», Телемах, Кикуджиро, Спайк

МЕСТО ДЕЙСТВИЯ
Хирадо
Как заметил Дзин, разглядывая карту, Нагасаки они уже прошли, а город, в котором Фуу, Муген и Дзин попробовали сябусябу, – это Хирадо.

Именно с пристани Хирадо можно видеть остров Икицуки.


НАГАСАКИ:
Нагасаки – 長崎県
Префектура Нагасаки располагается на юге острова Кюсю. Площадь префектуры – 4112 кв. км, из них 45% приходится на малые острова (их около 1000, населенных и безлюдных), в изобилии разбросанных по прилегающей акватории. Население – около 1,5 млн. человек. Климат здесь теплый и дождливый. В состав префектуры входят два национальных парка.
Нагасаки – самая западная префектура Японии. И не только по географическим показателям, но по историческому опыту, традициям, умонастроениям населения. Говоря военными терминами, она и форпост Японии, обращенный лицом к странам ЮВА, Китаю и, в конечном счете, к Европе, она и плацдарм, первым захваченный европейцами, рвавшимися через "бамбуковый занавес" самоизоляции к японским рынкам. Отсюда многие характерные черты префектуры.
До контактов с европейцами ещё в середине XVI в. на месте будущего города была расположена рыбацкая деревушка Таканоура. В 1571 г. здесь был открыт порт, своим названием обязанный феодалу по имени Котаро Нагасаки, получившему окрестные земли в награду за верную службу сёгунам из рода Минамото в конце XII в.

Следует отметить, что местная бухта была (и остается) одной из лучших и безопасных в Японии. Это, естественно, привлекало мореходов, как японских, так и иностранных. Первыми иностранными купцами, побывавшими здесь, стали португальцы. Затем появились испанцы, голландцы, англичане.
Среди импорта в то время преобладали две «позиции» – огнестрельное оружие и христианство.

Хирадо – 平戸市
Наиболее благоприятной точкой деловых контактов с Японией считался остров Хирадо, расположенный в 70 км к северу от Нагасаки и отделённый от Кюсю узким проливом.
В 1549 году с португальского корабля, причалившего к пристани Хирадо, сошел католический священник Франциск Ксавье. Судя по всему, он был незаурядным проповедником и за месяц пребывания на острове сумел обратить в христианство около сотни местных жителей. Вскоре между новообращенными и "язычниками", к числу которых иезуит Ксавье относил и буддистов и синтоистов, начались трения и потасовки. Проповедника тут же выдворили за пределы Хирадо, и он перебрался в Ямагути. Но распространение католицизма в этой части Японии остановить не удалось. Дело в том, что крещение приняли и некоторые феодалы в надежде на дополнительные выгоды от торговли с Европой. А затем происходило принудительное крещение всех подданных этого феодала. Со временем оно завоевало популярность среди местных рыбаков и крестьян, став знаменем их борьбы за свои права. Так Нагасаки стал центром проникновения в Японию христианства.
По просьбе португальских купцов гавань Нагасаки в 1571 году была открыта для захода иностранных кораблей. Торговцы из северных стран Европы, стремясь избежать ненужной конкуренции с португальцами и испанцами, предпочли обосноваться на Хирадо, где с 1609 года была открыта голландская торговая фактория, несколько позже – английская. Правительство сёгуната стремилось держать торговлю с Западом под жестким контролем, поэтому после 1613 года европейцам было разрешено торговать только в этих двух точках – Хирадо и Нагасаки.
В начале XVII в. правительство Японии, стремясь сохранить феодальные порядки, приняло решение о «закрытии страны». Исключение было сделано только для Нагасаки и только под присмотром губернаторов, назначавшихся из столицы. Из европейских купцов торговать с Японией разрешалось только голландцам, не занимавшимся распространением христианства, из азиатских – только китайцам и корейцам. Остальным было запрещено появляться в Японии.

Дэдзима
В 1636 г. в устье реки Ураками был насыпан маленький искусственный островок Дэдзима площадью 3900 кв. м. Деньги на строительство предоставили 25 торговых домов Японии, поддерживавших деловые контакты с европейскими купцами. Остров был соединен с берегом небольшим мостом. На Дэдзиме и была основана португальская торговая фактория, куда переселили всех португальцев, обосновавшихся в тех или иных городах страны.
Но существование португальской фактории на острове было недолгим. В декабре 1637 года на полуострове Симабара (Shimabara hanto) вспыхнуло крестьянское восстание. Вскоре волнения перекинулись на острова Амакуса (Amakusa shoto). Восстание было вызвано непомерными налогами, но так как в этом районе жило немало новообращенных христиан, во всем обвинили католических проповедников. Посланные сёгунатом войска разгромили восставших. Голландские купцы оказали правительственным войскам помощь, предоставив им свой флот для штурма замка Хара, где укрепились восставшие. В сражениях и последовавших за ними казнях побежденных погибло 37 тысяч человек. Их распинали, жгли, бросали в источники с кипящей водой. Уцелевших духовных пастырей восставших – католических священников немедленно изгнали из страны. А за ними были депортированы в Макао и купцы вместе с их японскими женами и детьми.
Все это дало повод правительству Японии довести до логического конца политику самоизоляции страны. Приближение иностранных судов к берегам Японии было запрещено под страхом смертной казни. Жесточайшие кары обрушились на головы японских моряков, вынужденно или намеренно заходивших в чужие порты, сталкивавшихся с иностранцами. Беднягам просто рубили головы. Христианское учение в Японии было запрещено. Проповедников и их убежденных последователей казнили, а остальным японцам пришлось пройти через процедуру фумиэ, в ходе которой каждому предлагалось потоптать ногами крест или христианскую икону. Отказывающихся признавали скрытыми христианами и немедленно казнили.
Избежали изгнания только голландские купцы. Они были протестантами и потому не занимались религиозными проповедями. Это их и спасло, хотя в правительстве долго не могли решиться на то, чтобы разрешить голландцам пребывание в Японии. Но заинтересованность в поддержании чрезвычайно выгодной торговли с Европой пересилила опасения, и голландскую факторию перевели на Дэдзиму. Остров обнесли высоким забором. Небольшой мост, связывавший Дэдзиму с Нагасаки, строго охранялся. Никого из иностранцев с острова не выпускали, а в факторию проход разрешен был только уполномоченным японским торговцам и проституткам. Не позволялось совершать религиозных обрядов ни на Дэдзиме, ни на голландских судах, пристающих к этому острову. Это положение сохранялось до середины XIX века.

Модель Дэдзимы
Долгие годы Дэдзима и вообще Нагасаки были не только центром торговли Японии с внешним миром, но и местом, где японцы получали сведения о цивилизации Запада, а европейцы внимательно изучали жизнь страны, обрекшей себя на добровольное затворничество. Первые серьезные описания Японии были сделаны служившими в голландской миссии врачами – немцем Э.Кемпфером и шведом С.Тунбергом.
Раз в год голландцы отправлялись с подарками из Нагасаки в Эдо, где они униженно благодарили сёгуна за разрешение оставаться в Японии. По описанию Кемпфера, сопровождавшего голландцев в столицу в 90-х годах XVII в., во время аудиенции сёгун приказывал прибывшим «плясать, подпрыгивать, изображать пьяных, говорить на ломаном японском языке, читать по-голландски, рисовать, петь». Не исключено, что сцены пребывания Гулливера при дворе великанов в Бробдингнеге навеяны описанием Кемпфером тех унижений, которым подвергались голландцы в Эдо. Но для Ост-Индской компании прибыль была выше чувства человеческого достоинства. Когда в 1804 г. в Нагасаки прибыла русская миссия Крузенштерна, японцы так и не смогли заставить русских вести себя на манер голландцев. Зато, по словам американского исследователя Японии Д.Кина, «голландцы могли справедливо возразить, что русские и уехали с пустыми руками».

Тайные христиане
Нагасакские католики весьма своеобразно преодолевали государственные запреты на христианство. К примеру, дева Мария была приравнена к буддийской богине милосердия Каннон, а ее изображения стали называться Мария-Каннон. Возможно, такого рода приемы выглядят как отсутствие понимания таинства веры, но на деле это — свидетельство чисто японского поиска компромисса между верностью убеждениям и объективной невозможностью их открыто отстаивать.
И поныне Нагасаки остается основным оплотом японского католицизма. Горькой иронией судьбы его последователи считают тот факт, что сброшенная на Нагасаки
9 августа 1945 года атомная бомба взорвалась именно над католическим собором Ураками – самым большим католическим храмом на Востоке.
©«Япония сегодня»

ИКИЦУКИ:

Город и остров Икицуки
Икицуки ( 生月町 ), как называется остров и город на нём, располагается в районе Китамацуура (префектура Нагасаки).
Исторически Икицуки известен как район китобойного промысла и местность, где скрывались тайные христиане. На южной оконечности острова располагается музей, экспозиции которого посвящены обоим этим темам.
Статуя кита перед музеем:

В настоящее время почти всё население Икицуки живёт в восточной части острова. Западная часть выходит в открытый океан, поэтому там слишком ветрено, и есть лишь несколько закрытых скальными выступами мест, где можно вести террасное земледелие.
Западная сторона острова:


Очень похоже:

Живописный берег:

Тоже сходство:

Основная статья доходов Икицуки – рыболовство. Здесь развита ловля кальмаров (ика) и летучей рыбы (аго). Икицуки знаменит своими рыбными деликатесами.
«Песня рыбака» в сопровождении барабанов тайко. Исполняет
«Ikitsuki Isana Toriuta Hozonkai»:

Икицуки соединён мостом с городом Хирадо, который был построен в 1991 году. Протяжённость моста – 400 м, и это один из самых дорогих (для проезда) мостов в мире: 450 йен ($3.80) для легковых и 600 (/$5.10) йен для грузовых машин. Дорога из города Икицуки до Хирадо занимает 30 минут.

Диалект жителей Икицуки считается трудным для понимания, даже для жителей ближайших городов.
В городе всего две начальные и одна средняя школа – но нет высшей, поэтому жители острова отправляют своих детей учиться в школы Хирадо, Табиры и Сикамати.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Музеи и храмы Икицуки
Один из декретов (подлинник) против христиан:

Фумие с изображением Девы Марии:

Раннехристианская японская живопись – «Мария, кормящая младенца Иисуса. Этот свиток был сохранён тайными христианами и передавался из поколение в поколение:

Другой свиток: «Троица – Отец, Сын и Святой дух»:

Фриз в церкви с изображением одного из моментов истории христианства на острове:

Мозаичные фризы католической церкви. Таких панно то ли 8, то ли 10 – мозаика из крыльев бабочек с изображением хризантем, крестов и рыб (последние имеют отношение и к христианству, и к Икицуки):





На фризы ушло порядка 30 тысяч бабочек[/b[. Идея и способ обработки – заслуга местного священника, заядлого энтомолога:





Святилище тайных христиан:

Католические храмы и памятники «жертвам гонений»:





© 2006 Brendan Eagan, пер. Russell D. Jones
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ

Мито Комон
Вечером у костра Муген сознаётся в убийстве «странного старика».
Судя по его воспоминаниям, это был Мито Комон (Токугава Мицукуни – 徳川光圀1628-1700), один из внуков Токугава Иэясу. Он был влиятельным политиком начала эпохи Эдо, занимал место даймё хана Мито («хан» 藩– область, административная и территориальная единица времён сёгуната Токугавы).
Токугава Мицукуни известен своим трудом, который оказал большое влияние на последующее развитие исторической науки (и на японский национализм) – «大日本史» (Даи-Нихон-Си – «Великая история Японии»)[i].
«Комон» (黄門 – «жёлтые врата») – его литературный псевдоним, отсюда «Мито Комон».
Кроме политической деятельности он прославился как редкий гурман: первым из японцев попробовал рамен (из Китая), а также отдавал предпочтение таким экзотическим видам «еды» как вино и йогурт.
Начиная с конца эпохи Эдо и во время эпохи Мейдзи появляются [i]коданы (приключенческие повести) о путешествиях Мито Мицукуни. Потом традиция придумывать истории о его жизни вылилась в серию романов, а в 1951 году был снят первый ТВ-сериал (их было несколько). Такие сериалы называют дзидайгеки. Последний сериал про Мито Комона насчитывает более 1000 серий, он выходил с 1969 и продолжался до 2005 года.

Дзидайгеки (Jidaigeki) – жанр исторический фильмов и телесериалов, действие которых разворачивается в эпоху Эдо – кстати, «Samurai Champloo» в некотором роде попадает под эту категорию.
В этих сериалах Мито Комон изображён странником, маскирующимся под простого человека «из народа», который ищет, находит и искореняет зло во всех уголках страны.
Каждый эпизод «Мито Комон» обычно заканчивался стычкой со злодеями, и когда все они начинали смотреть на главного героя совсем не по-доброму, один из его прислужников кричал: «На колени! Вы видите этот знак?» («Hikae! Kono mondokoro ga me ni hairan ka?») – и выхватывал инро Комона – лакированную коробочку, где японцы за неимением карманов хранили мелкие вещи, как правило, личную печать и лекарства, а на инро Комона был фамильный герб Токугавы – вот именно этот момент и мелькает в воспоминании Мугена.

Выхватив инро со знаком Токугавы, прислужник демонстрировал окружающим, с кем они имеют дело, и провозглашал: «Перед вами Господин Мицукуни из Мито, дядя сёгуна!» («Koko ni owasu o-kata koso, mae no fuku-shogun Mito Mitsukuni-kou ni araserareruzo»). Всё было нормально, пока великий герой не встретил окинавца, который понятия не имеет ни о Мицукуни, ни о гербах, ни о Токугаве...

Но шутка в том, что реальный Токугава Мицукуни – второй даймё хана (藩 – область, территориальная единица времён сёгуната Токугавы) Мито, третий сын Токугава Ёрифуса, восьмого сына Токугава Иэясу – жил как раз в то время, когда происходят события «Samurai Champloo», но конечно же, он не бродил по стране в виде полуфольклорного героя. Так что Муген встретил и, соответственно, убил выдуманного Комона.

Наверное, лучше всего эту шутку могут оценить японцы, которые родились, когда сериал уже шёл, выросли, натыкаясь на него в ТВ-программе, уже дети пошли в школу – а этот *** «Мито Комон» всё идёт и идёт...
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo», ©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Магазин касутэры
Магазин, в котором Муген и Дзин покупают по поручению Фуу бисквит-касутэру в точности такой же, как福砂屋 («Фукусая»[//b]) – известный магазин в Нагасаки, который славен тем, что там продают самую настоящую касутэру, которую выпекают по оригинальному португальскому рецепту с того самого 1924 года, когда касутэра появилась в Японии.

Магазин «Фукусая» находится в 15 минутах езда на такси от станции Нагасаки.
Как сообщается на домашней страничке ©[b]Нагасаки, кроме бисквитов и кексов магазин предлагает полюбоваться коллекцией биидоро (изделий из стекла).
Правда, дело происходит в Хирадо – но это не первый случай в «Чамплу», когда в одном месте сосредотачиваются все достопримечательности.
С использованием ©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Оружие в инвалидном кресле
В сериале «Одинокий Волк и Малыш» (подробнее о нём см. См. «Справочник-путеводитель по 22 серии») оружие было спрятано в детской коляске маленького сына Огами Итто, который тоже занимался мщением (кстати, тому клану, представителей которого Дзин покрошил в самом начале всей истории).
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones
Телемах и неполные семьи
Поиски отца – бесконечная тема всех времён и народов, достаточно вспомнить гомеровских Телемаха и Одиссея. Но история «Samurai Champloo» также очень сильно связана с современной темой неполных семей.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Кикуджиро и другие
Маленький Масао отправляется в долгое и тяжёлое путешествие, чтобы найти свою маму А в пути его сопровождает и охраняет забавный человек, который одновременно и защитник, и источник проблем.
Поиски заканчиваются неудачей, и хотя родитель найден, ничего уже не вернуть. Но путешествие – было.
Был ещё мультик «Мама для мамонтёнка»,
Романы: «Дети капитана Гранта» (Жюль Верн), «Иафет в поисках отца» (Фредерик Марриет) и другие...
Аниме-сериал 1976 года «3000 лиг в поисках матери»...
…А в «Сломанных цветах» наоборот, отец ищет сына.

Спайк
Трудно спорить – где-где, а в этих сериях Муген страшно похож на Спайка.
Эпизоды из прошлого возвращаются вместе со старыми неоплаченными долгами.

Бой в церкви и взрывы, которые ему также суждено пережить.

Очередное посещение «того света» и даже равнодушие, мол, «Пора – так пора».

Но вот только с Вишезом не подфартило.

Что-то вроде новой версии Спайка… Что-то вроде новой надежды.
©Russell D. Jones
понедельник, 05 февраля 2007
Йо!
24 серия.
Заставки - после той самой сцены у костра.

Заставка№1
El tiempro vuela como una flecha
В переводе с испанского – «Время летит как стрела»
И «стилизованные» подсолнухи, чем-то похожие на женскую грудь (как раз на вкус Мугена)...
Вторая заставка:

En la desgrecia se conoce al amigo
В переводе с испанского – «Друг познаётся в беде»
(Только не desgrEcia , а desgrAcia)
Три руки/рукопожатия символизируют троих друзей.
Сам плакат чем-то напоминает плакаты времён Че Гевары.
Обе заставки выполнены в стиле поп-арт, зачинателем которого был Энди Уорхол.
Кто найдёт что-то похожее – обещаю мысленный, но жаркий поцелуй.
Заставки - после той самой сцены у костра.

Заставка№1
El tiempro vuela como una flecha
В переводе с испанского – «Время летит как стрела»
И «стилизованные» подсолнухи, чем-то похожие на женскую грудь (как раз на вкус Мугена)...
Вторая заставка:

En la desgrecia se conoce al amigo
В переводе с испанского – «Друг познаётся в беде»
(Только не desgrEcia , а desgrAcia)
Три руки/рукопожатия символизируют троих друзей.
Сам плакат чем-то напоминает плакаты времён Че Гевары.
Обе заставки выполнены в стиле поп-арт, зачинателем которого был Энди Уорхол.
Кто найдёт что-то похожее – обещаю мысленный, но жаркий поцелуй.
четверг, 01 февраля 2007
Йо!
А знаете, господа, я вот тут ковыряю по додзё Мудзюсин
и нарыв инфу по "Мудзюсин кендзюцу", которое суть "Меч Непребывающего Ума"
начинаю понимать,
что боевые стили Дзина и Мугена в принципе идентичны: Дзина учили "отключать" разум и действовать инстинктивно, предчувствуя каждый удар противника, а Муген "своим умом" дошёл до этого, и бился на инстинктах по причине того, что учиться было не у кого.
А корни всего этого - в сатори-просветлении и других дзэенских заморочках.
Т.е. теоретически их бой мог длиться бесконечно: у обоих в бою был "не-ум", опустошённое сознание с опорой на изначальные инстинкты.
ЗЫ: Немного об острове Икицуки: http://russell-d-jones.livejournal....47.html?#cutid1
Кстати, там нет подсолнухов. Но там красиво и без них.

и нарыв инфу по "Мудзюсин кендзюцу", которое суть "Меч Непребывающего Ума"
начинаю понимать,
что боевые стили Дзина и Мугена в принципе идентичны: Дзина учили "отключать" разум и действовать инстинктивно, предчувствуя каждый удар противника, а Муген "своим умом" дошёл до этого, и бился на инстинктах по причине того, что учиться было не у кого.
А корни всего этого - в сатори-просветлении и других дзэенских заморочках.
Т.е. теоретически их бой мог длиться бесконечно: у обоих в бою был "не-ум", опустошённое сознание с опорой на изначальные инстинкты.
ЗЫ: Немного об острове Икицуки: http://russell-d-jones.livejournal....47.html?#cutid1
Кстати, там нет подсолнухов. Но там красиво и без них.

Йо!
Шин-Зиро-Найн (shinobi09 - http://shinobi09.livejournal.com/26866.html) сделал
хип-хоп кавер на трек shing02 с музыкой nujabes:
http://www.realmusic.ru/s09/
Приятный такой задумчивый хип-хопчик
Аригото michael_bobo из ЖЖ за ссылку
хип-хоп кавер на трек shing02 с музыкой nujabes:
http://www.realmusic.ru/s09/
Приятный такой задумчивый хип-хопчик
Аригото michael_bobo из ЖЖ за ссылку
среда, 31 января 2007
Нет денег? Ешь богатых!
сайт mr.yaoi предлагает:
Видео: Samurai Champloo
Аудио: Серега feat. Lorens Sacura - Возле дома твоего
Размер: 17,27 Мб
Формат: avi
Разрешение: 512x384
Кодек: DivX 5.0.5
качаем
Видео: Samurai Champloo
Аудио: Серега feat. Lorens Sacura - Возле дома твоего
Размер: 17,27 Мб
Формат: avi
Разрешение: 512x384
Кодек: DivX 5.0.5
качаем
пятница, 19 января 2007
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 23 серия
>> UPD 31.01.07 11:30
– статья почти закончена, возможны исправления и дополнения
– ура! мы снова с каной и кандзи!

Название: 一球入魂
Герои и персонажи: Кагемару
Ситуации и явления: изоляция Японии, коммодор Перри и «Чёрные Корабли», бейсбол, правила бейсбола, бейсбол в Японии
Сцены и детали: детектив Манзо, карта, остров Кюсю, кошка, неприличный жест, поле для игры, жест «ОК», Осябэри Итиэмон, бита-гедан, пес-бэттер, Момо-сан, ниндзя-бейсбол, благовония у скамьи запасных, чучело хенохеномохедзи, чамплу-графика
Имена и слова: словарь терминов бейсбола, «ганбаттэ!»
Анахронизмы: очки Кагемару, Онивабансю, татуировки и причёски, Соединённые Штаты Америки, история бейсбола, «спорт джентльменов», корабль, патриотический марш
Цитаты и прототипы: спорт-муви и основатели бейсбола
НАЗВАНИЕ:
一球入魂 / Единство мяча и души
Baseball Blues / Бейсбольный блюз
Heart and Soul Into the Ball / В мяче и сердце, и душа
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Единство мяча и души
RDJ при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Кагемару
Из всех учителей, наставников и выдающихся личностей мира «Чамплу» этот, пожалуй, самый нарочито крутой, пародийный и фантастический. Как и сама серия.
Бейсбольный ниндзя Кагемару с причёской почти под Элвиса суть символ и душа истории о том, как японцы победили американцев в бейсбол за 200 лет до появления бейсбола и собственно «великой американской нации».

Никаких сомнений: Кагемару провалился в ту же временную дыру, что и корабль под командованием Александра Картрайта, а скорее всего – прыгнул следом за ретивыми «амекоу». В Японии, да и не только там, популярны фантастические сюжеты о временных дырах и реванше в прошлом: есть аниме-сериал «Зипанг», где корабль из настоящего оказывается в гуще сражений времён Второй Мировой войны.
Можно также вспомнить великолепный цикл «Назад в будущее» – но всё это базируется на идее Роя Бредбери, воплощенной в рассказе «И грянул гром». Если бы да кабы да во рту выросли грибы мацутакэ…
Кстати, в России таких альтернативщиков развелось немереное количество, и добрая часть их разговоров крутится вокруг того, что если бы, например, танковый батальон в 17-м году да в Петроград… Ну что же – там, где танки, там и противотанковая артиллерия, и на каждого Картрайта сотоварищи найдётся свой Кагемару с Мугеном.

Главная заслуга Кагемару не в том, что он заметил Мугена – Мугена трудно не заметить, особенно когда он куда-нибудь несётся. И в том, чтобы предложить «злостным неплательщикам за обед» сделку – логичный шаг за неимением команды. Будучи членом Онивабансю, Кагемару был обязан следить за соблюдением законов сёгуната – и провокация на матч демонстративным подбрасыванием шарика была в сложившемся положении идеальным выходом.
Время так сильно вывихнулось, что исправить всё можно было только самым безумным способом – и он начал, набрав команду и регулярно прочёсывая местность в поисках потенциально великих пинчеров.

Как истинный тренер Кагемару направлял события в нужное русло, не боролся с потоком – но использовал его силу. И спокойно ждал, когда всё получится так, как должно получиться. Он же не глупый человек: в будущем известно, что изоляция Японии продолжалась до 1853 года. Даже если Картрайт попытается что-то изменить – у него всё равно ничего не получится. Потому что к побережью медленно, но неотвратимо, уже приближается странная компания, состоящая из рюкийца, самурая и девицы с белкой…

Умер ли он, как сам говорил, «без всяких сожалений» – или выжил после игры? Скорее всего, выжил: траурная рамка и ореол «жертвы» был и у Дзина, а с Дзином всё в порядке, да и Манзо так просто бы не сдался.

Но если Кагемару тоже был где-то на берегу и смотрел вслед удаляющему кораблю – смог ли он вернуться назад в будущее, в Бакумацу? Пространственно-временная аномалия рассосалась вместе с синяками и ссадинами – и что теперь, в эпоху Эдо, делать ниндзя, который любит бейсбол?..
©RDJ

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Изоляция Японии
Решение «закрыть страну» было вызвано вполне конкретными причинами: Япония оказалась перед опасностью развала (сепаратистские настроения Кюсю) и превращения в колонию (Макао и Филиппины – вполне конкретный пример), а после столетий кровопролитных феодальных войн (которые дали бусидо и героев, но до крайности истощили страну) у сёгуната Токугавы было лишь одно радикальное, но девственное средство.
Традиционный японский рецепт: преступление «лечится» усекновением головы, чрезмерная активность чужаков – изоляцией всей страны.
Эта серия, как и некоторые предыдущие, построена на столкновении двух миров. Как и в 5-й серии, здесь есть иностранный корабль, который находится там, где не должен находиться, и детектив Мандзо, который выясняет, что происходит на вверенной ему территории.
В отличие от 6-й серии, не иностранец нуждается в защите и маскировке, но уже японский городовой, то есть полицейский переодевается в европейца, а вся Япония может быть спасена лишь благодаря совместным усилиям очень странной компании:

Смешная и одновременно грустная серия: удавшаяся попытка предотвратить то, что всё равно случится. Вместе с тем, весьма символично, что желание сохранить самобытность и отгородиться от чужого оборачивается серьёзной увлечённостью эти самым чужим.
Бейсбол, джаз или технологии – Япония умеет перенимать так, что дух захватывает. Миядзаки превзошёл Диснея, Кагемару победил Александра Картрайта – но ниндзя, вкладывающий свою душу не в меч, но в мяч, не выглядит нелепым. Просто очередная «восточная хитрость»: победить врага его же оружием.
Впоследствии Японию заставили отказаться от изоляции, потом ещё через какое-то количество десятилетий вынудили вступить в мировую войну, а потом цепь принуждений и изменений затронула всех, от солдата до императора. Но Япония остаётся Японией – странным островом, который способен принять любые нововведения и при этом не терять себя.
А если вспомнить поговорку «Поскреби японца – и обнаружишь пирата», то понятно, почему решающий бросок в том фантастическом матче принадлежал известно кому.
©RDJ
Коммодор Перри и «Чёрные Корабли»
После неоднократных, но безрезультатных попыток связаться с бакуфу и договориться об открытии Японии американцы решили действовать силой. И вот в конце ноября 1852 г. из порта Норфолк на Атлантическом побережье США вышла эскадра под командованием коммодора (в XIX веке – командир эскадры/отряда кораблей) Мэтью К. Перри. После захода на острова Рюкю Перри 8 июля 1853 г. ввел свои корабли в залив Эдо и подошел к порту Урага. Эскадра состояла из четырех военных кораблей, в том числе двух паровых. Увидев клубы дыма над их палубами, японцы назвали американскую эскадру «черными кораблями» (黒船 – курофунэ).
Открыв пушечные порты и нацелив свои орудия на берег, коммодор потребовал от японцев немедленно начать переговоры на основе требований, изложенных в письме президента США на имя императора Японии. Японские чиновники попытались уговорить Перри перенести переговоры в Нагасаки, где к присутствию иностранцев, хотя и весьма ограниченному, уже привыкли, но тот отказался и для пущей убедительности высадил на берег десант из 370 вооруженных моряков. Представителям бакуфу не оставалось ничего другого, как принять послание президента США. За ответом коммодор Перри обещал прибыть весной следующего года после плавания в Китай.
13 февраля 1854 г. на рейде порта Урага вновь появились американские корабли. На этот раз коммодор Перри привел в Японию девять судов с 250 пушками. Настроен он был решительно и, пригрозив обстрелять Эдо, высадил 8 марта вооруженный десант в 500 человек. Несмотря на то, что значительная часть чиновников бакуфу и князей – даймё выступала за сохранение режима изоляции страны, сёгунат, испугавшись американской угрозы, уступил нажиму. 31 марта в Канагаве (Иокогама) был подписан японо-американский договор «о мире и дружбе». Залогом этих «дружественных» чувств послужила палубная артиллерия «черных кораблей». Затем в Эдо в 1858 г. был подписан торговый договор, а в 1866 г. – соглашение о пошлинах.
В этих неравноправных договорах были сформулированы требования не только открытия портов Японии, обмена дипломатическими миссиями, установления свободы торговли без вмешательства феодальных правителей, но и статьи о консульской юрисдикции (право экстерриториальности для американцев), низких таможенных пошлинах, которые нельзя было менять без согласования с США, об одностороннем предоставлении права наибольшего благоприятствования. Лишь Реставрация Мэйдзи и ускоренное капиталистическое развитие Японии позволили заменить их на равноправные договора.
©«Япония сегодня»

Бейсбол – командная игра для индивидуальных подвигов
Согласно высказыванию американского писателя Ж. Барзена, «Каждому, кто хочет понять душу и сердце Америки, лучше всего начать с бейсбола».
«Base» (бейс) в переводе с английского это база, а «ball» (бол) – мяч.
Суть игры, напоминающей лапту, борьба за так называемые базы – четыре площадки в углах бейсбольного поля.

Бейсбол, как отмечают многие специалисты и знатоки этой игры, требует не только быстроты и силы, но также ума и сообразительности. Игра эта хотя и командная, все же исход соревнования зависит от действий отдельных игроков. Ход поединка может резко измениться из-за единственной подачи, одного перехваченного мяча или неудачного замаха битой. Восемь игроков за спиной питчера и восемь игроков из команды отбивающего, ожидающих своей очереди взять биту в руки, представляют собой всего лишь фон в тот момент, когда питчер посылает мяч со скоростью 150 км/час. Отбивающий располагает всего тремя десятыми секунды, чтобы решить – отбить или пропустить мяч. Иначе говоря, хотя бейсбол требует слаженных действий, тем не менее эта игра состоит из индивидуальных действий двух-трех игроков.
Бейсбол в противоположность европейскому футболу отличается короткими взрывами активности и долгими перерывами, когда кажется, что ничего не происходит. Как сказал один из американских писателей, вся прелесть бейсбола в уравновешенной пропорции между действием и паузами. В этом одна из его основных привлекательных сторон. Перерывы между иннингами дают отдых после бурных переживаний, они приятны и приносят успокоение.
©Бейсбол – с сокр.

Правила бейсбола
В каждой команде по 9 человек (замены не ограничены, однако замененный игрок уже не может вернуться в игру). В начале игры команда гостей играет в нападении, а команда хозяев - в защите. Игроки защиты располагаются по полю как показано на рисунке.

Питчер - главный игрок команды стоит в центре ромба на небольшой земляной насыпи (ее называют горкой).
Кетчер сидит на корточках за домом, одной из его задач является защищать дом.
На каждой базе стоит по одному защитнику (их так и называют - 1-я база, 2-я база, З-я база), им помогает шортстоп, располагающийся между 1-й и 2-й базой.
Сами базы - это небольшие квадратные мешки, лежащие на земле. Дом – это плоская пятиугольная пластина.
3 аутфилдера играют за пределами ромба. Размеры ромба регулируются правилами, но пространство от ромба до забора может быть произвольным и оно разное на разных стадионах.
Смысл игры: для нападения - пробежать все базы и вернуться в дом, для защиты - выбить из игры (в аут) 3-х игроков нападения.

Игра начинается с того, что игрок команды обороны, так называемый питчер, стоящий в центре бейсбольного поля, подает мяч отбивающему – сопернику из атакующей команды. Если игрок, принимающий мяч, его отбил и послал обратно на поле, этот игрок бросает биту и устремляется к угловой площадке – базе, чтобы ее занять.
Игрок нападения (бэттер) становится у дома (с левой или с правой стороны - как ему удобнее) с битой, прямехонько перед кетчером. Питчер при этом пытается кинуть мяч кэтчеру с таким расчетом чтобы бэттер не смог ударить по мячу битой. Мяч, однако, должен пролететь над домом и не выше груди или ниже колена бэттера (так называемая зона удара). Если питчеру удалось бросить мяч таким образом и бэттер не нанес по нему удара, или если бэттер нанес удар но не попал по мячу (в таком случае не имеет значения куда мяч был кинут), питчеру защитывается страйк. Бэттер выбывает в аут после 3-х страйков. Однако если мяч не пролетел в зоне и бэттер не нанес неточного удара, питчеру защитывается бол. После 4-х болов бэттер автоматически занимает 1-ю базу. Бэттер также имеет право занять 1-ю базу если питчер попадет в него мячом.

Нетрудно понять, что питчер – главная фигура на бейсбольной площадке. Именно питчер начинает игру, и он же нередко ставит точку в матче. Задача питчера – выполнить столь мощную и столь хитрую подачу, чтобы соперник не сумел ее отбить. Мячу при этом необходимо пролететь в зоне удара, т. е. в таком пространстве, которое не должно быть выше локтя и ниже колена отбивающего, при ширине зоны, равной площадке "дом" (43 см), за чем внимательно следит арбитр. Три точных, неотразимых броска – и отбивающий из атакующей команды выбывает в аут, уступая место другому игроку. Если же, наоборот, питчер допускает в одной серии четыре неправильные подачи, то отбивающий получает право без боя занять первую базу, и эту игровую ситуацию называют "прогулкой" или "базой на болах".
Если бэттеру все же удалось нанести точный удар по мячу, он должен попытаться обежать как можно больше баз. В такой ситуации защита может отправить его в аут следующими методами:
– поймать мяч на лету,
– добежать с мячом до первой базы до того, как туда доберется бэттер
– осалить бэттера зажатым в руке мячом.
Бэттер может остановится на любой из баз. После того, как он был отправлен в аут или достиг базы, другой бэттер вступает в игру и все начинается с начала. На одной базе не может одновременно находиться больше одного игрока нападения. Всякий раз, когда один из игроков нападения достигает «дома», его команда получает очко.
Как только хозяевам поля удалось отправить в аут 3-х соперников, команды меняются местами. Теперь хозяева атакуют, гости – защищаются.
Так они и продолжают меняться местами пока каждая команда не сыграет в нападении 9 раз (9 иннингов). Команда с наибольшим количеством очков побеждает.

Ничьих в бейсболе не бывает: команды просто играют еще один иннинг и если счет по-прежнему ничейный, то еще один и т.д.
Типичный бейсбольный счет – 7:4, хотя 1:0 или скажем 12:2 – тоже не редкость.
И еще одно правило: если игроку удается перебить мяч через забор, то он и все его партнеры, находящиеся на базах могут беспрепятственно бежать к дому. Такой удар называется хоум ран и он приносит таким образом команде от 1-го до 4-х очков (в зависимости от количества человек на базах во время хоум рана).
©Бейсбол – с сокр.

Бейсбол в Японии
Само понятие «спорт» появилось в Японии лишь после Реставрации Мэйдзи (1868). До этого физическими упражнениями занимались лишь самураи, нарабатывавшие технику ведения боевых поединков и глазомер для стрельбы из лука, борцы сумо, чьи состязания были скорее развлечением или ритуалом, нежели спортом, да местные здоровяки, мерявшиеся силами между собой на очередных религиозных и сезонных праздниках. Выход страны из феодальной самоизоляции вызвал становление ранее чуждых японцам традиций и мод, включая занятия спортом. Для обучения юных японцев азам западной культуры (и физкультуры) в страну были приглашены учителя, которые и познакомили японцев с игрой в футбол, теннис, гольф, с правилами водных соревнований, схваток на ринге и борцовском ковре.
Бейсбол был завезён из Соединенных Штатов в 70-х годах XIX века железнодорожным техником, проходившим практику в Америке. Первый урок провёл в 1872 году американский тренер Гораций Уилсон.
В Японии бейсбол называют野球 ( やきゅう ) – «якьюу», от 野 (поле) и 球 (мяч).
На становление японского бейсбола огромное влияние оказал газетный магнат Мацутаро Сёрики, не только создавший первую профессиональную команду, но и пригласивший в страну лучших бейсболистов США для показательных матчей.

Игра в бейсбол в 1910 году. К тому времени в бейсбол в Японии играли уже 40 лет, но судьи всё ещё носили традиционную японскую одежду.
Новые увлечения привились среди школьников и студентов. К концу XIX века соревнования между школами и университетами приобрели широкий размах. Нашлись и спонсоры, оплачивавшие проведение наиболее популярных соревнований - марафонских забегов, матчей по бейсболу. В средствах массовой информации появились специальные рубрики, посвященные этой сфере общественной жизни.
С самого начала XX века в традицию вошли состязания по разным видам спорта между отдельными университетами, государственными и частными. С 1903 года ежегодно проводится Сокэйсэн (состязания по баскетболу, гребному спорту, легкой атлетике между университетами Васэда и Кэйо). Важными событиями в спортивной жизни страны стали матчи Токийской и Кансайской бейсбольных лиг, турнир университетов Канто по футболу. Подобные турниры подчас приобретают весьма ожесточенный характер, ведь каждый раз на карту ставится честь учебного заведения.

Наравне с сумо и футболом бейсбол считается основными и наиболее зрелищными видами профессионального спорта в Японии.
Сейчас в стране существует две профессиональных лиги - Центральная и Тихоокеанская, - состоящие из шести команд каждая. За сезон каждая команда проводит до 140 встреч. Нередко японские команды усиливают свой состав за счет американских «легионеров». Однако за последние годы уровень мастерства японских бейсболистов настолько возрос, что теперь и американцы приглашают к себе японских звезд.
А в 2005 году команда «Japan Samurai Bears» вступила в «Золотую Бейсбольную Лигу», став первой японской командой, принятой в американскую профессиональную бейсбольную лигу.
©«Япония сегодня», ©«Викпендия», пер. RDJ

В американских клубах играют следующие японские спортсмены:
– Сузуки Ичиро в «Seattle Mariners»
– Мацуи Хидеки в «New York Yankees»
– Номо Хидео в «Los Angeles Dodgers»; потом перешёл в «Yankees»
– Мацуи Каз в «New York Mets»
©boznia_85 – Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. RDJ

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Детектив Манзо
Почти родной, старый знакомец из 5-й серии, который когда-то «спас» Фуу, а потом ещё долго ошивался в окрестностях, рассказывая, что происходило, и просто рассказывая о разной ерунде из прошлого и будущего.
Подзорная труба детектива, скорее всего, голландская – учитывая постоянные, хоть и редкие, контакты с голландцами, в чьей стране было налаженное производство оптики, в том числе и очков. В Японии таких сложных приборов делать не умели, да и не могли – не на чем.

За поясом дзитте – оружие полицейских, которым так удобно вырывать меч из рук несговорчивых преступников, а при случае и ломать (см. Справочник-путеводитель по 5-й серии). Умеет ли детектив им пользоваться, мы не знаем – кажется, он больше специализируется на «подкрасться незаметно».

А стоит он, кстати, на искусственном возвышении – издевательски невозможная пирамида из гигантских валунов, физически недопустимая конструкция: первый намёк на то, что о здравом смысле в этой серии лучше не волноваться.
©RDJ

Карта
Можно заметить, что карта очень похожа на карту из «краткого содержания предыдущих серий».
И такая карта ближе к путеводителю: условные географические объекты, много пояснений и названий.
©RDJ

Место действия – остров Кюсю
Эта история происходит на острове Кюсю, рядом с Сагой (скорее всего, Дзин имел в виду город Сагу, столицу Сага-кен) и очень близко от острова Икицуки (который относится к нынешней префектуре Нагасаки).
©RDJ

Кошка
Кошка, которая спокойно сидит посреди улицы и умывается – распространённый кинематографический приём подчеркнуть покой и умиротворённость.
В данном случае это затишье перед бурей.
Или предупреждение: будут звери. Будут.
©RDJ

Неприличный жест
Средний палец – неприличный жест, заключающийся в том, что средний палец поднимается вверх или вперёд, а остальные четыре пальца прижимаются к ладони. Средний палец выступает как фаллический символ.
(А фаллический символ – штука понятная везде, где есть люди ^_~)
Жест служит чистым оскорблением или грубой просьбой оставить в покое, «отвязаться» (в частности, средний палец приставляют к объективу камеры, требуя прекратить съёмку). В англоязычных странах вербальный аналог этого жеста — ругательство «fuck you!»

Упоминания непристойного жеста пальцем имеются уже в античности, у Аристофана в комедии «Облака» и у римлян (digitus impudicus). Французский летописец Жан Фруассар пишет, что англичане во время Столетней войны показывали французам средний палец. В 1976 средний палец показал свистящей толпе вице-президент США Нельсон Рокфеллер.
©«Викпендия»

Манзо в матроске
Оставим за бортом вопрос, где он её достал... Но это одно из самых незабываемых зрелищ «Чамплу». Манзо просто неотразим!
...и это объясняет, почему матросскую форму оставили только для девочек: мальчикам в костюмах как-то приличнее.
©RDJ

Поле для игры
Поле, на котором происходит игра (а перед этим тренировки) зрительно напоминает стадион в самом начале.

©RDJ

Жест «ОК»
Жест (кинема) «кольцо» или «ОК» относится к межкультурной омонимии – т.е. одинаковые или очень похожие друг на друга формы имеют в разных культурах разные смыслы.
В русскую культуру жестовая форма кольцо «указательный и большой пальцы вместе образуют кольцо, которое смотрит в сторону адресата; ос¬тальные пальцы несколько расслаблены и согнуты»[i] вошла сравнительно недавно. Здесь ее основной областью хождения стала молодежная среда и сфера бизнеса.
Жест ОК как знак заимствован из американской кине¬тической системы, в которой имеет значение [i]«все в порядке, все хорошо».
Между тем в Японии та же форма означает «деньги», но не деньги вообще, фигурирующие в произвольно взятой ситуации, как часто неверно пишут про данный жест, а исключительно деньги, связанные с ситуацией купли-продажи.
(В Венесуэле эта жестовая форма относится к категории обсценных: она имеет явно выраженный неприлично-сексуальный смысл. В Ту¬нисе форма принимает несколько иной вид – все пальцы, кроме указа¬тельного и большого, вытянуты вертикально вверх – и имеет совсем дру¬гое значение: «я убью тебя». В Греции и на острове Сардиния в Италии форма жеста такая же, как в США, а значение жеста можно примерно описать как «отмахнуться».)
©Янкина Н.В. «Использование опыта невербальной коммуникации межкультурного общения при разработке информационных технологий в профессиональном образовании»

Осябэри Итиэмон
Старый знакомец из 6-й серии, опять на состязании и как обычно – в своей газетной шляпе. Как «комментатор и продавец газет, болтун номер один в Эдо» попал из Эдо на Кюсю? Возможно, в поисках горячих новостей, а где они могут быть, как не вблизи от Нагасаки!
(Подробнее о газетах и конкурсах – см. «Справочник-путеводитель по 6-й серии»)
©RDJ

Бита в положении гедан
Как заметил Осябэри Итиэмон, Дзин держит биту в стойке гедан.

Гедан – нижний (ниже пояса) уровень атаки и защиты. Обычное положение – если в руках меч, то бишь катана, то есть дайто.

Но «наше унылое воплощение бусидо» и на тренировке лупил битой, как бамбуковым мечом...
©RDJ

Пес-бэттер
Порода – акита-ину (разновидность японского шпица), одна из семи пород, считающихся национальным достоянием Японии.
Акита-ину легко поддается дрессировке, первоклассный сторож, характер спокойный, ровный, умен.
Он крупнее всех остальных шпицев Японии. Рост кобеля – 53-61 см, некоторые экземпляры крупнее; суки – 48-53 см. Вес – 38,5-50кг. Окрас: перец с солью – чистый или зачерненный, белесый или отдающий в рыжину; допустимы небольшие белые отметины. У него есть перепонки между пальцами, он ловкий пловец и хорошо работает в воде. Акита-ину напоминает чау-чау с короткой шерстью, плотного сложения, хороших пропорций.

Разводили его в японской префектуре Акита, на острове Хонсю, но точно его происхождение не известно. Порода была выведена для охоты на кабана, оленя и даже на чёного медведя. Говорят, что акита-ину даже загонял морскую рыбу в сети рыбаков.
Но акита-ину не только универсальный охотник, но и отличный сторож. Он сочетает в себе достоинство с добродушием, настороженность и смелость с послушанием.

Стратегия Кагемару, включающая в себя использование «собачьей зоны удара» работала до тех пор, пока пёс не отбил мяч и не пустился наутёк.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. RDJ, с использованием материалов ©florAnimal

Момо-сан
Белки не играют в бейсбол.
Они просто стесняются.

Белки могут всё – но, пожалуйста, только не бита, не мяч, и не все эти непонятные сложности. Ииии!
Потому что белки чтят традиции.
…А может быть, Момо-сан поняла, что не сможет, и не захотела осрамиться?
©RDJ

Ниндзя-бейсбол
Дымовые шашки входили в арсенал ниндзя. Там много чего было – и тот факт, что Кагемару применил только это средство, свидетельствует о том, что своё благородное дело он начал практически с пустыми руками и в принципе действует в одиночку... (как и положено пришельцу из будущего.)
©RDJ

Благовония у скамьи запасных
Воскурение благовоний возле мёртвых, и вообще воскурение ароматических палочек в торжественных случаях – обычай, пришедший из буддизма.
В данной сцене это скорее комедийный элемент, способ подчеркнуть положение «пали смертью храбрых на боевом посту».
На самом деле помер только дедуля-старейшина (да ему и годков было за восемьдесят) – с Дзином всё в порядке, он и остальные скорее просто были не в состоянии играть.
©RDJ

Чучело хенохеномохедзи
Чучелко в характерной соломенной шляпе «японского крестьянина» – с личиком «хенохеномохедзи» へのへのもへじ (такое же, как у дождевой куколки теру-теру-баудзу из 11-й серии), или «хехенономохедзи» へへののもへじ – это лицо, состоящее из знаков хираганы, которое японские дети рисуют в школе, когда учат алфавит. «Хе» – это брови, «но» – глаза, «мо» – нос, третья «хе» – рот, а «дзи» обозначает подбородок и ухо.
Но откуда американцы знают о «хенохеномохедзи»?

Сначала чучелко выглядит грустным. Но потом как бы приободряется – при виде Мугена.
При виде Мугена всех бодрит.
©RDJ

Чамплу-графика
В серии использованы следующие графические приёмы:
Карикатурные эмоции:

Жёлтые «искры» из манги, которые часто используются в комедийном аниме:

Смена дизайна на монохромный – чтобы подчеркнуть «сгущающуюся атмосферу» и однозначно указать, кто здесь плохой парень:

©RDJ
ИМЕНА и СЛОВА:
Словарь терминов бейсбола
Аут – ситуация (или команда судьи), означающая, что игрок нападения в данном периоде (иннинге) выведен из игры.
Аутфилдер – игрок обороняющейся команды, патрулирующий внешнее поле: правый полевой, центральный и левый игроки.
Ампайр – судья (в бейсболе 4 судьи, по одному на каждой базе и один на доме).

Бант – короткий удар, после которого мяч откатывается примерно на метр от базы (то, чего Кагемару безуспешно добивался от Манзо).
«Бок» – команда судьи, означающая ошибку питчера. В этом случае игроки нападения, находящиеся в данный момент на базах, получают право беспрепятственно передвинуться на следующую базу. Если игроки в данный момент отсутствовали на базах, то судья объявляет "бол".
Бол – мяч, поданный питчером вне зоны удара и не пораженный битой отбивающего. Если же отбивающий не попал по мячу в зоне удара, то фиксируется страйк. После четырех болов питчера в одной серии отбивающий занимает первую базу. После каждой подачи судья объявляет количество болов и страйков. Если поданный мяч сперва ударится о землю, а затем пролетит через зону страйка, подача все равно считается болом.
Граунд-аут – бэттер выбывает в аут после того как защитники доставляют мяч на первую базу до того как он смог до нее добежать.
Дабл – удар, в результате которого бэттер сумел добежать до второй базы.
Инфилд-флай – мяч, отбитый высоко над внутренним полем по такой траектории, которая делает сам мяч легкой добычей для защитников. Судья обязан быстро определить состояние инфилд-флай и громко предупредить атакующих. Однако атакующие вправе на свой страх и риск начинать перебежки. Если мяч будет пойман на лету, отбивающий выбывает из игры. Мяч можно поймать только ловушкой, останавливать его корпусом, головой, свободной рукой запрещено. При этом игроку, поймавшему мяч, следует на некоторое время его зафиксировать, показав судье, что мяч полностью контролируется.
Осаливание – база считается осаленной, если игрок, владеющий мячом, коснулся ее какой-то частью тела. Игрок считается осаленным, если противник тронул его рукой с ловушкой и мячом или же свободной рукой. Если защитник успел осалить базу или игрока, а затем выронил мяч, осаливание засчитывается. Осаленный игрок нападения выбывает в аут. При осаливании базы тот игрок, который не успел добраться до нее раньше соперника, выбывает в аут.
Присужденная встреча – встреча, законченная со счетом 9:0 по решению судьи в наказание команде, грубо нарушившей правила.
Ран – очко, засчитывающееся команде, игрок которой добежал до дома.
Раннер – игрок нападения находящийся на базе (поскольку у него уже нет биты, он перестает называться бэттером).
Сингл – удар, в результате которого бэттер сумел добежать до первой базы.
Страйк – ошибка, фиксируется арбитром в том случае, если: а) отбивающий мяч промахивается битой, при этом безразлично, находится или нет мяч в зоне удара; б) отбивающий не наносит удара по точно посланному мячу, ошибочно полагая, что он вышел из зоны удара; в) отбивающий лишь касается битой мяча, но не отбивает его в поле; г) мяч, коснувшись биты, попадает прямо в ловушку кетчера. Страйк, однако, не засчитывается, если кетчер не зафиксирует мяч или поймает его с отскока от земли; д) мяч отбит в сторону, за пределы бейсбольной площадки.
Сэйв – игровая ситуация, возникающая, когда бегущий достиг базы раньше мяча и захватил ее. Судья обозначает эту ситуацию разведенными в стороны руками.
"Тайм" – команда судьи, по которой игра немедленно останавливается и возобновляется только после команды «плэй!» (игра).
Трипл – удар, в результате которого бэттер сумел добежать до третьей базы.
Флайбол – мяч, отбитый высоко над игровым полем и пойманный игроками защиты до того, как он коснется земли. В этом случае отбивающий выбывает из игры, а атакующие вправе начать перебежки только тогда, когда защитник коснется мяча ловушкой.
Фол – удар, после которого мяч выходит за боковую линию. Считается как страйк, если у питчера меньше 2-х страйков.
Форс плэй – вынужденная игра, когда игрок нападения обязан бежать на следующую базу.
Хит – любой точный удар по мячу, позволяющий бэттеру добежать до базы.
©Бейсбол – с сокр.
«Ганбаттэ»
Напутствие Фуу Мугену:
がんばって – традиционное напутствие перед началом работы, что-то типа «давай!», «держись», «сделай их» и т.п.
«come on», «Удачи!», «не сдавайся!», "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы
©RDJ

АНАХРОНИЗМЫ:
[b]Очки Кагемару
Ещё одни моднявые очки с затемнёнными стёклами. Ну, пора привыкнуть.
Но с зачёсом в стиле Элвиса – очень гармонично. Японский Элвис в бирюзовом ги.
©RDJ
Онивабансю
Кагемару вполне мог быть членом Онивабасю – к ним принадлежала и прекрасно-коварная Яцуха. Но Кагемару не мог принадлежать к группе ниндзя, которые побывали в Америке, потому что эти событии, как и появление бейсбола, произошли двести лет тому вперёд.
Кросс-пост из справочника-путеводителя по 15-й серии:
Онивабансю
お庭番衆 – букв. охрана внутреннего двора
Представляла собой группу ниндзя и онмицу (оммицу) (шпионов, детективов), основанную восьмым сёгуном Токугава, Токугава Ёсимунэ (1684-1751), которого называли величайшим сёгуном Японии.
В Онивабасю входили члены клана Кии – в первую очередь потому что Ёсимун был главой Кии. Онивабасю обеспечивали безопасность, занимались сбором информации и разведкой.
Существует вполне достоверная версия, согласно которой во время революции Бакумацу члены Онивабасю были отправлены в США, чтобы заручиться поддержкой для сёгуната.
После реставрации Мэйдзи были распущены.
Онивабасю являются героями многих самурайских фильмов и аниме-сериалов, наиболее известный из которых – манга и сериал «Rurouni Kenshin».
©«Викпендия», пер. RDJ

Татуировки и причёски
Целая галерея – и что примечательно, опять и афро, и панк, и стиляга.
©RDJ

Соединённые Штаты Америки
15 сентября 1600 г. – сражение у г. Сэкигахара на восточном побережье озера Бива. Войска восточной группировки под командованием Токугава Иэясу разгромили западную группировку Исиды Мицунари.
1603 г. Токугава Иэясу получает титул сёгуна от императора Го-Ёдзэй и основывает в г. Эдо (ныне г. Токио) военное правительство бакуфу.
Начинается Эпоха Эдо.
1607 г. – основана первая постоянная колония англичан в Северной Америке, Джеймстаун (Вирджиния), а в Японии Току
1775-1783 гг. – Война за независимость.
4 июля 1776 принята Декларация независимости США от Великобритании.
1783-1841 гг. – Становление американского государства.
1861-1877 гг. – Гражданская война (в которой участвовал Даблдей) и Реконструкция.
Кстати, в серии ни разу не появляется американский флаг.
В 1853 году (когда настоящему Картрайту было 33 года, а Даблдею – 32) Мэтью Перри нарушил изоляцию Японии.
Хэ! Наглые мальчишки, у которых только и есть, что пушки и декларация, пришли наводить свои порядки.
На фоне истории Китая вообще – очередное нашествие варваров. Скоро пройдёт.
С использованием материалов ©«Япония сегодня» и ©«Викпендия»

История бейсбола
Бейсбол часто рассматривается как чисто американский вид спорта. Однако его исторические корни приходят из Древнего Египта.
Первое письменное упоминание о бейсболе относится к 1846 году, когда был сыгран первый официальный матч по бейсболу в Нью-Джерси. Тогда большинство правил были взяты из английской игры «раундерс». Профессиональные игры начались в США в 1869 году, а национальная лига сформировалась в 1876. Затем игра очень медленно распространилась в Европе, прежде всего в Италии и Франции, а после 2-й мировой войны – в Азии. Сейчас в бейсбол играют более чем в 120 странах мира.
Бейсбол появился на свет в начале XIX в. Длительное время создание этой игры приписывалось Эбнеру Даблдею (см. Прототипы), в действительности он не придумал ее, а просто ввел в известную еще с конца XVIII века игру правила и превратил ее в спортивное состязание.
В 1845 г. житель Нью-Йорка Александр Картрайт создал бейсбольный клуб "Никербокер" и разработал свод правил, которые вскоре были признаны другими бейсбольными клубами города. Именно Картрайт установил, что в одной команде должно быть девять полевых игроков, четыре базы, а расстояние между ними - 90 футов (что составляет 27,3 м). 19 июня 1846 г. в городе Хобокен (штат Нью Джерси) по этим правилам была проведена первая официальная игра, в которой "Никербокер" уступил "Нью-Йорк найн" со счетом 1:23.
Первые упоминания о бейсбольных матчах, вызывавших внимание широкой публики и привлекавших толпы зрителей, относятся к концу этого десятилетия и началу следующего с участием любительских клубов из Нью-Йорка и его окрестностей, а также Бостона, Филадельфии и других городов. На протяжении 1850-х годов популярность бейсбола в качестве активного отдыха, а также увлекательного зрелища для городского населения росла стремительными темпами. В иллюстрированных журналах стали появляться статьи о прелестях игры и деятельности ведущих клубов страны. Вновь образованная Национальная ассоциация бейсбольных игроков зарегистрировала 60 клубов к началу сезона 1860 года, причем Ассоциация принимала в свои ряды только клубы, которые отвечали определенным джентльменским требованиям по социальному составу участников и преданности любительскому принципу. Тем не менее к этому времени отдельные клубы уже стали брать деньги за вход на матч.
В 1869 г. в Соединенных Штатах появилась первая команда, выплачивавшая игрокам деньги за участие в матчах – «Ред стокингз» из Цинциннатти. Ее примеру поспешили последовать другие, в результате чего между любителями и профессионалами произошел раскол. С тех пор их пути уже никогда не пересекались. В настоящее время развитием любительского бейсбола руководит Международная ассоциация (ИБА), объединяющая национальные федерации почти 70 стран, а контроль за профессиональным бейсболом осуществляют так называемые комиссары.
©Бейсбол – с сокр.
«Спорт джентльменов»
Хотя в настоящее время «спортом джентльменов» называют верховую езду, крикет, гольф, рыбную ловлю и даже бокс, но не бейсбол, во времена Картрайта, когда этот вид спорта не был настолько популярным, в клубы принимали мужчин определённого круга и старались придерживаться любительского принципа, бейсбол вполне мог считаться элитным.
©RDJ

Корабль
Это не просто анахронизм – это один из самых неточных и кривых «объектов» в сериале.
Тип корабля: несуществующий.
Высокие полубак и полуют (возвышенные части на носу и корме) соответствуют кораблям XV-XVI века. Но общий вид гораздо «современнее». Толщина бортов недостаточна для такого типа корабля.
Детально проработан слабо и в общем похож на игрушечно-мультипликационный (возможно, именно так могли изобразить европейский корабль по памяти или даже с пересказа очевидцев).

Парусная оснастка крайне кривая и не соответствует размерам судна. В целом – примерно XVIII-XIX век. Но не хватает ряда парусов, (например, косых).
Орудия примерно начало-середина XIX века. Для такого корабля их слишком мало.
Ружья у моряков недостаточно детальны, но всё равно никак не ранее начала XVIII века и не позже середины XIX. Тип замков – XVIII-XIX век, приклады – скорее из XV-XVI века.
©Sha-Yulin сэнсей при участии RDJ

Патриотический марш
Понятно, что Соединённых Штатов Америки ещё не было – как и марша Джона Суза «Звезды и полосы навеки» («Stars and Stripes Forever»), который был написан не ранее 1896 года.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. RDJ
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Спорт-муви
Все главные элементы сюжета спорт-муви отражены, раскрыты и обстёбаны в 23-й серии: и противостояние, которое решает ВСЁ, и тренировка за ночь, и героическая «гибель» почти всех игроков, и подлые приёмы противников, и великая и однозначная победа.

Из кинематографа ближе всего – «Шаолинский футбол».
Самые яркие спорт-муви-пародии этой серии:
Башня, которую снесли с одного удара:

Необычные игроки:

Прощальное слово дедушки:

Тайные знаки, которые, вообще-то, никто не обязан понимать:

«Ты меня понимаешь?!»

«Бант, твою мать!»

«Иначе я тебя прикончу!»
И «взгляд изнутри» – баян и штамп:

©RDJ

Александр Джой Картрайт
Alexander Joy Cartwright (17.04.1820 – 12.07.1892, США)
Американский инженер, самый известный и неоспоримый кандидат на титул изобретателя бейсбола.

Картрайт был членом «New York Knickerbockers» («Ньюйоркцы», или «Местные из Нью-Йорка»), клуба, где играли в игру с мячом и битой, которую называли «городской игрой». В 1945 году Картрайт и комитет, состоящий из членов клуба, выработали правила на основе этой игры, сделав её более сложной и интересной для взрослых.
19 июля 1846 «Ньюйоркцы» провели первый «выездной» матч по принятым правилам – и проиграли со счётом 23-1 клубу «New York Nine» («Девять из Нью-Йорка»)

В 1849 Картрайт покинул Нью-Йорк ради золотых приисков в Калифорнии. Он заболел и переехал на Гавайи. Будучи уже гражданином этого штата, Картрайт стал успешным бизнесменом. Там он организовал первую бейсбольную лигу, которая стала образцом для современных Американских Лиг. В 1938 году Картрайта ввели в Зал Славы Бейсбола.
©«Викпендия», пер. RDJ

Эбнер Даблдей
Abner Doubleday (26.05.1819 – 26.01.1893, США)
Американский генерал, которому приписывали изобретение бейсбола. По-настоящему Даблдей знаменит своей военной карьерой.

Окончив в 1842 году академию Вест-Пойнт, он участвовал в Мексиканской войне, а в 1860 году капитан Даблдей был назначен командиром форта Самтер в Южной Каролине. 12 апреля 1861 года войска Конфедерации обстреляли форт, и Даблдей приказал открыть ответный огонь. Это были первые выстрелы Гражданской войны в США. Получив чин бригадного генерала, он со своей дивизией отличился в нескольких битвах, а звездный час генерала наступил в битве при Геттисберге, когда, приняв командование первым корпусом после смерти генерала Джона Рейнольдса, в течение семи часов сдерживал превосходящие силы конфедератов. В 1873 году генерал-майор Даблдей ушел в отставку.
После войны Сан-Франциско (Калифорния) он получил патент на создание фуникулёра (кабинки) канатной дороги, которая до сих пор действует в этом городе. В последние годы он жил в Нью-Джерси, где был почётным членом, а впоследствии президентом Теософического Общества. Последним его известным деянием было создание бейсбола, но как показали современные исследования, в действительности он не придумал ее, а просто ввел в известную еще с конца XVIII века игру правила и превратил ее в спортивное состязание.
Похоронен генерал на Арлингтонском кладбище в Вашингтоне.
©«Люди»
Подбор иллюстраций – RDJ, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
>> UPD 31.01.07 11:30
– статья почти закончена, возможны исправления и дополнения
– ура! мы снова с каной и кандзи!
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
23 серия:
ЕДИНСТВО МЯЧА И ДУШИ
23 серия:
ЕДИНСТВО МЯЧА И ДУШИ

Название: 一球入魂
Герои и персонажи: Кагемару
Ситуации и явления: изоляция Японии, коммодор Перри и «Чёрные Корабли», бейсбол, правила бейсбола, бейсбол в Японии
Сцены и детали: детектив Манзо, карта, остров Кюсю, кошка, неприличный жест, поле для игры, жест «ОК», Осябэри Итиэмон, бита-гедан, пес-бэттер, Момо-сан, ниндзя-бейсбол, благовония у скамьи запасных, чучело хенохеномохедзи, чамплу-графика
Имена и слова: словарь терминов бейсбола, «ганбаттэ!»
Анахронизмы: очки Кагемару, Онивабансю, татуировки и причёски, Соединённые Штаты Америки, история бейсбола, «спорт джентльменов», корабль, патриотический марш
Цитаты и прототипы: спорт-муви и основатели бейсбола
НАЗВАНИЕ:
一球入魂 / Единство мяча и души
Baseball Blues / Бейсбольный блюз
Heart and Soul Into the Ball / В мяче и сердце, и душа
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Единство мяча и души
RDJ при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Кагемару
Из всех учителей, наставников и выдающихся личностей мира «Чамплу» этот, пожалуй, самый нарочито крутой, пародийный и фантастический. Как и сама серия.
Бейсбольный ниндзя Кагемару с причёской почти под Элвиса суть символ и душа истории о том, как японцы победили американцев в бейсбол за 200 лет до появления бейсбола и собственно «великой американской нации».

Никаких сомнений: Кагемару провалился в ту же временную дыру, что и корабль под командованием Александра Картрайта, а скорее всего – прыгнул следом за ретивыми «амекоу». В Японии, да и не только там, популярны фантастические сюжеты о временных дырах и реванше в прошлом: есть аниме-сериал «Зипанг», где корабль из настоящего оказывается в гуще сражений времён Второй Мировой войны.
Можно также вспомнить великолепный цикл «Назад в будущее» – но всё это базируется на идее Роя Бредбери, воплощенной в рассказе «И грянул гром». Если бы да кабы да во рту выросли грибы мацутакэ…
Кстати, в России таких альтернативщиков развелось немереное количество, и добрая часть их разговоров крутится вокруг того, что если бы, например, танковый батальон в 17-м году да в Петроград… Ну что же – там, где танки, там и противотанковая артиллерия, и на каждого Картрайта сотоварищи найдётся свой Кагемару с Мугеном.

Главная заслуга Кагемару не в том, что он заметил Мугена – Мугена трудно не заметить, особенно когда он куда-нибудь несётся. И в том, чтобы предложить «злостным неплательщикам за обед» сделку – логичный шаг за неимением команды. Будучи членом Онивабансю, Кагемару был обязан следить за соблюдением законов сёгуната – и провокация на матч демонстративным подбрасыванием шарика была в сложившемся положении идеальным выходом.
Время так сильно вывихнулось, что исправить всё можно было только самым безумным способом – и он начал, набрав команду и регулярно прочёсывая местность в поисках потенциально великих пинчеров.

Как истинный тренер Кагемару направлял события в нужное русло, не боролся с потоком – но использовал его силу. И спокойно ждал, когда всё получится так, как должно получиться. Он же не глупый человек: в будущем известно, что изоляция Японии продолжалась до 1853 года. Даже если Картрайт попытается что-то изменить – у него всё равно ничего не получится. Потому что к побережью медленно, но неотвратимо, уже приближается странная компания, состоящая из рюкийца, самурая и девицы с белкой…

Умер ли он, как сам говорил, «без всяких сожалений» – или выжил после игры? Скорее всего, выжил: траурная рамка и ореол «жертвы» был и у Дзина, а с Дзином всё в порядке, да и Манзо так просто бы не сдался.

Но если Кагемару тоже был где-то на берегу и смотрел вслед удаляющему кораблю – смог ли он вернуться назад в будущее, в Бакумацу? Пространственно-временная аномалия рассосалась вместе с синяками и ссадинами – и что теперь, в эпоху Эдо, делать ниндзя, который любит бейсбол?..
©RDJ

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Изоляция Японии
Решение «закрыть страну» было вызвано вполне конкретными причинами: Япония оказалась перед опасностью развала (сепаратистские настроения Кюсю) и превращения в колонию (Макао и Филиппины – вполне конкретный пример), а после столетий кровопролитных феодальных войн (которые дали бусидо и героев, но до крайности истощили страну) у сёгуната Токугавы было лишь одно радикальное, но девственное средство.
Традиционный японский рецепт: преступление «лечится» усекновением головы, чрезмерная активность чужаков – изоляцией всей страны.
Эта серия, как и некоторые предыдущие, построена на столкновении двух миров. Как и в 5-й серии, здесь есть иностранный корабль, который находится там, где не должен находиться, и детектив Мандзо, который выясняет, что происходит на вверенной ему территории.
В отличие от 6-й серии, не иностранец нуждается в защите и маскировке, но уже японский городовой, то есть полицейский переодевается в европейца, а вся Япония может быть спасена лишь благодаря совместным усилиям очень странной компании:

Смешная и одновременно грустная серия: удавшаяся попытка предотвратить то, что всё равно случится. Вместе с тем, весьма символично, что желание сохранить самобытность и отгородиться от чужого оборачивается серьёзной увлечённостью эти самым чужим.
Бейсбол, джаз или технологии – Япония умеет перенимать так, что дух захватывает. Миядзаки превзошёл Диснея, Кагемару победил Александра Картрайта – но ниндзя, вкладывающий свою душу не в меч, но в мяч, не выглядит нелепым. Просто очередная «восточная хитрость»: победить врага его же оружием.
Впоследствии Японию заставили отказаться от изоляции, потом ещё через какое-то количество десятилетий вынудили вступить в мировую войну, а потом цепь принуждений и изменений затронула всех, от солдата до императора. Но Япония остаётся Японией – странным островом, который способен принять любые нововведения и при этом не терять себя.
А если вспомнить поговорку «Поскреби японца – и обнаружишь пирата», то понятно, почему решающий бросок в том фантастическом матче принадлежал известно кому.
©RDJ

Коммодор Перри и «Чёрные Корабли»
После неоднократных, но безрезультатных попыток связаться с бакуфу и договориться об открытии Японии американцы решили действовать силой. И вот в конце ноября 1852 г. из порта Норфолк на Атлантическом побережье США вышла эскадра под командованием коммодора (в XIX веке – командир эскадры/отряда кораблей) Мэтью К. Перри. После захода на острова Рюкю Перри 8 июля 1853 г. ввел свои корабли в залив Эдо и подошел к порту Урага. Эскадра состояла из четырех военных кораблей, в том числе двух паровых. Увидев клубы дыма над их палубами, японцы назвали американскую эскадру «черными кораблями» (黒船 – курофунэ).

Открыв пушечные порты и нацелив свои орудия на берег, коммодор потребовал от японцев немедленно начать переговоры на основе требований, изложенных в письме президента США на имя императора Японии. Японские чиновники попытались уговорить Перри перенести переговоры в Нагасаки, где к присутствию иностранцев, хотя и весьма ограниченному, уже привыкли, но тот отказался и для пущей убедительности высадил на берег десант из 370 вооруженных моряков. Представителям бакуфу не оставалось ничего другого, как принять послание президента США. За ответом коммодор Перри обещал прибыть весной следующего года после плавания в Китай.
13 февраля 1854 г. на рейде порта Урага вновь появились американские корабли. На этот раз коммодор Перри привел в Японию девять судов с 250 пушками. Настроен он был решительно и, пригрозив обстрелять Эдо, высадил 8 марта вооруженный десант в 500 человек. Несмотря на то, что значительная часть чиновников бакуфу и князей – даймё выступала за сохранение режима изоляции страны, сёгунат, испугавшись американской угрозы, уступил нажиму. 31 марта в Канагаве (Иокогама) был подписан японо-американский договор «о мире и дружбе». Залогом этих «дружественных» чувств послужила палубная артиллерия «черных кораблей». Затем в Эдо в 1858 г. был подписан торговый договор, а в 1866 г. – соглашение о пошлинах.
В этих неравноправных договорах были сформулированы требования не только открытия портов Японии, обмена дипломатическими миссиями, установления свободы торговли без вмешательства феодальных правителей, но и статьи о консульской юрисдикции (право экстерриториальности для американцев), низких таможенных пошлинах, которые нельзя было менять без согласования с США, об одностороннем предоставлении права наибольшего благоприятствования. Лишь Реставрация Мэйдзи и ускоренное капиталистическое развитие Японии позволили заменить их на равноправные договора.
©«Япония сегодня»

Бейсбол – командная игра для индивидуальных подвигов
Согласно высказыванию американского писателя Ж. Барзена, «Каждому, кто хочет понять душу и сердце Америки, лучше всего начать с бейсбола».
«Base» (бейс) в переводе с английского это база, а «ball» (бол) – мяч.
Суть игры, напоминающей лапту, борьба за так называемые базы – четыре площадки в углах бейсбольного поля.

Бейсбол, как отмечают многие специалисты и знатоки этой игры, требует не только быстроты и силы, но также ума и сообразительности. Игра эта хотя и командная, все же исход соревнования зависит от действий отдельных игроков. Ход поединка может резко измениться из-за единственной подачи, одного перехваченного мяча или неудачного замаха битой. Восемь игроков за спиной питчера и восемь игроков из команды отбивающего, ожидающих своей очереди взять биту в руки, представляют собой всего лишь фон в тот момент, когда питчер посылает мяч со скоростью 150 км/час. Отбивающий располагает всего тремя десятыми секунды, чтобы решить – отбить или пропустить мяч. Иначе говоря, хотя бейсбол требует слаженных действий, тем не менее эта игра состоит из индивидуальных действий двух-трех игроков.
Бейсбол в противоположность европейскому футболу отличается короткими взрывами активности и долгими перерывами, когда кажется, что ничего не происходит. Как сказал один из американских писателей, вся прелесть бейсбола в уравновешенной пропорции между действием и паузами. В этом одна из его основных привлекательных сторон. Перерывы между иннингами дают отдых после бурных переживаний, они приятны и приносят успокоение.
©Бейсбол – с сокр.

Правила бейсбола
В каждой команде по 9 человек (замены не ограничены, однако замененный игрок уже не может вернуться в игру). В начале игры команда гостей играет в нападении, а команда хозяев - в защите. Игроки защиты располагаются по полю как показано на рисунке.

Питчер - главный игрок команды стоит в центре ромба на небольшой земляной насыпи (ее называют горкой).
Кетчер сидит на корточках за домом, одной из его задач является защищать дом.
На каждой базе стоит по одному защитнику (их так и называют - 1-я база, 2-я база, З-я база), им помогает шортстоп, располагающийся между 1-й и 2-й базой.
Сами базы - это небольшие квадратные мешки, лежащие на земле. Дом – это плоская пятиугольная пластина.
3 аутфилдера играют за пределами ромба. Размеры ромба регулируются правилами, но пространство от ромба до забора может быть произвольным и оно разное на разных стадионах.
Смысл игры: для нападения - пробежать все базы и вернуться в дом, для защиты - выбить из игры (в аут) 3-х игроков нападения.

Игра начинается с того, что игрок команды обороны, так называемый питчер, стоящий в центре бейсбольного поля, подает мяч отбивающему – сопернику из атакующей команды. Если игрок, принимающий мяч, его отбил и послал обратно на поле, этот игрок бросает биту и устремляется к угловой площадке – базе, чтобы ее занять.
Игрок нападения (бэттер) становится у дома (с левой или с правой стороны - как ему удобнее) с битой, прямехонько перед кетчером. Питчер при этом пытается кинуть мяч кэтчеру с таким расчетом чтобы бэттер не смог ударить по мячу битой. Мяч, однако, должен пролететь над домом и не выше груди или ниже колена бэттера (так называемая зона удара). Если питчеру удалось бросить мяч таким образом и бэттер не нанес по нему удара, или если бэттер нанес удар но не попал по мячу (в таком случае не имеет значения куда мяч был кинут), питчеру защитывается страйк. Бэттер выбывает в аут после 3-х страйков. Однако если мяч не пролетел в зоне и бэттер не нанес неточного удара, питчеру защитывается бол. После 4-х болов бэттер автоматически занимает 1-ю базу. Бэттер также имеет право занять 1-ю базу если питчер попадет в него мячом.

Нетрудно понять, что питчер – главная фигура на бейсбольной площадке. Именно питчер начинает игру, и он же нередко ставит точку в матче. Задача питчера – выполнить столь мощную и столь хитрую подачу, чтобы соперник не сумел ее отбить. Мячу при этом необходимо пролететь в зоне удара, т. е. в таком пространстве, которое не должно быть выше локтя и ниже колена отбивающего, при ширине зоны, равной площадке "дом" (43 см), за чем внимательно следит арбитр. Три точных, неотразимых броска – и отбивающий из атакующей команды выбывает в аут, уступая место другому игроку. Если же, наоборот, питчер допускает в одной серии четыре неправильные подачи, то отбивающий получает право без боя занять первую базу, и эту игровую ситуацию называют "прогулкой" или "базой на болах".
Если бэттеру все же удалось нанести точный удар по мячу, он должен попытаться обежать как можно больше баз. В такой ситуации защита может отправить его в аут следующими методами:
– поймать мяч на лету,
– добежать с мячом до первой базы до того, как туда доберется бэттер
– осалить бэттера зажатым в руке мячом.
Бэттер может остановится на любой из баз. После того, как он был отправлен в аут или достиг базы, другой бэттер вступает в игру и все начинается с начала. На одной базе не может одновременно находиться больше одного игрока нападения. Всякий раз, когда один из игроков нападения достигает «дома», его команда получает очко.
Как только хозяевам поля удалось отправить в аут 3-х соперников, команды меняются местами. Теперь хозяева атакуют, гости – защищаются.
Так они и продолжают меняться местами пока каждая команда не сыграет в нападении 9 раз (9 иннингов). Команда с наибольшим количеством очков побеждает.

Ничьих в бейсболе не бывает: команды просто играют еще один иннинг и если счет по-прежнему ничейный, то еще один и т.д.
Типичный бейсбольный счет – 7:4, хотя 1:0 или скажем 12:2 – тоже не редкость.
И еще одно правило: если игроку удается перебить мяч через забор, то он и все его партнеры, находящиеся на базах могут беспрепятственно бежать к дому. Такой удар называется хоум ран и он приносит таким образом команде от 1-го до 4-х очков (в зависимости от количества человек на базах во время хоум рана).
©Бейсбол – с сокр.

Бейсбол в Японии
Само понятие «спорт» появилось в Японии лишь после Реставрации Мэйдзи (1868). До этого физическими упражнениями занимались лишь самураи, нарабатывавшие технику ведения боевых поединков и глазомер для стрельбы из лука, борцы сумо, чьи состязания были скорее развлечением или ритуалом, нежели спортом, да местные здоровяки, мерявшиеся силами между собой на очередных религиозных и сезонных праздниках. Выход страны из феодальной самоизоляции вызвал становление ранее чуждых японцам традиций и мод, включая занятия спортом. Для обучения юных японцев азам западной культуры (и физкультуры) в страну были приглашены учителя, которые и познакомили японцев с игрой в футбол, теннис, гольф, с правилами водных соревнований, схваток на ринге и борцовском ковре.
Бейсбол был завезён из Соединенных Штатов в 70-х годах XIX века железнодорожным техником, проходившим практику в Америке. Первый урок провёл в 1872 году американский тренер Гораций Уилсон.
В Японии бейсбол называют野球 ( やきゅう ) – «якьюу», от 野 (поле) и 球 (мяч).
На становление японского бейсбола огромное влияние оказал газетный магнат Мацутаро Сёрики, не только создавший первую профессиональную команду, но и пригласивший в страну лучших бейсболистов США для показательных матчей.

Игра в бейсбол в 1910 году. К тому времени в бейсбол в Японии играли уже 40 лет, но судьи всё ещё носили традиционную японскую одежду.
Новые увлечения привились среди школьников и студентов. К концу XIX века соревнования между школами и университетами приобрели широкий размах. Нашлись и спонсоры, оплачивавшие проведение наиболее популярных соревнований - марафонских забегов, матчей по бейсболу. В средствах массовой информации появились специальные рубрики, посвященные этой сфере общественной жизни.
С самого начала XX века в традицию вошли состязания по разным видам спорта между отдельными университетами, государственными и частными. С 1903 года ежегодно проводится Сокэйсэн (состязания по баскетболу, гребному спорту, легкой атлетике между университетами Васэда и Кэйо). Важными событиями в спортивной жизни страны стали матчи Токийской и Кансайской бейсбольных лиг, турнир университетов Канто по футболу. Подобные турниры подчас приобретают весьма ожесточенный характер, ведь каждый раз на карту ставится честь учебного заведения.

Наравне с сумо и футболом бейсбол считается основными и наиболее зрелищными видами профессионального спорта в Японии.
Сейчас в стране существует две профессиональных лиги - Центральная и Тихоокеанская, - состоящие из шести команд каждая. За сезон каждая команда проводит до 140 встреч. Нередко японские команды усиливают свой состав за счет американских «легионеров». Однако за последние годы уровень мастерства японских бейсболистов настолько возрос, что теперь и американцы приглашают к себе японских звезд.
А в 2005 году команда «Japan Samurai Bears» вступила в «Золотую Бейсбольную Лигу», став первой японской командой, принятой в американскую профессиональную бейсбольную лигу.
©«Япония сегодня», ©«Викпендия», пер. RDJ

В американских клубах играют следующие японские спортсмены:
– Сузуки Ичиро в «Seattle Mariners»
– Мацуи Хидеки в «New York Yankees»
– Номо Хидео в «Los Angeles Dodgers»; потом перешёл в «Yankees»
– Мацуи Каз в «New York Mets»
©boznia_85 – Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. RDJ

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Детектив Манзо
Почти родной, старый знакомец из 5-й серии, который когда-то «спас» Фуу, а потом ещё долго ошивался в окрестностях, рассказывая, что происходило, и просто рассказывая о разной ерунде из прошлого и будущего.
Подзорная труба детектива, скорее всего, голландская – учитывая постоянные, хоть и редкие, контакты с голландцами, в чьей стране было налаженное производство оптики, в том числе и очков. В Японии таких сложных приборов делать не умели, да и не могли – не на чем.

За поясом дзитте – оружие полицейских, которым так удобно вырывать меч из рук несговорчивых преступников, а при случае и ломать (см. Справочник-путеводитель по 5-й серии). Умеет ли детектив им пользоваться, мы не знаем – кажется, он больше специализируется на «подкрасться незаметно».

А стоит он, кстати, на искусственном возвышении – издевательски невозможная пирамида из гигантских валунов, физически недопустимая конструкция: первый намёк на то, что о здравом смысле в этой серии лучше не волноваться.
©RDJ

Карта
Можно заметить, что карта очень похожа на карту из «краткого содержания предыдущих серий».
И такая карта ближе к путеводителю: условные географические объекты, много пояснений и названий.
©RDJ

Место действия – остров Кюсю
Эта история происходит на острове Кюсю, рядом с Сагой (скорее всего, Дзин имел в виду город Сагу, столицу Сага-кен) и очень близко от острова Икицуки (который относится к нынешней префектуре Нагасаки).
©RDJ

Кошка
Кошка, которая спокойно сидит посреди улицы и умывается – распространённый кинематографический приём подчеркнуть покой и умиротворённость.
В данном случае это затишье перед бурей.
Или предупреждение: будут звери. Будут.
©RDJ

Неприличный жест
Средний палец – неприличный жест, заключающийся в том, что средний палец поднимается вверх или вперёд, а остальные четыре пальца прижимаются к ладони. Средний палец выступает как фаллический символ.
(А фаллический символ – штука понятная везде, где есть люди ^_~)
Жест служит чистым оскорблением или грубой просьбой оставить в покое, «отвязаться» (в частности, средний палец приставляют к объективу камеры, требуя прекратить съёмку). В англоязычных странах вербальный аналог этого жеста — ругательство «fuck you!»

Упоминания непристойного жеста пальцем имеются уже в античности, у Аристофана в комедии «Облака» и у римлян (digitus impudicus). Французский летописец Жан Фруассар пишет, что англичане во время Столетней войны показывали французам средний палец. В 1976 средний палец показал свистящей толпе вице-президент США Нельсон Рокфеллер.
©«Викпендия»

Манзо в матроске
Оставим за бортом вопрос, где он её достал... Но это одно из самых незабываемых зрелищ «Чамплу». Манзо просто неотразим!
...и это объясняет, почему матросскую форму оставили только для девочек: мальчикам в костюмах как-то приличнее.
©RDJ

Поле для игры
Поле, на котором происходит игра (а перед этим тренировки) зрительно напоминает стадион в самом начале.

©RDJ

Жест «ОК»
Жест (кинема) «кольцо» или «ОК» относится к межкультурной омонимии – т.е. одинаковые или очень похожие друг на друга формы имеют в разных культурах разные смыслы.
В русскую культуру жестовая форма кольцо «указательный и большой пальцы вместе образуют кольцо, которое смотрит в сторону адресата; ос¬тальные пальцы несколько расслаблены и согнуты»[i] вошла сравнительно недавно. Здесь ее основной областью хождения стала молодежная среда и сфера бизнеса.
Жест ОК как знак заимствован из американской кине¬тической системы, в которой имеет значение [i]«все в порядке, все хорошо».
Между тем в Японии та же форма означает «деньги», но не деньги вообще, фигурирующие в произвольно взятой ситуации, как часто неверно пишут про данный жест, а исключительно деньги, связанные с ситуацией купли-продажи.
(В Венесуэле эта жестовая форма относится к категории обсценных: она имеет явно выраженный неприлично-сексуальный смысл. В Ту¬нисе форма принимает несколько иной вид – все пальцы, кроме указа¬тельного и большого, вытянуты вертикально вверх – и имеет совсем дру¬гое значение: «я убью тебя». В Греции и на острове Сардиния в Италии форма жеста такая же, как в США, а значение жеста можно примерно описать как «отмахнуться».)
©Янкина Н.В. «Использование опыта невербальной коммуникации межкультурного общения при разработке информационных технологий в профессиональном образовании»

Осябэри Итиэмон
Старый знакомец из 6-й серии, опять на состязании и как обычно – в своей газетной шляпе. Как «комментатор и продавец газет, болтун номер один в Эдо» попал из Эдо на Кюсю? Возможно, в поисках горячих новостей, а где они могут быть, как не вблизи от Нагасаки!
(Подробнее о газетах и конкурсах – см. «Справочник-путеводитель по 6-й серии»)
©RDJ

Бита в положении гедан
Как заметил Осябэри Итиэмон, Дзин держит биту в стойке гедан.

Гедан – нижний (ниже пояса) уровень атаки и защиты. Обычное положение – если в руках меч, то бишь катана, то есть дайто.

Но «наше унылое воплощение бусидо» и на тренировке лупил битой, как бамбуковым мечом...
©RDJ

Пес-бэттер
Порода – акита-ину (разновидность японского шпица), одна из семи пород, считающихся национальным достоянием Японии.
Акита-ину легко поддается дрессировке, первоклассный сторож, характер спокойный, ровный, умен.
Он крупнее всех остальных шпицев Японии. Рост кобеля – 53-61 см, некоторые экземпляры крупнее; суки – 48-53 см. Вес – 38,5-50кг. Окрас: перец с солью – чистый или зачерненный, белесый или отдающий в рыжину; допустимы небольшие белые отметины. У него есть перепонки между пальцами, он ловкий пловец и хорошо работает в воде. Акита-ину напоминает чау-чау с короткой шерстью, плотного сложения, хороших пропорций.

Разводили его в японской префектуре Акита, на острове Хонсю, но точно его происхождение не известно. Порода была выведена для охоты на кабана, оленя и даже на чёного медведя. Говорят, что акита-ину даже загонял морскую рыбу в сети рыбаков.
Но акита-ину не только универсальный охотник, но и отличный сторож. Он сочетает в себе достоинство с добродушием, настороженность и смелость с послушанием.

Стратегия Кагемару, включающая в себя использование «собачьей зоны удара» работала до тех пор, пока пёс не отбил мяч и не пустился наутёк.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. RDJ, с использованием материалов ©florAnimal

Момо-сан
Белки не играют в бейсбол.
Они просто стесняются.

Белки могут всё – но, пожалуйста, только не бита, не мяч, и не все эти непонятные сложности. Ииии!
Потому что белки чтят традиции.
…А может быть, Момо-сан поняла, что не сможет, и не захотела осрамиться?
©RDJ

Ниндзя-бейсбол
Дымовые шашки входили в арсенал ниндзя. Там много чего было – и тот факт, что Кагемару применил только это средство, свидетельствует о том, что своё благородное дело он начал практически с пустыми руками и в принципе действует в одиночку... (как и положено пришельцу из будущего.)
©RDJ

Благовония у скамьи запасных
Воскурение благовоний возле мёртвых, и вообще воскурение ароматических палочек в торжественных случаях – обычай, пришедший из буддизма.
В данной сцене это скорее комедийный элемент, способ подчеркнуть положение «пали смертью храбрых на боевом посту».
На самом деле помер только дедуля-старейшина (да ему и годков было за восемьдесят) – с Дзином всё в порядке, он и остальные скорее просто были не в состоянии играть.
©RDJ

Чучело хенохеномохедзи
Чучелко в характерной соломенной шляпе «японского крестьянина» – с личиком «хенохеномохедзи» へのへのもへじ (такое же, как у дождевой куколки теру-теру-баудзу из 11-й серии), или «хехенономохедзи» へへののもへじ – это лицо, состоящее из знаков хираганы, которое японские дети рисуют в школе, когда учат алфавит. «Хе» – это брови, «но» – глаза, «мо» – нос, третья «хе» – рот, а «дзи» обозначает подбородок и ухо.
Но откуда американцы знают о «хенохеномохедзи»?

Сначала чучелко выглядит грустным. Но потом как бы приободряется – при виде Мугена.
При виде Мугена всех бодрит.
©RDJ

Чамплу-графика
В серии использованы следующие графические приёмы:
Карикатурные эмоции:

Жёлтые «искры» из манги, которые часто используются в комедийном аниме:

Смена дизайна на монохромный – чтобы подчеркнуть «сгущающуюся атмосферу» и однозначно указать, кто здесь плохой парень:

©RDJ
ИМЕНА и СЛОВА:
Словарь терминов бейсбола
Аут – ситуация (или команда судьи), означающая, что игрок нападения в данном периоде (иннинге) выведен из игры.
Аутфилдер – игрок обороняющейся команды, патрулирующий внешнее поле: правый полевой, центральный и левый игроки.
Ампайр – судья (в бейсболе 4 судьи, по одному на каждой базе и один на доме).

Бант – короткий удар, после которого мяч откатывается примерно на метр от базы (то, чего Кагемару безуспешно добивался от Манзо).
«Бок» – команда судьи, означающая ошибку питчера. В этом случае игроки нападения, находящиеся в данный момент на базах, получают право беспрепятственно передвинуться на следующую базу. Если игроки в данный момент отсутствовали на базах, то судья объявляет "бол".
Бол – мяч, поданный питчером вне зоны удара и не пораженный битой отбивающего. Если же отбивающий не попал по мячу в зоне удара, то фиксируется страйк. После четырех болов питчера в одной серии отбивающий занимает первую базу. После каждой подачи судья объявляет количество болов и страйков. Если поданный мяч сперва ударится о землю, а затем пролетит через зону страйка, подача все равно считается болом.
Граунд-аут – бэттер выбывает в аут после того как защитники доставляют мяч на первую базу до того как он смог до нее добежать.
Дабл – удар, в результате которого бэттер сумел добежать до второй базы.
Инфилд-флай – мяч, отбитый высоко над внутренним полем по такой траектории, которая делает сам мяч легкой добычей для защитников. Судья обязан быстро определить состояние инфилд-флай и громко предупредить атакующих. Однако атакующие вправе на свой страх и риск начинать перебежки. Если мяч будет пойман на лету, отбивающий выбывает из игры. Мяч можно поймать только ловушкой, останавливать его корпусом, головой, свободной рукой запрещено. При этом игроку, поймавшему мяч, следует на некоторое время его зафиксировать, показав судье, что мяч полностью контролируется.
Осаливание – база считается осаленной, если игрок, владеющий мячом, коснулся ее какой-то частью тела. Игрок считается осаленным, если противник тронул его рукой с ловушкой и мячом или же свободной рукой. Если защитник успел осалить базу или игрока, а затем выронил мяч, осаливание засчитывается. Осаленный игрок нападения выбывает в аут. При осаливании базы тот игрок, который не успел добраться до нее раньше соперника, выбывает в аут.
Присужденная встреча – встреча, законченная со счетом 9:0 по решению судьи в наказание команде, грубо нарушившей правила.
Ран – очко, засчитывающееся команде, игрок которой добежал до дома.
Раннер – игрок нападения находящийся на базе (поскольку у него уже нет биты, он перестает называться бэттером).
Сингл – удар, в результате которого бэттер сумел добежать до первой базы.
Страйк – ошибка, фиксируется арбитром в том случае, если: а) отбивающий мяч промахивается битой, при этом безразлично, находится или нет мяч в зоне удара; б) отбивающий не наносит удара по точно посланному мячу, ошибочно полагая, что он вышел из зоны удара; в) отбивающий лишь касается битой мяча, но не отбивает его в поле; г) мяч, коснувшись биты, попадает прямо в ловушку кетчера. Страйк, однако, не засчитывается, если кетчер не зафиксирует мяч или поймает его с отскока от земли; д) мяч отбит в сторону, за пределы бейсбольной площадки.
Сэйв – игровая ситуация, возникающая, когда бегущий достиг базы раньше мяча и захватил ее. Судья обозначает эту ситуацию разведенными в стороны руками.
"Тайм" – команда судьи, по которой игра немедленно останавливается и возобновляется только после команды «плэй!» (игра).
Трипл – удар, в результате которого бэттер сумел добежать до третьей базы.
Флайбол – мяч, отбитый высоко над игровым полем и пойманный игроками защиты до того, как он коснется земли. В этом случае отбивающий выбывает из игры, а атакующие вправе начать перебежки только тогда, когда защитник коснется мяча ловушкой.
Фол – удар, после которого мяч выходит за боковую линию. Считается как страйк, если у питчера меньше 2-х страйков.
Форс плэй – вынужденная игра, когда игрок нападения обязан бежать на следующую базу.
Хит – любой точный удар по мячу, позволяющий бэттеру добежать до базы.
©Бейсбол – с сокр.
«Ганбаттэ»
Напутствие Фуу Мугену:
がんばって – традиционное напутствие перед началом работы, что-то типа «давай!», «держись», «сделай их» и т.п.
«come on», «Удачи!», «не сдавайся!», "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы
©RDJ

АНАХРОНИЗМЫ:
[b]Очки Кагемару
Ещё одни моднявые очки с затемнёнными стёклами. Ну, пора привыкнуть.
Но с зачёсом в стиле Элвиса – очень гармонично. Японский Элвис в бирюзовом ги.
©RDJ
Онивабансю
Кагемару вполне мог быть членом Онивабасю – к ним принадлежала и прекрасно-коварная Яцуха. Но Кагемару не мог принадлежать к группе ниндзя, которые побывали в Америке, потому что эти событии, как и появление бейсбола, произошли двести лет тому вперёд.
Кросс-пост из справочника-путеводителя по 15-й серии:
Онивабансю
お庭番衆 – букв. охрана внутреннего двора
Представляла собой группу ниндзя и онмицу (оммицу) (шпионов, детективов), основанную восьмым сёгуном Токугава, Токугава Ёсимунэ (1684-1751), которого называли величайшим сёгуном Японии.
В Онивабасю входили члены клана Кии – в первую очередь потому что Ёсимун был главой Кии. Онивабасю обеспечивали безопасность, занимались сбором информации и разведкой.
Существует вполне достоверная версия, согласно которой во время революции Бакумацу члены Онивабасю были отправлены в США, чтобы заручиться поддержкой для сёгуната.
После реставрации Мэйдзи были распущены.
Онивабасю являются героями многих самурайских фильмов и аниме-сериалов, наиболее известный из которых – манга и сериал «Rurouni Kenshin».
©«Викпендия», пер. RDJ

Татуировки и причёски
Целая галерея – и что примечательно, опять и афро, и панк, и стиляга.
©RDJ

Соединённые Штаты Америки
15 сентября 1600 г. – сражение у г. Сэкигахара на восточном побережье озера Бива. Войска восточной группировки под командованием Токугава Иэясу разгромили западную группировку Исиды Мицунари.
1603 г. Токугава Иэясу получает титул сёгуна от императора Го-Ёдзэй и основывает в г. Эдо (ныне г. Токио) военное правительство бакуфу.
Начинается Эпоха Эдо.
1607 г. – основана первая постоянная колония англичан в Северной Америке, Джеймстаун (Вирджиния), а в Японии Току
1775-1783 гг. – Война за независимость.
4 июля 1776 принята Декларация независимости США от Великобритании.
1783-1841 гг. – Становление американского государства.
1861-1877 гг. – Гражданская война (в которой участвовал Даблдей) и Реконструкция.
Кстати, в серии ни разу не появляется американский флаг.
В 1853 году (когда настоящему Картрайту было 33 года, а Даблдею – 32) Мэтью Перри нарушил изоляцию Японии.
Хэ! Наглые мальчишки, у которых только и есть, что пушки и декларация, пришли наводить свои порядки.
На фоне истории Китая вообще – очередное нашествие варваров. Скоро пройдёт.
С использованием материалов ©«Япония сегодня» и ©«Викпендия»

История бейсбола
Бейсбол часто рассматривается как чисто американский вид спорта. Однако его исторические корни приходят из Древнего Египта.
Первое письменное упоминание о бейсболе относится к 1846 году, когда был сыгран первый официальный матч по бейсболу в Нью-Джерси. Тогда большинство правил были взяты из английской игры «раундерс». Профессиональные игры начались в США в 1869 году, а национальная лига сформировалась в 1876. Затем игра очень медленно распространилась в Европе, прежде всего в Италии и Франции, а после 2-й мировой войны – в Азии. Сейчас в бейсбол играют более чем в 120 странах мира.
Бейсбол появился на свет в начале XIX в. Длительное время создание этой игры приписывалось Эбнеру Даблдею (см. Прототипы), в действительности он не придумал ее, а просто ввел в известную еще с конца XVIII века игру правила и превратил ее в спортивное состязание.
В 1845 г. житель Нью-Йорка Александр Картрайт создал бейсбольный клуб "Никербокер" и разработал свод правил, которые вскоре были признаны другими бейсбольными клубами города. Именно Картрайт установил, что в одной команде должно быть девять полевых игроков, четыре базы, а расстояние между ними - 90 футов (что составляет 27,3 м). 19 июня 1846 г. в городе Хобокен (штат Нью Джерси) по этим правилам была проведена первая официальная игра, в которой "Никербокер" уступил "Нью-Йорк найн" со счетом 1:23.
Первые упоминания о бейсбольных матчах, вызывавших внимание широкой публики и привлекавших толпы зрителей, относятся к концу этого десятилетия и началу следующего с участием любительских клубов из Нью-Йорка и его окрестностей, а также Бостона, Филадельфии и других городов. На протяжении 1850-х годов популярность бейсбола в качестве активного отдыха, а также увлекательного зрелища для городского населения росла стремительными темпами. В иллюстрированных журналах стали появляться статьи о прелестях игры и деятельности ведущих клубов страны. Вновь образованная Национальная ассоциация бейсбольных игроков зарегистрировала 60 клубов к началу сезона 1860 года, причем Ассоциация принимала в свои ряды только клубы, которые отвечали определенным джентльменским требованиям по социальному составу участников и преданности любительскому принципу. Тем не менее к этому времени отдельные клубы уже стали брать деньги за вход на матч.
В 1869 г. в Соединенных Штатах появилась первая команда, выплачивавшая игрокам деньги за участие в матчах – «Ред стокингз» из Цинциннатти. Ее примеру поспешили последовать другие, в результате чего между любителями и профессионалами произошел раскол. С тех пор их пути уже никогда не пересекались. В настоящее время развитием любительского бейсбола руководит Международная ассоциация (ИБА), объединяющая национальные федерации почти 70 стран, а контроль за профессиональным бейсболом осуществляют так называемые комиссары.
©Бейсбол – с сокр.

«Спорт джентльменов»
Хотя в настоящее время «спортом джентльменов» называют верховую езду, крикет, гольф, рыбную ловлю и даже бокс, но не бейсбол, во времена Картрайта, когда этот вид спорта не был настолько популярным, в клубы принимали мужчин определённого круга и старались придерживаться любительского принципа, бейсбол вполне мог считаться элитным.
©RDJ

Корабль
Это не просто анахронизм – это один из самых неточных и кривых «объектов» в сериале.
Тип корабля: несуществующий.
Высокие полубак и полуют (возвышенные части на носу и корме) соответствуют кораблям XV-XVI века. Но общий вид гораздо «современнее». Толщина бортов недостаточна для такого типа корабля.
Детально проработан слабо и в общем похож на игрушечно-мультипликационный (возможно, именно так могли изобразить европейский корабль по памяти или даже с пересказа очевидцев).

Парусная оснастка крайне кривая и не соответствует размерам судна. В целом – примерно XVIII-XIX век. Но не хватает ряда парусов, (например, косых).
Орудия примерно начало-середина XIX века. Для такого корабля их слишком мало.
Ружья у моряков недостаточно детальны, но всё равно никак не ранее начала XVIII века и не позже середины XIX. Тип замков – XVIII-XIX век, приклады – скорее из XV-XVI века.
©Sha-Yulin сэнсей при участии RDJ

Патриотический марш
Понятно, что Соединённых Штатов Америки ещё не было – как и марша Джона Суза «Звезды и полосы навеки» («Stars and Stripes Forever»), который был написан не ранее 1896 года.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. RDJ

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Спорт-муви
Все главные элементы сюжета спорт-муви отражены, раскрыты и обстёбаны в 23-й серии: и противостояние, которое решает ВСЁ, и тренировка за ночь, и героическая «гибель» почти всех игроков, и подлые приёмы противников, и великая и однозначная победа.

Из кинематографа ближе всего – «Шаолинский футбол».
Самые яркие спорт-муви-пародии этой серии:
Башня, которую снесли с одного удара:

Необычные игроки:

Прощальное слово дедушки:

Тайные знаки, которые, вообще-то, никто не обязан понимать:

«Ты меня понимаешь?!»

«Бант, твою мать!»

«Иначе я тебя прикончу!»
И «взгляд изнутри» – баян и штамп:

©RDJ

Александр Джой Картрайт
Alexander Joy Cartwright (17.04.1820 – 12.07.1892, США)
Американский инженер, самый известный и неоспоримый кандидат на титул изобретателя бейсбола.

Картрайт был членом «New York Knickerbockers» («Ньюйоркцы», или «Местные из Нью-Йорка»), клуба, где играли в игру с мячом и битой, которую называли «городской игрой». В 1945 году Картрайт и комитет, состоящий из членов клуба, выработали правила на основе этой игры, сделав её более сложной и интересной для взрослых.
19 июля 1846 «Ньюйоркцы» провели первый «выездной» матч по принятым правилам – и проиграли со счётом 23-1 клубу «New York Nine» («Девять из Нью-Йорка»)

В 1849 Картрайт покинул Нью-Йорк ради золотых приисков в Калифорнии. Он заболел и переехал на Гавайи. Будучи уже гражданином этого штата, Картрайт стал успешным бизнесменом. Там он организовал первую бейсбольную лигу, которая стала образцом для современных Американских Лиг. В 1938 году Картрайта ввели в Зал Славы Бейсбола.
©«Викпендия», пер. RDJ

Эбнер Даблдей
Abner Doubleday (26.05.1819 – 26.01.1893, США)
Американский генерал, которому приписывали изобретение бейсбола. По-настоящему Даблдей знаменит своей военной карьерой.

Окончив в 1842 году академию Вест-Пойнт, он участвовал в Мексиканской войне, а в 1860 году капитан Даблдей был назначен командиром форта Самтер в Южной Каролине. 12 апреля 1861 года войска Конфедерации обстреляли форт, и Даблдей приказал открыть ответный огонь. Это были первые выстрелы Гражданской войны в США. Получив чин бригадного генерала, он со своей дивизией отличился в нескольких битвах, а звездный час генерала наступил в битве при Геттисберге, когда, приняв командование первым корпусом после смерти генерала Джона Рейнольдса, в течение семи часов сдерживал превосходящие силы конфедератов. В 1873 году генерал-майор Даблдей ушел в отставку.
После войны Сан-Франциско (Калифорния) он получил патент на создание фуникулёра (кабинки) канатной дороги, которая до сих пор действует в этом городе. В последние годы он жил в Нью-Джерси, где был почётным членом, а впоследствии президентом Теософического Общества. Последним его известным деянием было создание бейсбола, но как показали современные исследования, в действительности он не придумал ее, а просто ввел в известную еще с конца XVIII века игру правила и превратил ее в спортивное состязание.
Похоронен генерал на Арлингтонском кладбище в Вашингтоне.
©«Люди»
Подбор иллюстраций – RDJ, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
суббота, 13 января 2007
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 22 серия
>> UPD 31.01.07 11:30
– статья закончена, возможны исправления и дополнения

Название: 怒髪衝天
Герои и персонажи: Сигэ
Ситуации и явления: Камакура, Тайра и Минамото, «Хэйкэ-моногатари», бива
Сцены и детали: диктор, астрономия Эдо и Сибукава Сункай, астероиды, кометы, метеоры, метеориты и падающие звезды, мацутакэ, две дыры в передней деке бивы, родословная, свиток-титры, абуридаси, васаби, заставки, лоза, татуировки, шлем дзингаса, бабочка Тайра, могила Сигэ
Имена и слова: «комуникэшён», даже крабы, доказательство XVII века, шутка Сигэ
Анахронизмы: микроорганизмы и зарождение жизни на Земле, проволочная лоза, зомби?
Цитаты и прототипы: Алиса в Стране Чудес, Сигэ и Сигэсато Итои, зомби в «Ночи живых мертвецов» Ромеро и других представителях жанра, Одинокий Волк и облако в форме гриба
НАЗВАНИЕ:
怒髪衝天 / Взрыв ярости, направленный в небеса
Cosmic Collisions / Космические противоречия / Столкновения космического масштаба
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Космические противоречия
Russell D. Jones при использовании ©«List of Samurai Champloo episodes»

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Сигэ
Если 22-я серия сродни приключениям кэрроловской Алисы (вспомним падение в дыру и грибы), то Сигэ – из семейки Безумного Шляпника, Мартовского Зайца и Чеширского Кота. Он такой, какой есть, и безусловно, безумен – но весь мир в этой серии далёк от нормы. Алиса, то бишь Фуу может сколько угодно недоумевать – сентенции Сигэ мало отличаются от згадки о сходстве ворона и письменного стола.
Но поскольку тут у нас Япония, то ведутся разговоры не из области чаепития, но ближе к Тайра и Минамото, а вместо сахара и сливочного масла – васаби. А кто Белый Кролик? Дзин или Муген?

Будучи воплощением эклектики, Сигэ с манерами рок-звезды исполняет на биве «Хэйкэ-моногатари», твердит о своём родстве с Тайра и реванше в Камакура, при этом парадируя события новейшей истории. Плюс ожившие мертвецы, зарождение жизни на земле с помощью метеорита и взрыв с приметами ядерного – поблизости от Нагасаки, между прочим. Даже для «Samurai Champloo» сочетание почти на грани, но не сильно выбивающееся из ряда таких же полушизофренических-полугениальных серий.

И поскольку путешествие Фуу и её ёдзимбо подходит к концу, дорога начинает петлять, перебрасывая в другое время или «иные вселенные» – и мир, созданный этой дорогой, порождает персонажей типа Сигэ или парочки зомби Сабини и Упа. Как в хорошей игре с каждым уровнем драки сложнее и опаснее, так и гротеск заметно крепчает, мутирут и словно бы испытывает терпение зрителей. Противоречий всё больше: исполнение на биве гунки, которым успокаивали почивших воинов, теперь, напротив, поднимает их из могил, а воинское искусство бесполезно против тех, кто умер во имя бусидо и преданности своему господину. Карта сокровищ спрятана в фальшивой родословной, но отсутствие родственных связей с Тайра печалит больше, чем мысль о напрасных поисках золота.

Кто такой Сигэ? Один из ками-покровителей «Чамплу», наглядное подтверждение того, что эта история больше, чем просто путешествие в поисках отца или любовный треугольник. Впрочем, так даже лучше – любое странствие заканчивается, особенно если оно имеет вполне конкретную цель, и любовные клубки распутываются рано или поздно (особенно если в них немного участников). А безумное чаепитие длится бесконечно: серия начинается с фигуры Сигэ на краю кратера, а после финальных титров Сигэ вновь вылезает из могилы – своей неизменной гитарой… то есть бивой.

Rock’n’roll FOREVER.

Продолжение следует.
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Камакура
1185 - 1333
См. Приложение к 22-й серии
Тайра и Минамото
К началу эпохи Хэйан царственная семья достигла огромных размеров. У многих императоров были десятки детей, рожденных не официальными женами, а наложницами. Для сокращения расходов на содержание двора такие дети лишались статуса принцев крови и становились обычными аристократами. Так случилось и с потомками императора Сага (786–842), около 50 детей которого получили новый титул – минамото-но асон. Этот титул предоставлялся и детям следующих императоров – Ниммё, Монтоку и Сэйва. Дети императора Камму (781–806) получили другой титул – тайра-но асон. При этом отпрыски одного и того же императора могли получить на выбор любой из двух этих титулов. Таким образом, два крупнейших и постоянно враждующих военно-феодальных дома – Минамото (Сэйва Гэндзи) и Тайра (Камму Хэйкэ) – на самом деле являлись кровными родственниками.

ТАЙРА 平氏
– один из великих родов (наряду с Минамото и Фудзивара), определявших государственную политику Японии в эпоху Хэйан (794–1185).
Другое имя семьи Тайра – Хэйкэ (Хэйси), где иероглиф «Хэй» являлся китайским чтением иероглифа «Тайра», а «кэ» или «си» — семья.
См. Приложение к 22-й серии

МИНАМОТО 源
Второе название рода Минамото – Гэндзи – образовано китайским прочтением корневого иероглифа в слове «Минамото» и иероглифом, обозначающим семью, – «удзи» или «дзи».
См. Приложение к 22-й серии

Хэйкэ-моногатари – Повесть о доме Тайра
平家物語 – «Повесть о доме Тайра» – одно из самых значительных и ярких произведений в жанре гунки.
Гунки-моногатари (воинские повествования) – литературный жанр, сформировавшийся на рубеже XII–XIII вв. Берет начало от устных описаний военных столкновений X и XI вв. Эти описания к началу периода Камакура сложились в особый жанр устного рассказа – катаримоно, исполнявшегося сказителями. При этом рассказчиками могли быть как мужчины, так и женщины, а исполнение происходило как под аккомпанемент музыкального инструмента – бива, так и без него. Считалось, что исполнение повествований о жестоких битвах может усмирить души почивших воинов.

[i/]Минамото -но Ёситомо сжигает королевский дворец
«Повесть о доме Тайра» создана в начале XIII в. Повествование в ней относится к одной из самых трагических страниц в истории Японии — борьбе двух враждующих кланов — Тайра и Минамото, длившейся десятилетия и закончившейся гибелью феодалов дома Тайра. Это была война, изменившая судьбы тысяч людей, заставившая многих из них пожертвовать жизнью ради спасения своего клана.
Повесть дошла до нас во множестве списков и вариантов: от самых коротких до столь обширных, что некоторые их части получали заголовки и далее существовали как самостоятельные произведения.
Наличие такого большого числа вариантов свидетельствует о том, что «Повесть о доме Тайра» имела народные истоки, фольклорное происхождение. И передавалась она сначала из уст в уста благодаря певцам-сказителям, которые вели рассказ, аккомпанируя себе на [i]биве. Литературная запись «Хэйкэ-моногатари» приписывается монаху.
Спустя столетие Кэнко-хоси, автор известных «Записок от скуки», напишет: «В царствование императора Го-Тоба жил на свете Юкинага, прежний правитель края Синано, известный своей ученостью... Сей монах Юкинага создал «Повесть о доме Тайра» и обучил слепца по имени Сёбуцу рассказывать эту повесть. А Сёбуцу, уроженец восточных провинций, расспрашивал воинов-самураев о ратных делах и о них самих и помог Юкинаге все это описать. От рождения обладал Сёбуцу исполнительским даром; нынешние певцы-сказители все ему подражают».
Наиболее полный текст «Хэйкэ-моногатари» состоит из тринадцати свитков и описывает события, происходившие с героями на протяжении тридцати лет.
Полный перевод «Повести о доме Тайра» на русский язык был выполнен И. Львовой (псевдоним И. Л. Иоффе; 1915–1989), награжденной в 1988 г. японским орденом Священного Сокровища 4-й степени.

Главное внимание авторов сказаний направлено на изображение судьбы Тайра, и прежде всего судьбы военачальника Киёмори, стоявшего во главе рода Тайра в период их наибольшего расцвета и славы. Военная удача привела его к власти и, по образному выражению автора «Хэйке моногатари», он «зажал в своей ладони Поднебесную четырех морей» (то есть Японию).
Киёмори занимает пост канцлера, и дом Тайра за недолгий срок превращается в такую силу, перед которой склоняют головы другие феодалы и сам император. «Человек ничего не стоит, если не принадлежит к дому Тайра» – эти слова, слетевшие с уст одного из Тайра, стали ходячей поговоркой в те времена.
Автор «Хэйке моногатари» рисует гигантскую фигуру Киёмори с его неудержимыми страстями и неописуемой храбростью, о которой в воинской массе ходили легенды. Киёмори – типичное порождение своего времени, политический и военный деятель современного ему мира. Он – олицетворенная воля к власти, человек необузданный в желаниях, надменный даже в отношениях с приближенными, неумолимо жестокий с врагами рода, с Минамото. В ослеплении властью он замахивается на религиозные святыни: предает огню храм Миидэра в старинной столице Нара, приказывает разрушить огромную статую Будды, драгоценное наследие отошедшей эпохи.
В 1181 г. Киёмори умирает, и тотчас же начинает идти под уклон судьба гордых Тайра. Они вынуждены покинуть столицу Киото, затем терпят поражение от дружин Минамото в битве при Ити-но-тани (когда были истреблены все Тайра, принявшие участие в сражении), а год спустя, в 1185 г., последние Тайра вместе с малолетним императором находят свою гибель в водах бухты Дан-но-ура, в Симоносекском проливе.
©«Япония сегодня», ©«Викпендия»

Бива
БИВА – термин, объединяющий ряд японских музыкальных инструментов лютневого семейства, которые были завезены из Китая (там они называются пипа – китайское прочтение иероглифов 琵琶 ), первые упоминания о бива относятся к письменным источникам VIII в.. В Японии получили распространение две разновидности бива – гакубива и гогэнбива.

Гакубива – инструмент грушевидной формы с короткой шейкой, на которой расположены 4 лада, и отогнутой назад головкой, снабженной четырьмя колками для настройки четырех струн из шелка. Настройка согласуется с шестью ладотональностями классической японской музыки гагаку. Длина – 122 см, ширина – 41 см. Звук извлекается при помощи плектра (18 см), для предохранения деки от ударов плектра поперек ее центральной части наклеивается широкая кожаная лента черного цвета.
В дальнейшем возник ряд новых разновидностей бива (сасабива, хэйкэбива, сацумабива), использующихся для аккомпанемента при пении буддийских притч и военных сказаний.
Хэйкэбива 平家琵琶 – бива с четырьмя струнами и пятью ладами, которая используется для исполнения «Хэйкэ-моногатари». Плектр у неё больше, чем у гакубивы.
В ХIХ в. появилась последняя разновидность этого типа инструментов – тикудзэнбива.
©«Япония сегодня»,
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Диктор
В отличие от «рассказчика в стиле кабуки», этот голос ближе к обычному дикорскому – и металлическими оттенками чем-то напоминает Сигэ.
Сообщив о метеоритах, начале систематических астрономических исследований времён Эдо и первом астрономе, он продолжает тему «всё начиналось в Эдо» (как и мода, граффити и проч.).
С использованием материалов ©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Астрономия Эдо и Сибукава Сункай
Сибукава Синкай[/b] (1639-1715) был выдающимся японским учёным и первым официально признанным астрономом эпохи Эдо. По приказу императора он внёс исправления в китайский лунно-солнечный календарь, который в эру Дзёкё ( 貞享 ) до 1684 года. В 1702 году он сменил своё имя на Сибукава Сукезаемон Синкай и ушёл в отставку в 1711 году.
Во эпоху Эдо была распространена геоцентрическая система мира (типа птоломеевской, но заимствованная из Китая). Наблюдения за движениями небесных светил позволяли рассчитывать время затмений и вести календарь. Но в то время астрономия ещё слаба была отделена от астрологии (которая занималась составлением гороскопов).
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones
Астероиды, кометы, метеоры и метеориты
АСТЕРОИДЫ
Астероид, или малая планета – сравнительно небольшое каменистое небесное тело, множество которых обращается вокруг Солнца в основном между орбитами Марса и Юпитера; иногда они заходят и внутрь орбиты Земли. Астероиды и кометы – это остатки того вещества, из которого 4,5 млрд. лет назад сформировались большие планеты.
Мелкие астероиды удается заметить лишь вблизи Земли. Около 2000 из них размером более 1 км регулярно пересекают орбиту Земли. В прошлом им подобные наверняка соударялись с Землей. Подозревают, например, что падение на Землю 10-километрового астероида привело 65 млн. лет назад к катастрофе, закончившейся исчезновением более половины биологических видов, в том числе динозавров. Пролетающие мимо Земли астероиды являются обломками более крупных астероидов, населяющих основной пояс, либо ядрами комет после полного испарения льдов с их поверхности. Движение астероидов по траекториям, пересекающим орбиты планет, не может продолжаться долго: за время порядка 10–100 млн. лет они испытают сближение с планетой, в результате которого упадут на ее поверхность или на Солнце, либо будут выброшены на периферию Солнечной системы.
КОМЕТЫ
Комета – небольшое небесное тело, движущееся в межпланетном пространстве и обильно выделяющее газ при сближении с Солнцем. С кометами связаны разнообразные физические процессы, от сублимации (сухое испарение) льда до плазменных явлений. Кометы – это остатки формирования Солнечной системы, переходная ступень к межзвездному веществу. Наблюдение комет и даже их открытие нередко осуществляются любителями астрономии. Иногда кометы бывают столь яркими, что привлекают всеобщее внимание.
Все планеты обращаются вокруг Солнца в одном направлении (которое называют «прямым» в отличие от «обратного») по почти круговым орбитам, лежащим примерно в одной плоскости (эклиптики), а кометы движутся как в прямом, так и обратном направлениях по сильно вытянутым (эксцентричным) орбитам, наклоненным под различными углами к эклиптике. Именно характер движения сразу выдает комету.
МЕТЕОРЫ
Слово «метеор» в греческом языке использовали для описания различных атмосферных феноменов, но теперь им обозначают явления, возникающие при попадании в верхние слои атмосферы твердых частиц из космоса. В узком смысле «метеор» – это светящаяся полоса вдоль трассы распадающейся частицы. Однако в обиходе этим словом часто обозначают и саму частицу, хотя по-научному она называется метеороидом. Если часть метеороида достигает поверхности, то ее называют метеоритом. В народе метеоры называют «падающими звездами». Очень яркие метеоры называют болидами; иногда этим термином обозначают только метеорные события, сопровождающиеся звуковыми явлениями.
©Энциклопедия «Кругосвет»

Падающая звезда
«Нагаребоси» ( 流れ星 ), как воскликнула Фуу при виде метеора, или «рюсей» – 流星, падающая звезда.
Как правило, в донаучные времена падающие звёзды были предвестниками несчастий – потому что звёзды были вечными небесными телами, по чьему положению определяли время года или местоположение, так что падение такого небесного божественного ориентира могло означать начало конца света.

Загадывать желание на падающую звезду, т.е. использовать явления космического масштаба в своих «личных интересах» стали позднее.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
Грибы мацутакэ
松茸 – мацутакэ (гриб типа опёнка), Armillaria matsutake.
Возможно, грибы здесь – намёк на ЛСД (да уж, марихуана была, кокаин тоже…)
Но вообще-то они сами по себе сокровище – на вес золота.
Из-за своего насыщенного грибного аромата и превосходного вкуса мацутакэ считается королем японских грибов. Это грибы типа российского опенка, но значительно крупнее, с мясистыми ножками и шляпками. Всего же в Японии культивируется и произрастает в природе более 15 видов съедобных грибов, но мацутакэ – единственный, который растет только в естественных условиях и приручить которого не удалось. Искусственное разведение мацутакэ столь сложно, говорят ученые, что те, кто добьется успеха в этом, заслужат Нобелевскую премию.
Розничные цены на собранные в Японии мацутакэ более 70 тыс. иен (около 600 долларов) за килограмм, а на импортные в 3–4 раза ниже.
Растет он не только в Японии, но и в Китае, Северной Америке и у нас – на Дальнем Востоке, в тесном симбиозе с определенными видами хвойных деревьев, причем, что любопытно, предпочитает старые рощи, где возраст каждой сосны не менее века. Мацутакэ – очень капризный гриб. Кроме лесов с особым видом деревьев, ему нужна и соответствующие кислые почвы – как на западе Хонсю в регионах Кинки и Тюгоку. Реже, но все же довольно часто эти грибы попадаются в гористых префектурах Нагано и Иватэ.
Это нежный гриб, источающий аромат сосновой хвои и спелой груши. Существует много рецептов приготовления мацутакэ, от прозрачного супа до обжаренных на углях шляпок, которые макают в цитрусовый соус. Не менее популярен сосновый гриб в Китае, где он очень активно используется не только в кулинарии, но и в медицине.
Но жареный в гриле мацутакэ – весьма дорогое удовольствие. Чаще этот гриб используется в качестве гарнира. В ресторанах традиционной японской кухни популярно, например, блюдо из риса с нарезанными кубиками курятиной и грибами мацутакэ.
© Н. Тебин – «Япония сегодня»,
© Александр Хабургаев, "Российская газета", 2006, №181

Две дыры в передней деке бивы
Сигэ абсолютно прав, говоря о том, что две дыры в передней деке бивы связаны с солнцем и луной.
Как отмечает известный исполнитель на биве Дзюнко Уеда, у многих других инструментов есть два отверстия-резонатора в передней деке, вырезанных в форме солнца и луны. Дело в том, что бива ассоциируется с буддийской горой, вокруг которой вращается солнце и луна. Даже теперь звуки бивы продолжают считать олицетворением звуков вселенной.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones
Родословная
До середины XIX века в Японии только членам благородных семейств и самураям дозволялось носить фамилии, поэтому только высшие классы вели родословную – но в отличие от, например, европейского генеалогического древа, вспять по времени от ныне живущего лица, а не вниз по времени от исходного предка с включением всех происходящих от него современников.
©Рут Бенедикт «Хризантема и меч. Модели японской культуры» – частичное цитирование и пересказ
Свиток-титры
Если приглядеться, то свиток с родословной наклеен на ткань с родовыми знаками Тайра.
На такой же бумаге и на такой же ткани – свиток-титры в опенинге с именем композитора Юки Яно, написавшего музыку к серии.
©Russell D. Jones
Абуридаси – тайнопись
Когда Сигэ показывает свиток со своей родословной, один из зомби подносит свечу – и проявляется «карта сокровищ». «Абуридаси» – замечает Дзин. Это сродни пресловутой «записи молоком на листах книги» (как рассказывается в старых школьных хрестоматиях, именно так, с помощью молока и чернильницы из хлебного мякиша, Владимир Ильич Ленин переправлял свои статьи на волю, когда сам находился в заключении).
Абуридаси писали сакэ, закваской или лимонным соком, который проявляется только при нагревании.
©bebop-aria – Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, перевёл и вспомнил о Ленине – Russell D. Jones
Васаби
На вопрос Фуу, как так получилось, странные кладоискатели Сигэ не заметили, чколько лет прошло, и почему они едят только васаби, наша ходячая энциклопедия Дзин (он даже знает, что грибы размножаются спорами – похоже, в перерывах между тренировками много читал) заметил, васаби отличается антисептическими и дезинфицирующими свойствами.
В самом деле Wasabia japonica благодаря особым веществам – изотиоцианатам – препятствует разрушению зубов. Исследования показали, что эти вещества подавляют рост Streptococcus mutans – бактерий, вызывающих кариес. Благодаря тем же изотиоцианатам васаби предполагается использовать для борьбы с раковыми опухолями. Кроме того, известна способность васаби предотвращать образование тромбов и играть роль антиастматического компонента. А чрезвычайную популярность приправы в сочетании с сырой рыбой можно объяснить сильными антимикробными свойствами васаби.
Васаби – 山葵 ( ワサビ ) – японская разновидность хрена, приправа, используемая в японской кухне. Так же называют растения видов Wasabia japonica, Cochlearia wasabi или Eutrema japonica (о последнем некоторые источники пишут, что их отождествляют ошибочно), относящихся к семейству крестоцветных. Светло-зеленый корень васаби высушивается, перемалывается и растирается в пасту. Из него приготовляется очень острая приправа, которая традиционно используется, как приправа к суси, а также во многих других японских блюдах.
Васаби растет по берегам горных рек. Культивировать это растение начали в X веке н.э. Существуют две агротехники: растить в холодной горной воде в полупритопленном состоянии (хон-васаби) и на огороде. Второй сорт считается менее качественным, выросший на берегу васаби отличается более ярким вкусом.
Употребление васаби в пищу в виде натертого корня началось с 1396 года в районе Сидзуока. Жители Сидзуоки принесли васаби в дар будущему сёгуну Неясу Токусава. По преданию, ему приправа понравилась, и он стал распространять васаби в других регионах Японии.
Для приготовления васаби используются 3-4-х летние корни растения. Вкусовые качества у корня васаби рассредоточены неравномерно. Верхняя часть корня является более острой, чем его нижняя часть. Японские повара с очень большим вниманием относятся к использованию корня васаби. Обычно они натирают на терке только нужное им для текущего момента количество васаби. Остаток корня заворачивают в пленку, чтобы сохранить его вкусовые качества и запах. В таком виде корень может сохраниться, не теряя этих качеств, до одного месяца.
Стебли и цветы васаби также используются в японской кухне. В частности, из них готовится темпура.
В настоящее время помимо настоящего хон-васаби широкое распространение получили порошок васаби, паста васаби и васаби таблетках. Это уже не настоящий васаби. Они готовятся из васаби-дайкона, который значительно дешевле «настоящего» васаби.
Васаби-дайкон белого цвета, поэтому в него добавляют зеленый краситель, чтобы он выглядел как хон-васаби. В тюбики с васаби-дайконом часто добавляют горчицу для того, чтобы придать приправе остроту.
©«Викпендия»

Заставки
«Драма Эпохи Суперизмерения» (Superdimension Period Drama)
©Английские фансубы, пер. Russell D. Jones

Татуировки
Как так получилось, что среди кладоискателей затесались люди с такими же татуировками, как у Мугена?

Потом, после «гибели» одного из зомби, эти татуировки позволили Фуу «догадаться», что дело нечисто и все вокруг какие-то странные…
Но такие татуировки делали преступникам! Выходит, не только Сигэ был фальшивым Тайра, но и его «верные воины» оказались такими же «храбрыми воинами, павшими в битве».
©Russell D. Jones с использованием ©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite
Шлем дзингаса
Дзингаса (самурайские шляпы) в основном использовались с середины до позднего периода Эдо – с 1700 по 1860. Слово касса означает шляпа и дзин – военная.
Поскольку период Эдо был временем мира, кабуто (металлические дзингаса) использовались реже, и дзингаса стали более популярны. Функции дзингаса были те же, что и у кабуто, но акцент сместился с защиты от стрел и мечей на защиту от дождя и солнца, а также на то, чтобы подчеркнуть «повседневную жизнь самурая во времена мира» – типа полицейской службы, охоты, верховой езды и т.п.. Кроме того, дзингаса использовались, чтобы показать социальный статус самурая – например, даймё, вероятно, продолжал носить доспехи и кабуто на официальных мероприятиях, но большую часть времени он проводил в дзингаса.
Дзингаса делались из железа, кожи, бумаги, дерева или бамбука. Почти всегда покрыты какой-нибудь разновидностью лака разных цветов, основным цветом был черный. Возможно по цвету можно было определить социальный статус: золотой у даймё, ярко-красный для средних рангов и черный для низших классов самурайства. Горожанам, ремесленникам и фермерам также было дозволено носить дзингаса.
Железный дзингаса кабуто из 16-ти пластин[i]
Часто дзингаса были украшены [i]моном (фамильными знаками) или айдзируси (родственными знаками), показывающими клановую принадлежность. Внутренняя часть была окрашена в черный или ярко-красный и, иногда, золотые крупинки рассеивались по черной или красной основе.
© Самурайские шляпы дзингаса – Arts of the Samurai, пер. Хаттори Сандзиро на сайте Клана Хаттори
Камон клана Тайра
Камоном Тайра была бабочка.
Камон (家紋 – «знак дома»), так же мон (紋 – «знак»), монсю (紋章 – монсю:, «родовое изображение») – своего рода семейный герб.
Камон является в некоторой степени оригинальным знаком рода, семьи, или человека, достаточно известного, чтобы иметь персональный символ. Этот знак не является гербом в общем смысле этого слова, так как не представляет собой геральдической эмблемы рода.
Родовые знаки представляют собой стилизованное изображение цветов, растений, перьев, рукотворных предметов (веера и т. д.) и тому подобного, обычно вписанных в окружность. Традиционно камоны имеют двухцветную окраску. Иногда, в камонах отображаются и профессиональные атрибуты владельца (гейша, например, может иметь камон с изображением веера).
Знак Японского Императорского дома — хризантема
Традиционно камоны изображались на кимоно представителей благородного сословия в Японии. С обоих сторон кимоно могло быть изображено от одного до пяти камонов, кроме того, они могли быть изображены на рукавах и на спине. Женщины благородного происхождения имели право носить на одежде свой семейный камон, а не символ мужа, и передовать его по наследству дочерям. Камон может так же изображаться на некоторых предметах, таких как занавеси, отделка паланкина и т. д. Камоны получили распространение и как символы, изображаемые на флажках владетельных особ, даймё и самураев, на их кабуто (兜 – шлемах) и до (胴 – доспехах)
Камоны являются отчасти и статусными символами: более древние, простые камоны зачастую говорят о высоком статусе своего владельца, либо о большей торжественности одеяния.
В современной японии практически каждая семья имеет свой камон, однако используются ити знаки довольно редко. Чаще, для официальных и представительских нужд используются инкан ( 印鑑 – «печать») — персональная печать, заменяющая в Японии подпись. В настоящее время камон прочно вошёл в обиход как символ японской старины, орнаментальный элемент оформления японских ресторанов, магазинов, предметов национальной утвари.
©«Викпендия»
Могила Сигэ
Приятный сюрприз для тех, кто досмотрит серию до конца – вплоть до титров.
Знакомые умиротворённые кадры-картины внезапно нарушаются неожиданным появление руки мертвеца, вылезающего из-под земли…
Надпись на могильном камне: シゲ
Кстати, катаканой, а не хираганой (т.е. не такое уж оно и древнее). И ни намёка на平氏 – Тайра/Хэйкэ.
Но работа оператора и раскадровка в этом мини-эпизоде, который длится не дольше секунды – великолепна. Серия полностью посвящена зомби, от музыки до заставок.
…Воистину, нет того стиля или штампа, который не смог бы использовать Ватанабэ…
©Russell D. Jones
ИМЕНА и СЛОВА:
«Комуникэшён»
«Communication», в контексте фразы Сигэ – «сообщение», т.е. тайная карта на геральдическом свитке, которая может стать основанием для начала поисков.
Это не просто джаплиш времён Эдо – бери выше, это джаплиш из Камакуры, т.е. вообще до контактов с иностранцами, тем более с англичанами. Это если Сигэ в самом деле из той эпохи…
©Russell D. Jones

Даже крабы...
Меигецу я кани мо тайра уо нанори деру
«На полнолуние перед осенним равноденствием – даже крабы претендуют на имя клана «Тайра»
После того, как в 1185 году войска Минамото в битве у Ити-но-тани истребили всех Тайра, согласно буддийскому преданию, души погибших Тайра возродились в крабах. Считалось, что есть их – плохая примета, и сотни лет рыбаки выпускали в море попавших в сети крабов, на чьём панцире был рисунок, напоминавших человеческое лицо. Сейчас в заливах японских островов таких «самурайских» крабов развелось великое множество – классический пример неестественного отбора.

Их называют хэйкегани – 平家蟹 / ヘイケガニ (Nobilum japonicum или Heikea japonica)

А поговорка о крабах стала обозначать необоснованные претензии на что-то высокое и значительное.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Доказательство XVII века
«Мы в эпохе Эдо!» – с безмерным удивлением сообщила Фуу воодушевлённому Сигэ. – «Нет никаких Хэйкэ и Гэндзи!.. Вместо пяти лет вы искали свой клад пятьсот лет!»
Камакура относится к 1185 - 1333 годам. А война Тайра и Минамото к 1181-1185 и более ранним годам, что соответствует… Да нафиг подсчёты, если сама Фуу говорит об Эдо!
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Шутка Сигэ
«Зачем нам беспокоиться о кровном родстве, если в наших жилах нет ни капли крови?!» – восклицает Сигэ, когда Дзин объясняет ему, что он не имеет никакого отношения к Тайра.
Слова мошенника. Никакой он не самурай – даже по духу. Настоящий самурай бросился бы делать харакири, дабы смыть позор…
©Russell D. Jones
АНАХРОНИЗМЫ:
Микроорганизмы и зарождение жизни на Земле
При втором своём «появлении» диктор (тот, чей голос звучал в начале сериала) прочитал небольшую лекцию о теории зарождения жизни на Земле – теории, поучившей широкое распространение в XX веке (например, у советского фантаста Севера Гансовского есть прекрасный рассказ на эту тему).
Как «историческое отступление» о хиппи и битниках в 12-й серии и другие «краткие экскурсы» эти примечания вполне в духе сериала – но это также отсылка к фильмам о зомби.
С использованием материалов ©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Проволочная лоза
Метод поиска кладов (равно как и руды, воды, подземных ходов, фундаментов древних строений и т.п.) с помощью лозы называется лозоходством и известен человечеству уже 5000 лет. По крайней мере, столько лет насчитывается египетскому папирусу, в котором сообщается об использовании ветки дерева в виде рогатки для подземных поисков.
В 2200-х годах до н.э. с помощью такой ветки (лозы) обнаруживали драгоценные камни и подземные воды в Китае.
В 1979 году в СССР комиссия, изучавшая проблемы лозоходства приняла термин «биолокация» , а эффект реагирования лозы на нечто сокрытое под землёй был назван «биолокационным». Смена терминов была волне оправданной – с тех пор как была изобретена проволока (в XIX веке – с развитием технологий и появлением прокатного стана, а также удешевлением проиводства металов), лозоходцы всего мира перешли с Y-образной лозы на П- и Г-образные проволочные рамки. А некоторые, и на маятники.

Как правило, рамка для поиска сокровищ, подземных ходов, старых кладок и подвалов изготавливается (своими силами) из медной, алюминиевой или стальной проволоки диаметром от 2 до 5 мм. Наибольшую популярность в настоящее время получили Г-образные рамки с длиной ручки в 12–15 см и плеча в 15 – 25 см (иногда до 30 – 35 см).
©X-TEAM.RU

Зомби?
Мстительные человеко и васабиядные кладокопатели Сигэ представляют собой безумную комбинацию из зомби американских фильмов XX века в традициях «Ночи оживших мертвецов», чисто японских представлений о неуспокоенных душах погибших воинов Тайра и современного использования зомби в японских фильмах и манге в качестве метафоры той цены, которую приходится платить за забытые уроки войн прошлого, особенно II-й Мировой войны.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
Но вряд ли зомби относятся к анахронизмам – таким, как очки в оправе от Армани, лифт или граффити. Анахронизм суть несоответствие по времени. А времена, когда зомби используют в горном деле или иной промышленности, вряд ли когда-нибудь наступят.
Зомби имеют прямое отношение к культу Вуду, что на другой стороне земного шара, а в самом японском фольклоре нет оживших мертвецов. Есть духи, ками, призраки, но все они существа иного порядка. В Японии вообще своё специфическое отношение к смерти, пожалуй, слишком практичное, чтобы воспринимать идею «оживления мертвецов с их последующим использованием».

Так что зомби 22-й серии скорее относятся к цитатам, пародиям, отсылкам к кино-штампам.
©Russell D. Jones
С другой стороны, как отмечает в своём исследовании Рут Бенедикт, в Японии человека с самого детства настоятельно обучают осознавать свои собственные действия и судить о них в свете того, что скажут люди; его «я-наблюдатель» крайне уязвим. Чтобы тдаться восторгу своей души, он устраняет это уязвимое «я». Он перестаёт чувствовать, что «он это желает», а затем начинает ощущать в душе свои подлинные способности.
Самая крайняя, по меньшей мере, для западного уха, форма, в которой японцы выражают эту мысли – это в высшей форме одобрительно отношение к человеку, «который живёт как будто уже умер». Буквальный перевод звучал бы как «живой труп», и во всех западных языках это выражением имеет неприятный оттенок.
Японцы говорят «живёт как будто умер», когда имеют в виду, что человек живёт на уровне «мастерства». Это выражение используется в обычных повседневных наставлениях. Чтобы приободрить мальчика, который переживает по поводу выпускных экзаменов в средней школе, ему скажут «Отнесись к ним как человек, который уже умер, и ты легко их сдашь».
Если человек переживает серьёзный душевный кризис и заходит в тупик, достаточно часто с решением жить он выходит их него, «как будто уже умер».
©Рут Бенедикт «Хризантема и меч. Модели японской культуры» – частичное цитирование и пересказ

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Алиса в Стране Чудес
Падение сквозь дыру в земле... и странные видения, странные люди, фразы и события. И девушка как воплощение скептицизма и недоверия.
©Russell D. Jones
Сигэ и Сигэсато Итои
Эта история наделал много шума: Сигэсато Итои, писатель, сценарист (он работал на Studio Ghibli Миядзаки и даже озвучивал папу девочек в фильме «Мой сосед Тоторо») и дизайнер таких популярных серий видеоигр как «Mother» и «EarthBound», вложил кругленькую сумму в поиски легендарного золота Токугавы, которое, согласно легендам, было зарыто в горах Икаги. Это изыскания провалились, а сам он стал объектом шуток в комедийных шоу на японском телевидении.
Стоит отметить, что игра «EarthBound» начинается с того, что гигантский метеор падает рядом с домом главного героя (на самом деле это был летательный аппарат пришельцев), с чего и начинаются невероятные приключения, кроме того, под домом оказалась зарыта смертельная золотая статуя…

Слова Сигэ о месте, где зарыты сокровища: «Я могу сказать вам лишь одно – оно точно существует. Поэтому я не могу сказать вам, что его нет» (Ару то сика иэнаи. Дакара косо наи то ии кирэ наи) в точности соответствуют словам Сигэсато Итои по отношению к сокровищам Токугавы.
Имя «Сигэ» – само по себе отсылка.
А Итои был известен как большой поклонник the Beatles и музыки 60-х годов XX века – что повлияло на внешний вид Сигэ и его повадки рок-звезды.
Причёска Сигэ и бива придают ему несомненное сходство с основателем Rolling Stones Брайаном Джонсом.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Фильм «Ночь живых мертвецов» Ромеро
«Наше всё» для поклонников фильмов подобного рода.
Сабини и Упа
Зомби Сабини и Упа – это местная «реинкарнация» Тома Савини и Тоба Хупера, знаменитых профессионалов из мира фильмов ужасов.
Сабини (с кошкой на плечах) или Tom Savini
Том Савини занимался гримом и спецэффектами и работал над множеством проектов, включая «Рассвет мертвецов» и «Землю мертвецов».
А в лицо его знает каждый, кто хоть раз видел «От заката до рассвета» Родригеса и Тарантино:
Упа (с пилой на спине и в очках) – Tobe Hooper
Тоб Хупер – это прославленный режиссёр каннибалистической классики «Техасская резня бензопилой» (Texas Chainsaw Massacre) и многих других.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Фильм «Возвращение живых мертвецов» Дэна О’Баннона
Кроме отсылок к фильму Ромеро, есть цитаты из этого фильма.
©Aze – Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Фильм «Версус»
В японском фильме 2000 года «Версус» (Versus) самураи и их современные реаинкарнации сражались с армией зомби якудза.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Фильм «Бешеное Нечто»
Место действия серии – в районе Асахи, и так получилось, что именно в тех местах метеорит упал на землю, что вызвало появление множества зомби в фильме 2000 про Гитарного Волка «Бешеное Ничто» (Wild Zero). Совпадение?..
©Gecko – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Фильм «Рассвет мертвецов»
Способность Сигэ призвать метеорит (который его выручил во время неприятно конфликта с «подчинёнными») возможно, является отсылкой к фильму «Рассвет мертвецов» (Dawn of the Dead), в котором используют ту идею, что метеорит может быть причиной появления зомби.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Одинокий Волк и Малыш
Мужчина и мальчик, которые смотрят на облако («Смотри, гриб!» – восклицает малыш) – вне всякого сомнения, Огами Итто и маленький Дайгоро, «Одинокий Волк» и «Малыш» (Lone Wolf and Cub) – «суперзвёзды» эпохи Эдо, легендарные герои манги, фильма, сериала, пьес, романов и т.д. и т.п.

Главный герой этой истории – убийца сёгуната Огами Итто, который с мечом и трёхлетним сыном мстит клана Ягу.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones
Облако в форме гриба
Эту чёрную-чёрную шутку можно трактовать по-разному.
Возможно, весь эпизод по сути представляет собой критику японского изоляционизма и крайнего национализма – то, что проявилось во времена Токугавы, и потом имело место быть до и во время II-й мировой войны, когда страна находилась под контролем военных.
Эти тенденции ослабили государство, кроме того, одна из причин падения клана Тайра была в том, что они были слишком поглощены своими внутренними проблемами и упустили контроль над внешним миром. Преданность зомби здесь сродни слепой преданности сторонников и слуг клана.
Возможно, Ватанабэ попытался сделать что-то вроде официального заявления, что действия военного правительства Японии напрямую вызвали ядерную бомбёжку, и японцы были виноваты лишь в том, что слепо следовали приказам. И ничто не может оправдать такое наказание. (Впрочем, как понятно по следующей, 23-й серии, на американцев также возлагается значительная доля ответственности.)
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Если же погрузиться в историю поглубже, то и втягивание Японии в неравную войну (которую страна с ограниченными ресурсами должна была проиграть, а значит, перестать быть соперником США в Тихоокеанском регионе), и ядерные бомбы, сброшенные исключительно для демонстрации военной мощи США перед мировым соперником-СССР (а бомбёжки Токио и других городом обычными бомбами было гораздо страшнее и разрушительнее), и даже проблемы изоляционизма (который в итоге позволил Японии стать собственно Японией, не колонией-сателлитом более сильного государства) – всё это идеи высшего уровня.
А современная культура сплавляет в единое целое и трагедии, и комедии, и своё, и чужое – и ей нет дела, можно играть на биве рок или нельзя. После того, как в открытую постебёшься над легендарным противостоянием Тайра и Манамото – что такого в приколах над ядерными бомбами? Проходят столетия – и величайшие войны становятся лишь историями из далёкого прошлого. Искусство всё смешает – и будет чамплу. Приятного аппетита.
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
>> UPD 31.01.07 11:30
– статья закончена, возможны исправления и дополнения
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
22 серия:
КОСМИЧЕСКИЕ ПРОТИВОРЕЧИЯ
22 серия:
КОСМИЧЕСКИЕ ПРОТИВОРЕЧИЯ

Название: 怒髪衝天
Герои и персонажи: Сигэ
Ситуации и явления: Камакура, Тайра и Минамото, «Хэйкэ-моногатари», бива
Сцены и детали: диктор, астрономия Эдо и Сибукава Сункай, астероиды, кометы, метеоры, метеориты и падающие звезды, мацутакэ, две дыры в передней деке бивы, родословная, свиток-титры, абуридаси, васаби, заставки, лоза, татуировки, шлем дзингаса, бабочка Тайра, могила Сигэ
Имена и слова: «комуникэшён», даже крабы, доказательство XVII века, шутка Сигэ
Анахронизмы: микроорганизмы и зарождение жизни на Земле, проволочная лоза, зомби?
Цитаты и прототипы: Алиса в Стране Чудес, Сигэ и Сигэсато Итои, зомби в «Ночи живых мертвецов» Ромеро и других представителях жанра, Одинокий Волк и облако в форме гриба
НАЗВАНИЕ:
怒髪衝天 / Взрыв ярости, направленный в небеса
Cosmic Collisions / Космические противоречия / Столкновения космического масштаба
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Космические противоречия
Russell D. Jones при использовании ©«List of Samurai Champloo episodes»

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Сигэ
Если 22-я серия сродни приключениям кэрроловской Алисы (вспомним падение в дыру и грибы), то Сигэ – из семейки Безумного Шляпника, Мартовского Зайца и Чеширского Кота. Он такой, какой есть, и безусловно, безумен – но весь мир в этой серии далёк от нормы. Алиса, то бишь Фуу может сколько угодно недоумевать – сентенции Сигэ мало отличаются от згадки о сходстве ворона и письменного стола.
Но поскольку тут у нас Япония, то ведутся разговоры не из области чаепития, но ближе к Тайра и Минамото, а вместо сахара и сливочного масла – васаби. А кто Белый Кролик? Дзин или Муген?

Будучи воплощением эклектики, Сигэ с манерами рок-звезды исполняет на биве «Хэйкэ-моногатари», твердит о своём родстве с Тайра и реванше в Камакура, при этом парадируя события новейшей истории. Плюс ожившие мертвецы, зарождение жизни на земле с помощью метеорита и взрыв с приметами ядерного – поблизости от Нагасаки, между прочим. Даже для «Samurai Champloo» сочетание почти на грани, но не сильно выбивающееся из ряда таких же полушизофренических-полугениальных серий.

И поскольку путешествие Фуу и её ёдзимбо подходит к концу, дорога начинает петлять, перебрасывая в другое время или «иные вселенные» – и мир, созданный этой дорогой, порождает персонажей типа Сигэ или парочки зомби Сабини и Упа. Как в хорошей игре с каждым уровнем драки сложнее и опаснее, так и гротеск заметно крепчает, мутирут и словно бы испытывает терпение зрителей. Противоречий всё больше: исполнение на биве гунки, которым успокаивали почивших воинов, теперь, напротив, поднимает их из могил, а воинское искусство бесполезно против тех, кто умер во имя бусидо и преданности своему господину. Карта сокровищ спрятана в фальшивой родословной, но отсутствие родственных связей с Тайра печалит больше, чем мысль о напрасных поисках золота.

Кто такой Сигэ? Один из ками-покровителей «Чамплу», наглядное подтверждение того, что эта история больше, чем просто путешествие в поисках отца или любовный треугольник. Впрочем, так даже лучше – любое странствие заканчивается, особенно если оно имеет вполне конкретную цель, и любовные клубки распутываются рано или поздно (особенно если в них немного участников). А безумное чаепитие длится бесконечно: серия начинается с фигуры Сигэ на краю кратера, а после финальных титров Сигэ вновь вылезает из могилы – своей неизменной гитарой… то есть бивой.

Rock’n’roll FOREVER.

Продолжение следует.
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Камакура
1185 - 1333
См. Приложение к 22-й серии
Тайра и Минамото
К началу эпохи Хэйан царственная семья достигла огромных размеров. У многих императоров были десятки детей, рожденных не официальными женами, а наложницами. Для сокращения расходов на содержание двора такие дети лишались статуса принцев крови и становились обычными аристократами. Так случилось и с потомками императора Сага (786–842), около 50 детей которого получили новый титул – минамото-но асон. Этот титул предоставлялся и детям следующих императоров – Ниммё, Монтоку и Сэйва. Дети императора Камму (781–806) получили другой титул – тайра-но асон. При этом отпрыски одного и того же императора могли получить на выбор любой из двух этих титулов. Таким образом, два крупнейших и постоянно враждующих военно-феодальных дома – Минамото (Сэйва Гэндзи) и Тайра (Камму Хэйкэ) – на самом деле являлись кровными родственниками.

ТАЙРА 平氏
– один из великих родов (наряду с Минамото и Фудзивара), определявших государственную политику Японии в эпоху Хэйан (794–1185).
Другое имя семьи Тайра – Хэйкэ (Хэйси), где иероглиф «Хэй» являлся китайским чтением иероглифа «Тайра», а «кэ» или «си» — семья.
См. Приложение к 22-й серии

МИНАМОТО 源
Второе название рода Минамото – Гэндзи – образовано китайским прочтением корневого иероглифа в слове «Минамото» и иероглифом, обозначающим семью, – «удзи» или «дзи».
См. Приложение к 22-й серии

Хэйкэ-моногатари – Повесть о доме Тайра
平家物語 – «Повесть о доме Тайра» – одно из самых значительных и ярких произведений в жанре гунки.
Гунки-моногатари (воинские повествования) – литературный жанр, сформировавшийся на рубеже XII–XIII вв. Берет начало от устных описаний военных столкновений X и XI вв. Эти описания к началу периода Камакура сложились в особый жанр устного рассказа – катаримоно, исполнявшегося сказителями. При этом рассказчиками могли быть как мужчины, так и женщины, а исполнение происходило как под аккомпанемент музыкального инструмента – бива, так и без него. Считалось, что исполнение повествований о жестоких битвах может усмирить души почивших воинов.

[i/]Минамото -но Ёситомо сжигает королевский дворец
«Повесть о доме Тайра» создана в начале XIII в. Повествование в ней относится к одной из самых трагических страниц в истории Японии — борьбе двух враждующих кланов — Тайра и Минамото, длившейся десятилетия и закончившейся гибелью феодалов дома Тайра. Это была война, изменившая судьбы тысяч людей, заставившая многих из них пожертвовать жизнью ради спасения своего клана.
Повесть дошла до нас во множестве списков и вариантов: от самых коротких до столь обширных, что некоторые их части получали заголовки и далее существовали как самостоятельные произведения.
Наличие такого большого числа вариантов свидетельствует о том, что «Повесть о доме Тайра» имела народные истоки, фольклорное происхождение. И передавалась она сначала из уст в уста благодаря певцам-сказителям, которые вели рассказ, аккомпанируя себе на [i]биве. Литературная запись «Хэйкэ-моногатари» приписывается монаху.
Спустя столетие Кэнко-хоси, автор известных «Записок от скуки», напишет: «В царствование императора Го-Тоба жил на свете Юкинага, прежний правитель края Синано, известный своей ученостью... Сей монах Юкинага создал «Повесть о доме Тайра» и обучил слепца по имени Сёбуцу рассказывать эту повесть. А Сёбуцу, уроженец восточных провинций, расспрашивал воинов-самураев о ратных делах и о них самих и помог Юкинаге все это описать. От рождения обладал Сёбуцу исполнительским даром; нынешние певцы-сказители все ему подражают».
Наиболее полный текст «Хэйкэ-моногатари» состоит из тринадцати свитков и описывает события, происходившие с героями на протяжении тридцати лет.
Полный перевод «Повести о доме Тайра» на русский язык был выполнен И. Львовой (псевдоним И. Л. Иоффе; 1915–1989), награжденной в 1988 г. японским орденом Священного Сокровища 4-й степени.

Главное внимание авторов сказаний направлено на изображение судьбы Тайра, и прежде всего судьбы военачальника Киёмори, стоявшего во главе рода Тайра в период их наибольшего расцвета и славы. Военная удача привела его к власти и, по образному выражению автора «Хэйке моногатари», он «зажал в своей ладони Поднебесную четырех морей» (то есть Японию).
Киёмори занимает пост канцлера, и дом Тайра за недолгий срок превращается в такую силу, перед которой склоняют головы другие феодалы и сам император. «Человек ничего не стоит, если не принадлежит к дому Тайра» – эти слова, слетевшие с уст одного из Тайра, стали ходячей поговоркой в те времена.
Автор «Хэйке моногатари» рисует гигантскую фигуру Киёмори с его неудержимыми страстями и неописуемой храбростью, о которой в воинской массе ходили легенды. Киёмори – типичное порождение своего времени, политический и военный деятель современного ему мира. Он – олицетворенная воля к власти, человек необузданный в желаниях, надменный даже в отношениях с приближенными, неумолимо жестокий с врагами рода, с Минамото. В ослеплении властью он замахивается на религиозные святыни: предает огню храм Миидэра в старинной столице Нара, приказывает разрушить огромную статую Будды, драгоценное наследие отошедшей эпохи.
В 1181 г. Киёмори умирает, и тотчас же начинает идти под уклон судьба гордых Тайра. Они вынуждены покинуть столицу Киото, затем терпят поражение от дружин Минамото в битве при Ити-но-тани (когда были истреблены все Тайра, принявшие участие в сражении), а год спустя, в 1185 г., последние Тайра вместе с малолетним императором находят свою гибель в водах бухты Дан-но-ура, в Симоносекском проливе.
©«Япония сегодня», ©«Викпендия»

Бива
БИВА – термин, объединяющий ряд японских музыкальных инструментов лютневого семейства, которые были завезены из Китая (там они называются пипа – китайское прочтение иероглифов 琵琶 ), первые упоминания о бива относятся к письменным источникам VIII в.. В Японии получили распространение две разновидности бива – гакубива и гогэнбива.

Гакубива – инструмент грушевидной формы с короткой шейкой, на которой расположены 4 лада, и отогнутой назад головкой, снабженной четырьмя колками для настройки четырех струн из шелка. Настройка согласуется с шестью ладотональностями классической японской музыки гагаку. Длина – 122 см, ширина – 41 см. Звук извлекается при помощи плектра (18 см), для предохранения деки от ударов плектра поперек ее центральной части наклеивается широкая кожаная лента черного цвета.
В дальнейшем возник ряд новых разновидностей бива (сасабива, хэйкэбива, сацумабива), использующихся для аккомпанемента при пении буддийских притч и военных сказаний.
Хэйкэбива 平家琵琶 – бива с четырьмя струнами и пятью ладами, которая используется для исполнения «Хэйкэ-моногатари». Плектр у неё больше, чем у гакубивы.
В ХIХ в. появилась последняя разновидность этого типа инструментов – тикудзэнбива.
©«Япония сегодня»,
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Диктор
В отличие от «рассказчика в стиле кабуки», этот голос ближе к обычному дикорскому – и металлическими оттенками чем-то напоминает Сигэ.
Сообщив о метеоритах, начале систематических астрономических исследований времён Эдо и первом астрономе, он продолжает тему «всё начиналось в Эдо» (как и мода, граффити и проч.).
С использованием материалов ©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Астрономия Эдо и Сибукава Сункай
Сибукава Синкай[/b] (1639-1715) был выдающимся японским учёным и первым официально признанным астрономом эпохи Эдо. По приказу императора он внёс исправления в китайский лунно-солнечный календарь, который в эру Дзёкё ( 貞享 ) до 1684 года. В 1702 году он сменил своё имя на Сибукава Сукезаемон Синкай и ушёл в отставку в 1711 году.
Во эпоху Эдо была распространена геоцентрическая система мира (типа птоломеевской, но заимствованная из Китая). Наблюдения за движениями небесных светил позволяли рассчитывать время затмений и вести календарь. Но в то время астрономия ещё слаба была отделена от астрологии (которая занималась составлением гороскопов).
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Астероиды, кометы, метеоры и метеориты
АСТЕРОИДЫ
Астероид, или малая планета – сравнительно небольшое каменистое небесное тело, множество которых обращается вокруг Солнца в основном между орбитами Марса и Юпитера; иногда они заходят и внутрь орбиты Земли. Астероиды и кометы – это остатки того вещества, из которого 4,5 млрд. лет назад сформировались большие планеты.
Мелкие астероиды удается заметить лишь вблизи Земли. Около 2000 из них размером более 1 км регулярно пересекают орбиту Земли. В прошлом им подобные наверняка соударялись с Землей. Подозревают, например, что падение на Землю 10-километрового астероида привело 65 млн. лет назад к катастрофе, закончившейся исчезновением более половины биологических видов, в том числе динозавров. Пролетающие мимо Земли астероиды являются обломками более крупных астероидов, населяющих основной пояс, либо ядрами комет после полного испарения льдов с их поверхности. Движение астероидов по траекториям, пересекающим орбиты планет, не может продолжаться долго: за время порядка 10–100 млн. лет они испытают сближение с планетой, в результате которого упадут на ее поверхность или на Солнце, либо будут выброшены на периферию Солнечной системы.

КОМЕТЫ
Комета – небольшое небесное тело, движущееся в межпланетном пространстве и обильно выделяющее газ при сближении с Солнцем. С кометами связаны разнообразные физические процессы, от сублимации (сухое испарение) льда до плазменных явлений. Кометы – это остатки формирования Солнечной системы, переходная ступень к межзвездному веществу. Наблюдение комет и даже их открытие нередко осуществляются любителями астрономии. Иногда кометы бывают столь яркими, что привлекают всеобщее внимание.
Все планеты обращаются вокруг Солнца в одном направлении (которое называют «прямым» в отличие от «обратного») по почти круговым орбитам, лежащим примерно в одной плоскости (эклиптики), а кометы движутся как в прямом, так и обратном направлениях по сильно вытянутым (эксцентричным) орбитам, наклоненным под различными углами к эклиптике. Именно характер движения сразу выдает комету.
МЕТЕОРЫ
Слово «метеор» в греческом языке использовали для описания различных атмосферных феноменов, но теперь им обозначают явления, возникающие при попадании в верхние слои атмосферы твердых частиц из космоса. В узком смысле «метеор» – это светящаяся полоса вдоль трассы распадающейся частицы. Однако в обиходе этим словом часто обозначают и саму частицу, хотя по-научному она называется метеороидом. Если часть метеороида достигает поверхности, то ее называют метеоритом. В народе метеоры называют «падающими звездами». Очень яркие метеоры называют болидами; иногда этим термином обозначают только метеорные события, сопровождающиеся звуковыми явлениями.
©Энциклопедия «Кругосвет»

Падающая звезда
«Нагаребоси» ( 流れ星 ), как воскликнула Фуу при виде метеора, или «рюсей» – 流星, падающая звезда.
Как правило, в донаучные времена падающие звёзды были предвестниками несчастий – потому что звёзды были вечными небесными телами, по чьему положению определяли время года или местоположение, так что падение такого небесного божественного ориентира могло означать начало конца света.

Загадывать желание на падающую звезду, т.е. использовать явления космического масштаба в своих «личных интересах» стали позднее.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Грибы мацутакэ
松茸 – мацутакэ (гриб типа опёнка), Armillaria matsutake.
Возможно, грибы здесь – намёк на ЛСД (да уж, марихуана была, кокаин тоже…)

Но вообще-то они сами по себе сокровище – на вес золота.

Из-за своего насыщенного грибного аромата и превосходного вкуса мацутакэ считается королем японских грибов. Это грибы типа российского опенка, но значительно крупнее, с мясистыми ножками и шляпками. Всего же в Японии культивируется и произрастает в природе более 15 видов съедобных грибов, но мацутакэ – единственный, который растет только в естественных условиях и приручить которого не удалось. Искусственное разведение мацутакэ столь сложно, говорят ученые, что те, кто добьется успеха в этом, заслужат Нобелевскую премию.
Розничные цены на собранные в Японии мацутакэ более 70 тыс. иен (около 600 долларов) за килограмм, а на импортные в 3–4 раза ниже.
Растет он не только в Японии, но и в Китае, Северной Америке и у нас – на Дальнем Востоке, в тесном симбиозе с определенными видами хвойных деревьев, причем, что любопытно, предпочитает старые рощи, где возраст каждой сосны не менее века. Мацутакэ – очень капризный гриб. Кроме лесов с особым видом деревьев, ему нужна и соответствующие кислые почвы – как на западе Хонсю в регионах Кинки и Тюгоку. Реже, но все же довольно часто эти грибы попадаются в гористых префектурах Нагано и Иватэ.

Это нежный гриб, источающий аромат сосновой хвои и спелой груши. Существует много рецептов приготовления мацутакэ, от прозрачного супа до обжаренных на углях шляпок, которые макают в цитрусовый соус. Не менее популярен сосновый гриб в Китае, где он очень активно используется не только в кулинарии, но и в медицине.
Но жареный в гриле мацутакэ – весьма дорогое удовольствие. Чаще этот гриб используется в качестве гарнира. В ресторанах традиционной японской кухни популярно, например, блюдо из риса с нарезанными кубиками курятиной и грибами мацутакэ.
© Н. Тебин – «Япония сегодня»,
© Александр Хабургаев, "Российская газета", 2006, №181

Две дыры в передней деке бивы
Сигэ абсолютно прав, говоря о том, что две дыры в передней деке бивы связаны с солнцем и луной.
Как отмечает известный исполнитель на биве Дзюнко Уеда, у многих других инструментов есть два отверстия-резонатора в передней деке, вырезанных в форме солнца и луны. Дело в том, что бива ассоциируется с буддийской горой, вокруг которой вращается солнце и луна. Даже теперь звуки бивы продолжают считать олицетворением звуков вселенной.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Родословная
До середины XIX века в Японии только членам благородных семейств и самураям дозволялось носить фамилии, поэтому только высшие классы вели родословную – но в отличие от, например, европейского генеалогического древа, вспять по времени от ныне живущего лица, а не вниз по времени от исходного предка с включением всех происходящих от него современников.
©Рут Бенедикт «Хризантема и меч. Модели японской культуры» – частичное цитирование и пересказ

Свиток-титры
Если приглядеться, то свиток с родословной наклеен на ткань с родовыми знаками Тайра.
На такой же бумаге и на такой же ткани – свиток-титры в опенинге с именем композитора Юки Яно, написавшего музыку к серии.
©Russell D. Jones

Абуридаси – тайнопись
Когда Сигэ показывает свиток со своей родословной, один из зомби подносит свечу – и проявляется «карта сокровищ». «Абуридаси» – замечает Дзин. Это сродни пресловутой «записи молоком на листах книги» (как рассказывается в старых школьных хрестоматиях, именно так, с помощью молока и чернильницы из хлебного мякиша, Владимир Ильич Ленин переправлял свои статьи на волю, когда сам находился в заключении).
Абуридаси писали сакэ, закваской или лимонным соком, который проявляется только при нагревании.
©bebop-aria – Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, перевёл и вспомнил о Ленине – Russell D. Jones

Васаби
На вопрос Фуу, как так получилось, странные кладоискатели Сигэ не заметили, чколько лет прошло, и почему они едят только васаби, наша ходячая энциклопедия Дзин (он даже знает, что грибы размножаются спорами – похоже, в перерывах между тренировками много читал) заметил, васаби отличается антисептическими и дезинфицирующими свойствами.
В самом деле Wasabia japonica благодаря особым веществам – изотиоцианатам – препятствует разрушению зубов. Исследования показали, что эти вещества подавляют рост Streptococcus mutans – бактерий, вызывающих кариес. Благодаря тем же изотиоцианатам васаби предполагается использовать для борьбы с раковыми опухолями. Кроме того, известна способность васаби предотвращать образование тромбов и играть роль антиастматического компонента. А чрезвычайную популярность приправы в сочетании с сырой рыбой можно объяснить сильными антимикробными свойствами васаби.

Васаби – 山葵 ( ワサビ ) – японская разновидность хрена, приправа, используемая в японской кухне. Так же называют растения видов Wasabia japonica, Cochlearia wasabi или Eutrema japonica (о последнем некоторые источники пишут, что их отождествляют ошибочно), относящихся к семейству крестоцветных. Светло-зеленый корень васаби высушивается, перемалывается и растирается в пасту. Из него приготовляется очень острая приправа, которая традиционно используется, как приправа к суси, а также во многих других японских блюдах.
Васаби растет по берегам горных рек. Культивировать это растение начали в X веке н.э. Существуют две агротехники: растить в холодной горной воде в полупритопленном состоянии (хон-васаби) и на огороде. Второй сорт считается менее качественным, выросший на берегу васаби отличается более ярким вкусом.
Употребление васаби в пищу в виде натертого корня началось с 1396 года в районе Сидзуока. Жители Сидзуоки принесли васаби в дар будущему сёгуну Неясу Токусава. По преданию, ему приправа понравилась, и он стал распространять васаби в других регионах Японии.

Для приготовления васаби используются 3-4-х летние корни растения. Вкусовые качества у корня васаби рассредоточены неравномерно. Верхняя часть корня является более острой, чем его нижняя часть. Японские повара с очень большим вниманием относятся к использованию корня васаби. Обычно они натирают на терке только нужное им для текущего момента количество васаби. Остаток корня заворачивают в пленку, чтобы сохранить его вкусовые качества и запах. В таком виде корень может сохраниться, не теряя этих качеств, до одного месяца.

Стебли и цветы васаби также используются в японской кухне. В частности, из них готовится темпура.
В настоящее время помимо настоящего хон-васаби широкое распространение получили порошок васаби, паста васаби и васаби таблетках. Это уже не настоящий васаби. Они готовятся из васаби-дайкона, который значительно дешевле «настоящего» васаби.
Васаби-дайкон белого цвета, поэтому в него добавляют зеленый краситель, чтобы он выглядел как хон-васаби. В тюбики с васаби-дайконом часто добавляют горчицу для того, чтобы придать приправе остроту.
©«Викпендия»

Заставки
«Драма Эпохи Суперизмерения» (Superdimension Period Drama)
©Английские фансубы, пер. Russell D. Jones

Татуировки
Как так получилось, что среди кладоискателей затесались люди с такими же татуировками, как у Мугена?

Потом, после «гибели» одного из зомби, эти татуировки позволили Фуу «догадаться», что дело нечисто и все вокруг какие-то странные…
Но такие татуировки делали преступникам! Выходит, не только Сигэ был фальшивым Тайра, но и его «верные воины» оказались такими же «храбрыми воинами, павшими в битве».
©Russell D. Jones с использованием ©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite

Шлем дзингаса
Дзингаса (самурайские шляпы) в основном использовались с середины до позднего периода Эдо – с 1700 по 1860. Слово касса означает шляпа и дзин – военная.
Поскольку период Эдо был временем мира, кабуто (металлические дзингаса) использовались реже, и дзингаса стали более популярны. Функции дзингаса были те же, что и у кабуто, но акцент сместился с защиты от стрел и мечей на защиту от дождя и солнца, а также на то, чтобы подчеркнуть «повседневную жизнь самурая во времена мира» – типа полицейской службы, охоты, верховой езды и т.п.. Кроме того, дзингаса использовались, чтобы показать социальный статус самурая – например, даймё, вероятно, продолжал носить доспехи и кабуто на официальных мероприятиях, но большую часть времени он проводил в дзингаса.
Дзингаса делались из железа, кожи, бумаги, дерева или бамбука. Почти всегда покрыты какой-нибудь разновидностью лака разных цветов, основным цветом был черный. Возможно по цвету можно было определить социальный статус: золотой у даймё, ярко-красный для средних рангов и черный для низших классов самурайства. Горожанам, ремесленникам и фермерам также было дозволено носить дзингаса.

Железный дзингаса кабуто из 16-ти пластин[i]
Часто дзингаса были украшены [i]моном (фамильными знаками) или айдзируси (родственными знаками), показывающими клановую принадлежность. Внутренняя часть была окрашена в черный или ярко-красный и, иногда, золотые крупинки рассеивались по черной или красной основе.
© Самурайские шляпы дзингаса – Arts of the Samurai, пер. Хаттори Сандзиро на сайте Клана Хаттори

Камон клана Тайра
Камоном Тайра была бабочка.

Камон (家紋 – «знак дома»), так же мон (紋 – «знак»), монсю (紋章 – монсю:, «родовое изображение») – своего рода семейный герб.
Камон является в некоторой степени оригинальным знаком рода, семьи, или человека, достаточно известного, чтобы иметь персональный символ. Этот знак не является гербом в общем смысле этого слова, так как не представляет собой геральдической эмблемы рода.
Родовые знаки представляют собой стилизованное изображение цветов, растений, перьев, рукотворных предметов (веера и т. д.) и тому подобного, обычно вписанных в окружность. Традиционно камоны имеют двухцветную окраску. Иногда, в камонах отображаются и профессиональные атрибуты владельца (гейша, например, может иметь камон с изображением веера).

Знак Японского Императорского дома — хризантема
Традиционно камоны изображались на кимоно представителей благородного сословия в Японии. С обоих сторон кимоно могло быть изображено от одного до пяти камонов, кроме того, они могли быть изображены на рукавах и на спине. Женщины благородного происхождения имели право носить на одежде свой семейный камон, а не символ мужа, и передовать его по наследству дочерям. Камон может так же изображаться на некоторых предметах, таких как занавеси, отделка паланкина и т. д. Камоны получили распространение и как символы, изображаемые на флажках владетельных особ, даймё и самураев, на их кабуто (兜 – шлемах) и до (胴 – доспехах)
Камоны являются отчасти и статусными символами: более древние, простые камоны зачастую говорят о высоком статусе своего владельца, либо о большей торжественности одеяния.
В современной японии практически каждая семья имеет свой камон, однако используются ити знаки довольно редко. Чаще, для официальных и представительских нужд используются инкан ( 印鑑 – «печать») — персональная печать, заменяющая в Японии подпись. В настоящее время камон прочно вошёл в обиход как символ японской старины, орнаментальный элемент оформления японских ресторанов, магазинов, предметов национальной утвари.
©«Викпендия»

Могила Сигэ
Приятный сюрприз для тех, кто досмотрит серию до конца – вплоть до титров.
Знакомые умиротворённые кадры-картины внезапно нарушаются неожиданным появление руки мертвеца, вылезающего из-под земли…
Надпись на могильном камне: シゲ
Кстати, катаканой, а не хираганой (т.е. не такое уж оно и древнее). И ни намёка на平氏 – Тайра/Хэйкэ.

Но работа оператора и раскадровка в этом мини-эпизоде, который длится не дольше секунды – великолепна. Серия полностью посвящена зомби, от музыки до заставок.
…Воистину, нет того стиля или штампа, который не смог бы использовать Ватанабэ…
©Russell D. Jones
ИМЕНА и СЛОВА:
«Комуникэшён»
«Communication», в контексте фразы Сигэ – «сообщение», т.е. тайная карта на геральдическом свитке, которая может стать основанием для начала поисков.
Это не просто джаплиш времён Эдо – бери выше, это джаплиш из Камакуры, т.е. вообще до контактов с иностранцами, тем более с англичанами. Это если Сигэ в самом деле из той эпохи…
©Russell D. Jones

Даже крабы...
Меигецу я кани мо тайра уо нанори деру
«На полнолуние перед осенним равноденствием – даже крабы претендуют на имя клана «Тайра»
После того, как в 1185 году войска Минамото в битве у Ити-но-тани истребили всех Тайра, согласно буддийскому преданию, души погибших Тайра возродились в крабах. Считалось, что есть их – плохая примета, и сотни лет рыбаки выпускали в море попавших в сети крабов, на чьём панцире был рисунок, напоминавших человеческое лицо. Сейчас в заливах японских островов таких «самурайских» крабов развелось великое множество – классический пример неестественного отбора.

Их называют хэйкегани – 平家蟹 / ヘイケガニ (Nobilum japonicum или Heikea japonica)

А поговорка о крабах стала обозначать необоснованные претензии на что-то высокое и значительное.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Доказательство XVII века
«Мы в эпохе Эдо!» – с безмерным удивлением сообщила Фуу воодушевлённому Сигэ. – «Нет никаких Хэйкэ и Гэндзи!.. Вместо пяти лет вы искали свой клад пятьсот лет!»
Камакура относится к 1185 - 1333 годам. А война Тайра и Минамото к 1181-1185 и более ранним годам, что соответствует… Да нафиг подсчёты, если сама Фуу говорит об Эдо!
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Шутка Сигэ
«Зачем нам беспокоиться о кровном родстве, если в наших жилах нет ни капли крови?!» – восклицает Сигэ, когда Дзин объясняет ему, что он не имеет никакого отношения к Тайра.
Слова мошенника. Никакой он не самурай – даже по духу. Настоящий самурай бросился бы делать харакири, дабы смыть позор…
©Russell D. Jones
АНАХРОНИЗМЫ:
Микроорганизмы и зарождение жизни на Земле
При втором своём «появлении» диктор (тот, чей голос звучал в начале сериала) прочитал небольшую лекцию о теории зарождения жизни на Земле – теории, поучившей широкое распространение в XX веке (например, у советского фантаста Севера Гансовского есть прекрасный рассказ на эту тему).
Как «историческое отступление» о хиппи и битниках в 12-й серии и другие «краткие экскурсы» эти примечания вполне в духе сериала – но это также отсылка к фильмам о зомби.
С использованием материалов ©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Проволочная лоза
Метод поиска кладов (равно как и руды, воды, подземных ходов, фундаментов древних строений и т.п.) с помощью лозы называется лозоходством и известен человечеству уже 5000 лет. По крайней мере, столько лет насчитывается египетскому папирусу, в котором сообщается об использовании ветки дерева в виде рогатки для подземных поисков.
В 2200-х годах до н.э. с помощью такой ветки (лозы) обнаруживали драгоценные камни и подземные воды в Китае.
В 1979 году в СССР комиссия, изучавшая проблемы лозоходства приняла термин «биолокация» , а эффект реагирования лозы на нечто сокрытое под землёй был назван «биолокационным». Смена терминов была волне оправданной – с тех пор как была изобретена проволока (в XIX веке – с развитием технологий и появлением прокатного стана, а также удешевлением проиводства металов), лозоходцы всего мира перешли с Y-образной лозы на П- и Г-образные проволочные рамки. А некоторые, и на маятники.

Как правило, рамка для поиска сокровищ, подземных ходов, старых кладок и подвалов изготавливается (своими силами) из медной, алюминиевой или стальной проволоки диаметром от 2 до 5 мм. Наибольшую популярность в настоящее время получили Г-образные рамки с длиной ручки в 12–15 см и плеча в 15 – 25 см (иногда до 30 – 35 см).
©X-TEAM.RU

Зомби?
Мстительные человеко и васабиядные кладокопатели Сигэ представляют собой безумную комбинацию из зомби американских фильмов XX века в традициях «Ночи оживших мертвецов», чисто японских представлений о неуспокоенных душах погибших воинов Тайра и современного использования зомби в японских фильмах и манге в качестве метафоры той цены, которую приходится платить за забытые уроки войн прошлого, особенно II-й Мировой войны.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
Но вряд ли зомби относятся к анахронизмам – таким, как очки в оправе от Армани, лифт или граффити. Анахронизм суть несоответствие по времени. А времена, когда зомби используют в горном деле или иной промышленности, вряд ли когда-нибудь наступят.
Зомби имеют прямое отношение к культу Вуду, что на другой стороне земного шара, а в самом японском фольклоре нет оживших мертвецов. Есть духи, ками, призраки, но все они существа иного порядка. В Японии вообще своё специфическое отношение к смерти, пожалуй, слишком практичное, чтобы воспринимать идею «оживления мертвецов с их последующим использованием».

Так что зомби 22-й серии скорее относятся к цитатам, пародиям, отсылкам к кино-штампам.
©Russell D. Jones
С другой стороны, как отмечает в своём исследовании Рут Бенедикт, в Японии человека с самого детства настоятельно обучают осознавать свои собственные действия и судить о них в свете того, что скажут люди; его «я-наблюдатель» крайне уязвим. Чтобы тдаться восторгу своей души, он устраняет это уязвимое «я». Он перестаёт чувствовать, что «он это желает», а затем начинает ощущать в душе свои подлинные способности.
Самая крайняя, по меньшей мере, для западного уха, форма, в которой японцы выражают эту мысли – это в высшей форме одобрительно отношение к человеку, «который живёт как будто уже умер». Буквальный перевод звучал бы как «живой труп», и во всех западных языках это выражением имеет неприятный оттенок.
Японцы говорят «живёт как будто умер», когда имеют в виду, что человек живёт на уровне «мастерства». Это выражение используется в обычных повседневных наставлениях. Чтобы приободрить мальчика, который переживает по поводу выпускных экзаменов в средней школе, ему скажут «Отнесись к ним как человек, который уже умер, и ты легко их сдашь».
Если человек переживает серьёзный душевный кризис и заходит в тупик, достаточно часто с решением жить он выходит их него, «как будто уже умер».
©Рут Бенедикт «Хризантема и меч. Модели японской культуры» – частичное цитирование и пересказ

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Алиса в Стране Чудес
Падение сквозь дыру в земле... и странные видения, странные люди, фразы и события. И девушка как воплощение скептицизма и недоверия.
©Russell D. Jones

Сигэ и Сигэсато Итои
Эта история наделал много шума: Сигэсато Итои, писатель, сценарист (он работал на Studio Ghibli Миядзаки и даже озвучивал папу девочек в фильме «Мой сосед Тоторо») и дизайнер таких популярных серий видеоигр как «Mother» и «EarthBound», вложил кругленькую сумму в поиски легендарного золота Токугавы, которое, согласно легендам, было зарыто в горах Икаги. Это изыскания провалились, а сам он стал объектом шуток в комедийных шоу на японском телевидении.

Стоит отметить, что игра «EarthBound» начинается с того, что гигантский метеор падает рядом с домом главного героя (на самом деле это был летательный аппарат пришельцев), с чего и начинаются невероятные приключения, кроме того, под домом оказалась зарыта смертельная золотая статуя…

Слова Сигэ о месте, где зарыты сокровища: «Я могу сказать вам лишь одно – оно точно существует. Поэтому я не могу сказать вам, что его нет» (Ару то сика иэнаи. Дакара косо наи то ии кирэ наи) в точности соответствуют словам Сигэсато Итои по отношению к сокровищам Токугавы.
Имя «Сигэ» – само по себе отсылка.
А Итои был известен как большой поклонник the Beatles и музыки 60-х годов XX века – что повлияло на внешний вид Сигэ и его повадки рок-звезды.

Причёска Сигэ и бива придают ему несомненное сходство с основателем Rolling Stones Брайаном Джонсом.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Фильм «Ночь живых мертвецов» Ромеро
«Наше всё» для поклонников фильмов подобного рода.

Сабини и Упа
Зомби Сабини и Упа – это местная «реинкарнация» Тома Савини и Тоба Хупера, знаменитых профессионалов из мира фильмов ужасов.

Сабини (с кошкой на плечах) или Tom Savini

Том Савини занимался гримом и спецэффектами и работал над множеством проектов, включая «Рассвет мертвецов» и «Землю мертвецов».
А в лицо его знает каждый, кто хоть раз видел «От заката до рассвета» Родригеса и Тарантино:

Упа (с пилой на спине и в очках) – Tobe Hooper

Тоб Хупер – это прославленный режиссёр каннибалистической классики «Техасская резня бензопилой» (Texas Chainsaw Massacre) и многих других.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Фильм «Возвращение живых мертвецов» Дэна О’Баннона
Кроме отсылок к фильму Ромеро, есть цитаты из этого фильма.
©Aze – Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Фильм «Версус»
В японском фильме 2000 года «Версус» (Versus) самураи и их современные реаинкарнации сражались с армией зомби якудза.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Фильм «Бешеное Нечто»
Место действия серии – в районе Асахи, и так получилось, что именно в тех местах метеорит упал на землю, что вызвало появление множества зомби в фильме 2000 про Гитарного Волка «Бешеное Ничто» (Wild Zero). Совпадение?..
©Gecko – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Фильм «Рассвет мертвецов»
Способность Сигэ призвать метеорит (который его выручил во время неприятно конфликта с «подчинёнными») возможно, является отсылкой к фильму «Рассвет мертвецов» (Dawn of the Dead), в котором используют ту идею, что метеорит может быть причиной появления зомби.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Одинокий Волк и Малыш
Мужчина и мальчик, которые смотрят на облако («Смотри, гриб!» – восклицает малыш) – вне всякого сомнения, Огами Итто и маленький Дайгоро, «Одинокий Волк» и «Малыш» (Lone Wolf and Cub) – «суперзвёзды» эпохи Эдо, легендарные герои манги, фильма, сериала, пьес, романов и т.д. и т.п.

Главный герой этой истории – убийца сёгуната Огами Итто, который с мечом и трёхлетним сыном мстит клана Ягу.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Облако в форме гриба
Эту чёрную-чёрную шутку можно трактовать по-разному.
Возможно, весь эпизод по сути представляет собой критику японского изоляционизма и крайнего национализма – то, что проявилось во времена Токугавы, и потом имело место быть до и во время II-й мировой войны, когда страна находилась под контролем военных.
Эти тенденции ослабили государство, кроме того, одна из причин падения клана Тайра была в том, что они были слишком поглощены своими внутренними проблемами и упустили контроль над внешним миром. Преданность зомби здесь сродни слепой преданности сторонников и слуг клана.
Возможно, Ватанабэ попытался сделать что-то вроде официального заявления, что действия военного правительства Японии напрямую вызвали ядерную бомбёжку, и японцы были виноваты лишь в том, что слепо следовали приказам. И ничто не может оправдать такое наказание. (Впрочем, как понятно по следующей, 23-й серии, на американцев также возлагается значительная доля ответственности.)
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Если же погрузиться в историю поглубже, то и втягивание Японии в неравную войну (которую страна с ограниченными ресурсами должна была проиграть, а значит, перестать быть соперником США в Тихоокеанском регионе), и ядерные бомбы, сброшенные исключительно для демонстрации военной мощи США перед мировым соперником-СССР (а бомбёжки Токио и других городом обычными бомбами было гораздо страшнее и разрушительнее), и даже проблемы изоляционизма (который в итоге позволил Японии стать собственно Японией, не колонией-сателлитом более сильного государства) – всё это идеи высшего уровня.
А современная культура сплавляет в единое целое и трагедии, и комедии, и своё, и чужое – и ей нет дела, можно играть на биве рок или нельзя. После того, как в открытую постебёшься над легендарным противостоянием Тайра и Манамото – что такого в приколах над ядерными бомбами? Проходят столетия – и величайшие войны становятся лишь историями из далёкого прошлого. Искусство всё смешает – и будет чамплу. Приятного аппетита.
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo~Приложение к 22-й серии: Камакура, Тайра и Минамото
>> UPD 13.01.07 17:15
– дополнительное приложение – чтобы обойти ограничение постов
– статья будет продолжаться, исправляться и дополняться
Камакура
Тайра
Минамото

Камакура
Маленькая Камакура, расположенная в часе езды от Токио, так же как Нара или Хэйан, дала свое имя эпохе в истории Японии – 1185 - 1333. Период Камакура ( 鎌倉 ) связан с рождением военного сословия – самурайства.
Двенадцатый век в Японии был временем войн и политических смут. Привитая на японской почве, китайская культура дала обильные всходы. Континентальные традиции, художественные приемы и эстетические взгляды стали неотъемлемой частью придворной культуры. В то же время в X и XI вв. шел процесс формирования национальной эстетики, в основе которой лежал синтез придворной китайской культуры и народной японской. Занимавшие умы хэйанских аристократов тонкости придворного этикета, философия наслаждения прекрасным, тщательно разработанный церемониал любовных свиданий и другие элементы того, что мы по привычке могли бы назвать «надстройкой», не оставляли места прозаическим мыслям о взимании налогов и управлении землями. Власть двора с каждым годом ослабевала, и соответственно крепли силы крупных феодальных кланов, каждый из которых стремился утвердить свою власть. Созданная по китайским образцам сложная и достаточно неуклюжая система управления государством не работала, а предававшимся утонченным наслаждениям хэйанским аристократам было мало дела до земных материй.
Ключевой фигурой нового общества стал вооруженный феодал, защищающий со своими отрядами земли как от соседей, так и от сборщиков налогов хэйанского правительства. Сохраняя родовые и клановые связи, он по своему усмотрению платил дань своим родственникам при дворе или крупным монастырям, являвшимися номинальными хозяевами его земли. Постепенно шел процесс создания крупных феодальных кланов, устанавливавших между собой связи на основе силы, браков или военной необходимости. Это было особенно характерно для района Канто – плодородной долины на востоке Японии, где объединение диктовалось необходимостью колонизации новых земель в борьбе с коренными жителями – айнами.
Хотя император и его двор в Киото формально оставались верховной властью в Японии, фактически бразды правления уже давно были в руках наиболее сильных феодальных кланов. Стремясь к расширению своих владений, они обзаводились армиями, не платили полностью налоги двору, обкладывали крестьян собственными поборами. Словом, богатели и укреплялись. В конце XII в., несмотря на то, что наиболее приближенными к императору оставались члены клана Фудзивара, фактическая власть в Киото принадлежала клану Тайра, против которого еще в середине века выступил не менее могущественный род Минамото, чьи владения находились в долине Канто. В 1159 г. войска Тайра наголову разбили армию Минамото, и победивший клан получил неограниченную власть над страной. Глава дома Тайра Киёмори обосновался в Киото. Объявив себя главным министром, он в соответствии с традициями выдал дочь за императора и спустя год возвел на престол своего малолетнего внука. Двор и интриги отнимали много времени, к тому же, победив Минамото, Тайра совершил благородный, но не слишком осторожный, а тем более не характерный для нравов средневековой Японии, поступок: он сохранил жизнь двенадцатилетнему сыну Ёсимото Минамото — Ёритомо и его младшему брату, сослав их в монастырь на остров Идзу. Возмужав, Ёритомо собрал войско и начал новую войну против дома Тайра. Продолжавшаяся пять лет военная кампания закончилась в 1185 г. поражением Тайра в морской битве при Данноура (Симоносэкский пролив). Согласно хроникам того времени, в сражении участвовало свыше ста тысяч человек, а семистам кораблям Минамото противостояли пятьсот кораблей Тайра.

Одержав победу, Ёритомо в том же году добился от императора права самостоятельно назначать военную и гражданскую администрацию по всей стране. Решив не повторять ошибок своих предшественников, он покинул двор в Киото и обосновался в приморском городке Камакура вблизи своих родовых земель. Выбор его в качестве ставки, или «бакуфу» (полевого лагеря), был продиктован не только близостью к собственным родовым землям, но и тем, что география этого места делала его естественной крепостью. Город с трех сторон окружен невысокими горами, а с юга омывается морем, что давало возможность надежно оборонять его даже небольшими силами.
В типично японском стиле Ёритомо Минамото позволил клану Фудзивара и императорскому двору продолжать игры в управление страной. Своих сторонников он наградил не придворными званиями и государственными должностями, а землями поверженного Тайра. В 1192 г. Ёритомо получил титул «Сэйи Тайсёгун», что в переводе означало «великий полководец на время покорения восточных варваров». Первая часть титула в объяснениях не нуждается, вторая говорила о том, что формально столь высокое воинское звание Минамото присвоил себе лишь для покорения северо-востока Японии, в то время населенного в основном айнами. Система сёгунов-военачальников, несмотря на поначалу временный характер этого института, просуществовала в Японии почти восемь веков, до 1868 г., фактически подменяя власть императоров властью военной аристократии. Впервые в истории Японии были заложены основы эффективного, по тем временам, централизованного военного правления. Вначале сёгунат был предназначен лишь для объединения кланов, поддерживавших Минамото, а верность сюзерену основывалась на личной преданности и дружбе, испытанных в сражениях. Став союзом наиболее могущественных феодалов, сёгунат постепенно смог распространить свою власть и на их подданных, что давало возможность создать инструмент централизованного управления. Однако даже сильная власть не устраняла ожесточенную борьбу за обладание ею.
Сражения между группировками феодалов продолжались на протяжении всего XIII в. Хотя формально в этот период у власти находился клан Минамото, фактически с ним весьма скоро произошло то же, что случилось с императорским правлением. Удержать власть род Минамото не смог, даже несмотря на то что предусмотрительный Ёритомо, устраняя возможных претендентов на власть, не остановился перед убийством своего младшего брата и верного союзника Ёсицунэ, выигравшего для него все сражения в борьбе с кланом Тайра.
После смерти самого сёгуна Ёритомо в 1199 г. его сын был убит, а в 1219 г., после ряда семейных интриг и внутренних переворотов, мужская линия дома Минамото была истреблена. Регентство перешло к семье вдовы Ёритомо из дома Ходзё, имевшей родственные связи с некогда поверженным домом Тайра. Фигура сёгуна, как до этого и императорская власть, стала номинальной. Пожалуй, только в Японии можно было видеть переход власти от одной структуры к другой при формальном сохранении тех институтов, у которых эта власть фактически отбиралась. Император со своим двором продолжал жить в Киото, но фактически власть была в руках регентов из клана Фудзивара. Последние в свою очередь полностью зависели от решений сёгуна, контролировавшегося своим регентом, за чьей спиной стоял дом Ходзё, которому и принадлежала реальная власть. Система централизованного по китайскому образцу императорского правления легко сочеталась с чисто японскими традициями клановой организации.
© М.Носов, Э.Молодякова «ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ
(Введение в Японию) Камакура: столица самураев» – «Япония сегодня»

ТАЙРА 平氏
– один из великих родов (наряду с Минамото и Фудзивара), определявших государственную политику Японии в эпоху Хэйан (794–1185).
Род Тайра ведет свое происхождение от императора Камму (781–806), дети которого, рожденные наложницами, были лишены статуса принцев крови. Вместо этого им присваивался титул тайра-но асон.
Другое имя семьи Тайра – Хэйкэ (Хэйси), где иероглиф «Хэй» являлся китайским чтением иероглифа «Тайра», а «кэ» или «си» — семья.
Появление и вся история клана Тайра неразрывно связаны с историей военного сословия Японии. Из-за того, что императорский двор не в состоянии был нести расходы по содержанию многочисленных представителей правящей семьи, аристократической молодежи, в том числе из кланов Тайра и Минамото, им предназначались должности губернаторов в различных провинциях. В соответствии с этим положением Тайра занимали несколько административных постов в Канто, на востоке страны. Должности провинциальных губернаторов давали возможность Тайра получать высокое жалованье, а также устанавливать прочные связи с влиятельными аристократическими родами.
Впервые фамилия Тайра прогремела на всю страну, когда потомок императора в пятом поколении – Тайра Масакадо (?–940) начал в 939 г. антиправительственный мятеж. До этого он вел в провинции Симоса ожесточенные войны со своими родственниками за земельные наделы отца, которые должны были перейти к нему по наследству. Масакадо овладел провинциями Хитати, Симоцукэ, Кодзукэ, Мусаси и Сагами подчинив себе половину района Канто. Почувствовав небывалый успех, Масакадо объявил себя «новым императором». Предание, рассказывающее о нем, приписывает Масакадо знаменитую фразу: «Люди становятся правителями в этом мире, лишь добывая победу силой». Хотя восстание было подавлено императорскими войсками, а его вождь убит, оно положило начало новому этапу японской истории. С восстания Масакадо началась эпоха перманентных потрясений страны противоборствующими кланами буси.
Долгое время семья Тайра находилась в тени более влиятельных родов, но продолжала укреплять свои позиции. Тайра Садамори создал одну из первых самурайских дружин, его сыновья занимали губернаторские и вице-губернаторские посты. Один из них, Корэхира, ставший в 1006 г. губернатором провинции Исэ, явился родоначальником ветви Тайра в этой провинции, впоследствии – наиболее сильной. Начало же возвышению Тайра из Исэ положил его внук Масамори. Тайра Масамори в начале Х1 в. получил назначения губернатором в 9 провинций, но жил в столице и служил при дворе. Его сын Тадамори отличился в борьбе с пиратами и стал первым самураем, добившимся доступа к императору.
Наивысших успехов и огромного влияния род Тайра добился при Тайра Киёмори (1118–1181).
©«Япония сегодня»

МИНАМОТО 源
– одна из великих семей (наряду с Тайра и Фудзивара), определявших государственную политику Японии в периоды Хэйан (794–1185) и Камакура (1185–1333). Несмотря на уход из «большой политики» в начале ХIII в., ветви клана Минамото и в дальнейшем сохраняли свое влияние на императорский двор. Прямые потомки основателей этого рода играли значительную роль в истории государства вплоть до Реставрации Мэйдзи (1868).
Своими корнями род Минамото восходит к императорской фамилии. К началу эпохи Хэйан царственная семья достигла огромных размеров. У многих императоров были десятки детей, рожденных не официальными женами, а наложницами. Для сокращения расходов на содержание двора такие дети лишались статуса принцев крови и становились обычными аристократами. Так случилось и с потомками императора Сага (786–842), около 50 детей которого получили новый титул – минамото-но асон. Этот титул предоставлялся и детям следующих императоров – Ниммё, Монтоку и Сэйва. Дети императора Камму (781–806) получили другой титул – тайра-но асон. При этом отпрыски одного и того же императора могли получить на выбор любой из двух этих титулов. Таким образом, два крупнейших и постоянно враждующих военно-феодальных дома – Минамото (Сэйва Гэндзи) и Тайра (Камму Хэйкэ) – на самом деле являлись кровными родственниками.
Второе название рода Минамото – Гэндзи – образовано китайским прочтением корневого иероглифа в слове «Минамото» и иероглифом, обозначающим семью, – «удзи» или «дзи».
Позже линия Гэндзи разделилась на несколько ветвей: Сэйва, Сага, Монтоку, Ниммё, Уда, Мураками, Дайго, Сандзё, Кадзан. Все они дали стране императоров, известных под этими именами. Многие из Минамото были назначены двором на административные должности в неспокойные северные и северо-восточные районы страны, где в IХ–ХI вв. зарождалось новое самурайское сословие.
Впервые семья Минамото заявила о своих военных возможностях в Х в., когда под руководством Минамото-но Цунэтомо (917–961) было подавлено восстание Фудзивара-но Сумитомо на о. Сикоку. Затем братья Ёримицу (948–1021) и Ёринобу (968–1048) образовали союз с Фудзивара и приобрели вес при дворе. В 1031 г. Ёринобу с помощью своей личной дружины подавил восстание Тайра Тадацуна в Канто, что способствовало проникновению Минамото еще глубже на восток страны. Сын Ёринобу, Ёриёси (988–1075), стал губернатором провинции Мицу. Вместе со своим сыном Ёсииэ он подавил восстание дома Абэ в 1051–1062 гг. Позже Минамото попали в опалу, а сын Ёсииэ, Ёситика, даже поднял мятеж против центрального правительства в 1108 г., но был разбит войсками Тайра, а род Минамото надолго утратил свое влияние при дворе. Во время дворцовой опалы Минамото упрочили свое влияние в отдаленных провинциях, особенно в Канто и на северо-востоке страны.
Следующим этапом укрепления военно-феодального рода Гэндзи стала война 1156 г. (смута годов Хогэн). В борьбе за власть столкнулись представители родов Тайра и Минамото, причем Минамото-но Тамэёси и Тамэтомо воевали против Минамото-но Ёситомо и Ёсиясу – основателя ветви Асикага. В решительном сражении за императорский дворец победа досталась последним. Шестеро представителей дома Минамото были казнены. Их всех – своего отца и пятерых младших братьев – обезглавил лично Ёситомо.
Не прошло и трех лет, как вместе с Фудзивара-но Нобуёри он поднял восстание против своих бывших хозяев – дома Тайра. В результате нескольких сражений с императорскими войсками под предводительством Тайра Киёмори Ёситомо был разгромлен и вынужден бежать на восток, где он и его дети были убиты своими же вассалами. Лишь третий сын Ёситомо, Минамото-но Ёритомо (1147–1199), был оставлен в живых и сослан в провинцию Идзу. Эти события вошли в историю как мятеж годов Хэйдзи. Итогом мятежа явилось резкое усиление роли Тайра во главе с Тайра Киёмори при дворе и забвение на несколько лет дома Минамото, практически полностью утратившего свое былое политическое значение. Единственный оставшийся в живых представитель рода, Ёритомо, во время возвышения и расцвета власти Тайра находился в изгнании. Надзор за малолетним сыном мятежника осуществляла семья Ходзё, родственники Тайра. Он женился на дочери своего стража Ходзё Токимаса – Масако.
Тем временем в империи сложилась непростая политическая обстановка. Усилились придворные интриги; на императорский трон претендовал принц Мотихито, который считал правление Антоку – внука Киёмори – незаконным. Усиление же позиций Киёмори при дворе повлекло за собой ослабление его поддержки массами самураев в провинциях, особенно на востоке и северо-востоке страны, где некогда были сильны Минамото. Отказывались повиноваться Киёмори и многочисленные воины-монахи из монастырей, в изобилии окружавших Киото. В 1180 г. началось восстание против Тайра. Выжидавший до времени Ёритомо узнал о намерении Киёмори уничтожить всех оставшихся Минамото и вынужден был атаковать правительственные войска. Для привлечения сторонников Ёритомо опубликовал особую программу, обещавшую воинам защиту от произвола Тайра и большую добычу в случае победы. Потерпев вначале несколько поражений, Ёритомо все же нашел верную политическую линию и стал получать все более значительную поддержку от лидеров провинциальных самурайских дружин.
В течение нескольких недель Ёритомо прошел через ряд провинций южного Канто, беря на себя роль неформального губернатора и щедро награждая союзников, и вернулся в родную провинцию Сагами, где в деревне Камакура, принадлежавшей его предкам, устроил свою ставку. Здесь Минамото поддержали его родственники из других кланов. Присоединился к нему и Минамото Ёсинака (1154–1184) из рода Кисо, а затем и сводный младший брат – Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189), ставший одним из великих героев этой войны и любимым персонажем японского эпоса. Представитель главной ветви рода, испокон веков бывшей врагом Тайра, Минамото Ёритомо был признан всеми руководителем мятежа и возглавил самостоятельные прежде армии своих сторонников. Число самураев этой объединенной армии достигло 200 тысяч человек.
Успешные военные действия Ёритомо сопровождались его бурной административной деятельностью. Повсюду на захваченных землях он создавал специальные самурайские ведомства, подчинявшиеся только ему, назначал военных и гражданских губернаторов. Успех следовал за Минамото, и, когда в 1181 г. умер Киёмори, он окончательно переломил ход войны в свою пользу. Занимаясь в основном политико-административной деятельностью, Ёритомо поручил ведение активных боевых действий своим вассалам и родственникам. Те, в свою очередь, показали незаурядные полководческие способности. Так, например, Минамото Кисо Ёсинака во главе 5-тысячной армии в 1183 г. разгромил 40-тысячную армию Тайра на перевале Курикара. О подвигах Минамото Ёсицунэ слагали легенды. В 1185 г. экс-император Го-Сиракава официально признал войска Минамото правительственными, а Тайра – мятежными. Период 1181-1185 гг. принято называть войной Гемпей – 源平 – войной Минамото и Тайра.
Окончательная победа над Тайра в 1185 г. только добавила напряженности во внутренних отношениях дома Минамото. Ёритомо объявил своим врагом Ёсицунэ и конфисковал его владения. После четырех лет преследований Ёсицунэ был предан, окружен и вынужден совершить сэппуку.
Ёритомо умер в 1199 г. У него не было достойных преемников. Сёгуном стал его старший сын Ёрииэ (1182–1204), не обладавший в должной мере талантами и волей отца. В результате заговора своей матери – Ходзё Масако – 23-летний Ёрииэ был убит и третьим сёгуном стал Минамото-но Санэтомо (1192–1219). В 1219 г. он был зарублен в храме Цуругаока Хатимангу сыном Минамото Ёрииэ – Ёсимура. На всякий случай был убит и сын Ёрииэ – Дзангё. Так прервался род Минамото Ёритомо.
©«Япония сегодня»
>> UPD 13.01.07 17:15
– дополнительное приложение – чтобы обойти ограничение постов
– статья будет продолжаться, исправляться и дополняться
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo:
Приложение к 22-й серии
ЭПОХИ и КЛАНЫ
Приложение к 22-й серии
ЭПОХИ и КЛАНЫ
Камакура
Тайра
Минамото

Камакура
Маленькая Камакура, расположенная в часе езды от Токио, так же как Нара или Хэйан, дала свое имя эпохе в истории Японии – 1185 - 1333. Период Камакура ( 鎌倉 ) связан с рождением военного сословия – самурайства.
Двенадцатый век в Японии был временем войн и политических смут. Привитая на японской почве, китайская культура дала обильные всходы. Континентальные традиции, художественные приемы и эстетические взгляды стали неотъемлемой частью придворной культуры. В то же время в X и XI вв. шел процесс формирования национальной эстетики, в основе которой лежал синтез придворной китайской культуры и народной японской. Занимавшие умы хэйанских аристократов тонкости придворного этикета, философия наслаждения прекрасным, тщательно разработанный церемониал любовных свиданий и другие элементы того, что мы по привычке могли бы назвать «надстройкой», не оставляли места прозаическим мыслям о взимании налогов и управлении землями. Власть двора с каждым годом ослабевала, и соответственно крепли силы крупных феодальных кланов, каждый из которых стремился утвердить свою власть. Созданная по китайским образцам сложная и достаточно неуклюжая система управления государством не работала, а предававшимся утонченным наслаждениям хэйанским аристократам было мало дела до земных материй.
Ключевой фигурой нового общества стал вооруженный феодал, защищающий со своими отрядами земли как от соседей, так и от сборщиков налогов хэйанского правительства. Сохраняя родовые и клановые связи, он по своему усмотрению платил дань своим родственникам при дворе или крупным монастырям, являвшимися номинальными хозяевами его земли. Постепенно шел процесс создания крупных феодальных кланов, устанавливавших между собой связи на основе силы, браков или военной необходимости. Это было особенно характерно для района Канто – плодородной долины на востоке Японии, где объединение диктовалось необходимостью колонизации новых земель в борьбе с коренными жителями – айнами.
Хотя император и его двор в Киото формально оставались верховной властью в Японии, фактически бразды правления уже давно были в руках наиболее сильных феодальных кланов. Стремясь к расширению своих владений, они обзаводились армиями, не платили полностью налоги двору, обкладывали крестьян собственными поборами. Словом, богатели и укреплялись. В конце XII в., несмотря на то, что наиболее приближенными к императору оставались члены клана Фудзивара, фактическая власть в Киото принадлежала клану Тайра, против которого еще в середине века выступил не менее могущественный род Минамото, чьи владения находились в долине Канто. В 1159 г. войска Тайра наголову разбили армию Минамото, и победивший клан получил неограниченную власть над страной. Глава дома Тайра Киёмори обосновался в Киото. Объявив себя главным министром, он в соответствии с традициями выдал дочь за императора и спустя год возвел на престол своего малолетнего внука. Двор и интриги отнимали много времени, к тому же, победив Минамото, Тайра совершил благородный, но не слишком осторожный, а тем более не характерный для нравов средневековой Японии, поступок: он сохранил жизнь двенадцатилетнему сыну Ёсимото Минамото — Ёритомо и его младшему брату, сослав их в монастырь на остров Идзу. Возмужав, Ёритомо собрал войско и начал новую войну против дома Тайра. Продолжавшаяся пять лет военная кампания закончилась в 1185 г. поражением Тайра в морской битве при Данноура (Симоносэкский пролив). Согласно хроникам того времени, в сражении участвовало свыше ста тысяч человек, а семистам кораблям Минамото противостояли пятьсот кораблей Тайра.

Одержав победу, Ёритомо в том же году добился от императора права самостоятельно назначать военную и гражданскую администрацию по всей стране. Решив не повторять ошибок своих предшественников, он покинул двор в Киото и обосновался в приморском городке Камакура вблизи своих родовых земель. Выбор его в качестве ставки, или «бакуфу» (полевого лагеря), был продиктован не только близостью к собственным родовым землям, но и тем, что география этого места делала его естественной крепостью. Город с трех сторон окружен невысокими горами, а с юга омывается морем, что давало возможность надежно оборонять его даже небольшими силами.
В типично японском стиле Ёритомо Минамото позволил клану Фудзивара и императорскому двору продолжать игры в управление страной. Своих сторонников он наградил не придворными званиями и государственными должностями, а землями поверженного Тайра. В 1192 г. Ёритомо получил титул «Сэйи Тайсёгун», что в переводе означало «великий полководец на время покорения восточных варваров». Первая часть титула в объяснениях не нуждается, вторая говорила о том, что формально столь высокое воинское звание Минамото присвоил себе лишь для покорения северо-востока Японии, в то время населенного в основном айнами. Система сёгунов-военачальников, несмотря на поначалу временный характер этого института, просуществовала в Японии почти восемь веков, до 1868 г., фактически подменяя власть императоров властью военной аристократии. Впервые в истории Японии были заложены основы эффективного, по тем временам, централизованного военного правления. Вначале сёгунат был предназначен лишь для объединения кланов, поддерживавших Минамото, а верность сюзерену основывалась на личной преданности и дружбе, испытанных в сражениях. Став союзом наиболее могущественных феодалов, сёгунат постепенно смог распространить свою власть и на их подданных, что давало возможность создать инструмент централизованного управления. Однако даже сильная власть не устраняла ожесточенную борьбу за обладание ею.
Сражения между группировками феодалов продолжались на протяжении всего XIII в. Хотя формально в этот период у власти находился клан Минамото, фактически с ним весьма скоро произошло то же, что случилось с императорским правлением. Удержать власть род Минамото не смог, даже несмотря на то что предусмотрительный Ёритомо, устраняя возможных претендентов на власть, не остановился перед убийством своего младшего брата и верного союзника Ёсицунэ, выигравшего для него все сражения в борьбе с кланом Тайра.
После смерти самого сёгуна Ёритомо в 1199 г. его сын был убит, а в 1219 г., после ряда семейных интриг и внутренних переворотов, мужская линия дома Минамото была истреблена. Регентство перешло к семье вдовы Ёритомо из дома Ходзё, имевшей родственные связи с некогда поверженным домом Тайра. Фигура сёгуна, как до этого и императорская власть, стала номинальной. Пожалуй, только в Японии можно было видеть переход власти от одной структуры к другой при формальном сохранении тех институтов, у которых эта власть фактически отбиралась. Император со своим двором продолжал жить в Киото, но фактически власть была в руках регентов из клана Фудзивара. Последние в свою очередь полностью зависели от решений сёгуна, контролировавшегося своим регентом, за чьей спиной стоял дом Ходзё, которому и принадлежала реальная власть. Система централизованного по китайскому образцу императорского правления легко сочеталась с чисто японскими традициями клановой организации.
© М.Носов, Э.Молодякова «ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ
(Введение в Японию) Камакура: столица самураев» – «Япония сегодня»

ТАЙРА 平氏
– один из великих родов (наряду с Минамото и Фудзивара), определявших государственную политику Японии в эпоху Хэйан (794–1185).
Род Тайра ведет свое происхождение от императора Камму (781–806), дети которого, рожденные наложницами, были лишены статуса принцев крови. Вместо этого им присваивался титул тайра-но асон.
Другое имя семьи Тайра – Хэйкэ (Хэйси), где иероглиф «Хэй» являлся китайским чтением иероглифа «Тайра», а «кэ» или «си» — семья.
Появление и вся история клана Тайра неразрывно связаны с историей военного сословия Японии. Из-за того, что императорский двор не в состоянии был нести расходы по содержанию многочисленных представителей правящей семьи, аристократической молодежи, в том числе из кланов Тайра и Минамото, им предназначались должности губернаторов в различных провинциях. В соответствии с этим положением Тайра занимали несколько административных постов в Канто, на востоке страны. Должности провинциальных губернаторов давали возможность Тайра получать высокое жалованье, а также устанавливать прочные связи с влиятельными аристократическими родами.
Впервые фамилия Тайра прогремела на всю страну, когда потомок императора в пятом поколении – Тайра Масакадо (?–940) начал в 939 г. антиправительственный мятеж. До этого он вел в провинции Симоса ожесточенные войны со своими родственниками за земельные наделы отца, которые должны были перейти к нему по наследству. Масакадо овладел провинциями Хитати, Симоцукэ, Кодзукэ, Мусаси и Сагами подчинив себе половину района Канто. Почувствовав небывалый успех, Масакадо объявил себя «новым императором». Предание, рассказывающее о нем, приписывает Масакадо знаменитую фразу: «Люди становятся правителями в этом мире, лишь добывая победу силой». Хотя восстание было подавлено императорскими войсками, а его вождь убит, оно положило начало новому этапу японской истории. С восстания Масакадо началась эпоха перманентных потрясений страны противоборствующими кланами буси.
Долгое время семья Тайра находилась в тени более влиятельных родов, но продолжала укреплять свои позиции. Тайра Садамори создал одну из первых самурайских дружин, его сыновья занимали губернаторские и вице-губернаторские посты. Один из них, Корэхира, ставший в 1006 г. губернатором провинции Исэ, явился родоначальником ветви Тайра в этой провинции, впоследствии – наиболее сильной. Начало же возвышению Тайра из Исэ положил его внук Масамори. Тайра Масамори в начале Х1 в. получил назначения губернатором в 9 провинций, но жил в столице и служил при дворе. Его сын Тадамори отличился в борьбе с пиратами и стал первым самураем, добившимся доступа к императору.
Наивысших успехов и огромного влияния род Тайра добился при Тайра Киёмори (1118–1181).
©«Япония сегодня»

МИНАМОТО 源
– одна из великих семей (наряду с Тайра и Фудзивара), определявших государственную политику Японии в периоды Хэйан (794–1185) и Камакура (1185–1333). Несмотря на уход из «большой политики» в начале ХIII в., ветви клана Минамото и в дальнейшем сохраняли свое влияние на императорский двор. Прямые потомки основателей этого рода играли значительную роль в истории государства вплоть до Реставрации Мэйдзи (1868).
Своими корнями род Минамото восходит к императорской фамилии. К началу эпохи Хэйан царственная семья достигла огромных размеров. У многих императоров были десятки детей, рожденных не официальными женами, а наложницами. Для сокращения расходов на содержание двора такие дети лишались статуса принцев крови и становились обычными аристократами. Так случилось и с потомками императора Сага (786–842), около 50 детей которого получили новый титул – минамото-но асон. Этот титул предоставлялся и детям следующих императоров – Ниммё, Монтоку и Сэйва. Дети императора Камму (781–806) получили другой титул – тайра-но асон. При этом отпрыски одного и того же императора могли получить на выбор любой из двух этих титулов. Таким образом, два крупнейших и постоянно враждующих военно-феодальных дома – Минамото (Сэйва Гэндзи) и Тайра (Камму Хэйкэ) – на самом деле являлись кровными родственниками.
Второе название рода Минамото – Гэндзи – образовано китайским прочтением корневого иероглифа в слове «Минамото» и иероглифом, обозначающим семью, – «удзи» или «дзи».
Позже линия Гэндзи разделилась на несколько ветвей: Сэйва, Сага, Монтоку, Ниммё, Уда, Мураками, Дайго, Сандзё, Кадзан. Все они дали стране императоров, известных под этими именами. Многие из Минамото были назначены двором на административные должности в неспокойные северные и северо-восточные районы страны, где в IХ–ХI вв. зарождалось новое самурайское сословие.
Впервые семья Минамото заявила о своих военных возможностях в Х в., когда под руководством Минамото-но Цунэтомо (917–961) было подавлено восстание Фудзивара-но Сумитомо на о. Сикоку. Затем братья Ёримицу (948–1021) и Ёринобу (968–1048) образовали союз с Фудзивара и приобрели вес при дворе. В 1031 г. Ёринобу с помощью своей личной дружины подавил восстание Тайра Тадацуна в Канто, что способствовало проникновению Минамото еще глубже на восток страны. Сын Ёринобу, Ёриёси (988–1075), стал губернатором провинции Мицу. Вместе со своим сыном Ёсииэ он подавил восстание дома Абэ в 1051–1062 гг. Позже Минамото попали в опалу, а сын Ёсииэ, Ёситика, даже поднял мятеж против центрального правительства в 1108 г., но был разбит войсками Тайра, а род Минамото надолго утратил свое влияние при дворе. Во время дворцовой опалы Минамото упрочили свое влияние в отдаленных провинциях, особенно в Канто и на северо-востоке страны.
Следующим этапом укрепления военно-феодального рода Гэндзи стала война 1156 г. (смута годов Хогэн). В борьбе за власть столкнулись представители родов Тайра и Минамото, причем Минамото-но Тамэёси и Тамэтомо воевали против Минамото-но Ёситомо и Ёсиясу – основателя ветви Асикага. В решительном сражении за императорский дворец победа досталась последним. Шестеро представителей дома Минамото были казнены. Их всех – своего отца и пятерых младших братьев – обезглавил лично Ёситомо.
Не прошло и трех лет, как вместе с Фудзивара-но Нобуёри он поднял восстание против своих бывших хозяев – дома Тайра. В результате нескольких сражений с императорскими войсками под предводительством Тайра Киёмори Ёситомо был разгромлен и вынужден бежать на восток, где он и его дети были убиты своими же вассалами. Лишь третий сын Ёситомо, Минамото-но Ёритомо (1147–1199), был оставлен в живых и сослан в провинцию Идзу. Эти события вошли в историю как мятеж годов Хэйдзи. Итогом мятежа явилось резкое усиление роли Тайра во главе с Тайра Киёмори при дворе и забвение на несколько лет дома Минамото, практически полностью утратившего свое былое политическое значение. Единственный оставшийся в живых представитель рода, Ёритомо, во время возвышения и расцвета власти Тайра находился в изгнании. Надзор за малолетним сыном мятежника осуществляла семья Ходзё, родственники Тайра. Он женился на дочери своего стража Ходзё Токимаса – Масако.
Тем временем в империи сложилась непростая политическая обстановка. Усилились придворные интриги; на императорский трон претендовал принц Мотихито, который считал правление Антоку – внука Киёмори – незаконным. Усиление же позиций Киёмори при дворе повлекло за собой ослабление его поддержки массами самураев в провинциях, особенно на востоке и северо-востоке страны, где некогда были сильны Минамото. Отказывались повиноваться Киёмори и многочисленные воины-монахи из монастырей, в изобилии окружавших Киото. В 1180 г. началось восстание против Тайра. Выжидавший до времени Ёритомо узнал о намерении Киёмори уничтожить всех оставшихся Минамото и вынужден был атаковать правительственные войска. Для привлечения сторонников Ёритомо опубликовал особую программу, обещавшую воинам защиту от произвола Тайра и большую добычу в случае победы. Потерпев вначале несколько поражений, Ёритомо все же нашел верную политическую линию и стал получать все более значительную поддержку от лидеров провинциальных самурайских дружин.
В течение нескольких недель Ёритомо прошел через ряд провинций южного Канто, беря на себя роль неформального губернатора и щедро награждая союзников, и вернулся в родную провинцию Сагами, где в деревне Камакура, принадлежавшей его предкам, устроил свою ставку. Здесь Минамото поддержали его родственники из других кланов. Присоединился к нему и Минамото Ёсинака (1154–1184) из рода Кисо, а затем и сводный младший брат – Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189), ставший одним из великих героев этой войны и любимым персонажем японского эпоса. Представитель главной ветви рода, испокон веков бывшей врагом Тайра, Минамото Ёритомо был признан всеми руководителем мятежа и возглавил самостоятельные прежде армии своих сторонников. Число самураев этой объединенной армии достигло 200 тысяч человек.
Успешные военные действия Ёритомо сопровождались его бурной административной деятельностью. Повсюду на захваченных землях он создавал специальные самурайские ведомства, подчинявшиеся только ему, назначал военных и гражданских губернаторов. Успех следовал за Минамото, и, когда в 1181 г. умер Киёмори, он окончательно переломил ход войны в свою пользу. Занимаясь в основном политико-административной деятельностью, Ёритомо поручил ведение активных боевых действий своим вассалам и родственникам. Те, в свою очередь, показали незаурядные полководческие способности. Так, например, Минамото Кисо Ёсинака во главе 5-тысячной армии в 1183 г. разгромил 40-тысячную армию Тайра на перевале Курикара. О подвигах Минамото Ёсицунэ слагали легенды. В 1185 г. экс-император Го-Сиракава официально признал войска Минамото правительственными, а Тайра – мятежными. Период 1181-1185 гг. принято называть войной Гемпей – 源平 – войной Минамото и Тайра.
Окончательная победа над Тайра в 1185 г. только добавила напряженности во внутренних отношениях дома Минамото. Ёритомо объявил своим врагом Ёсицунэ и конфисковал его владения. После четырех лет преследований Ёсицунэ был предан, окружен и вынужден совершить сэппуку.
Ёритомо умер в 1199 г. У него не было достойных преемников. Сёгуном стал его старший сын Ёрииэ (1182–1204), не обладавший в должной мере талантами и волей отца. В результате заговора своей матери – Ходзё Масако – 23-летний Ёрииэ был убит и третьим сёгуном стал Минамото-но Санэтомо (1192–1219). В 1219 г. он был зарублен в храме Цуругаока Хатимангу сыном Минамото Ёрииэ – Ёсимура. На всякий случай был убит и сын Ёрииэ – Дзангё. Так прервался род Минамото Ёритомо.
©«Япония сегодня»
пятница, 29 декабря 2006
Йо!
В КАЧЕСТВЕ НОВОГОДНЕГО ПОДАРКА
– Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 20-21 серии
>> UPD 29.12.06 16:00
– статья почти закончена, возможны исправления и дополнения
>> статьи по храму, фестивалю и игрушке будут размещены позднее
если есть идеи, мысли, ссылки – заранее спасибо
ПОЗДРАВЛЯЮ ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ!

Название: 悲歌慷慨
Герои и персонажи: Сара, «Джонни», Миямото Мусаси
Ситуации и явления: годзэ, дзёрури, мидзуко куё,
Сцены и детали: сямисэн, надписи на трактире, место действия – Хюга, Кюсю, сова Кисибодзин, «Кузуноха но ковакарэ», деньги, леди в белом, в горячем источнике, «полировалка», заставка, ветряная вертушка и подсолнухи, моление, надпись на палатке у храма, фестиваль, игрушка, оружие Сары, яри, боевое искусство копья, нижнее бельё,
Имена и слова: обезьяна, имя красноволосого «рыбака», китайская пословица
Анахронизмы: свет
Цитаты и прототипы: слепой Ичи и ветряные вертушки из «Cowboy Bebop»
НАЗВАНИЕ:
悲歌慷慨 / патриотическая скорбь, песнь скорби о судьбе родины
I часть (20 серия): 悲歌慷慨 其之壱 / Скорбная песня: Стих первый
II часть (21 серия): 悲歌慷慨 其之弐 / Скорбная песня: Стих второй
Elegy Of Entrapment / Элегия убийцы, попавшего в ловушку (entrapment – провокация преступления с целью её изобличения)
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод названия на русский: Скорбная песня
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ и словаря Lingvo Online

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Сара
Странное дело: хотя Фуу, Муген и Дзин сроднили за время своего путешествия, Сара без труда стала четвёртым членом их «семьи».
Да, она платила за еду и ночлег, но дело не только в заработке. Да, она нравилась Мугену – а когда Муген хочет чего-то, он изо всех сил старается это получить, но похоть не самое важное. Просто она стала как родной для Фуу, а поскольку именно Фуу объединила троицу в единое целое, Сара смогла стать «четвертой-не-лишней».

Наверное, Фуу несколько подустала от мужской компании «дикого обезьяна» и «рыбоподобного (в смысле: холодного и молчаливого) человека-меча». Но тут появляется Сара, которя может быть одновременно «младшей сестрёнкой», о которой можно заботиться и защищать её, и старшей сестрой-советчицей, которая многому учит и помогает понять некоторые не совсем очевидные ранее вещи. Близкая, как бы понятная душа, тоже одинокая странница.

«Коменасай!» – Фуу взрослеет буквально на глазах: поняла, что помешала, и нашла в себе силы, что извиниться. Умница
Возникшее доверие оказались сильнее мечей.
Если считать Сару одним из самых сильных воинов «мира Чамплу», то победил её не знаменитый «убийца Марии Энчиро», и не «бешеный окинавец», а Фуу, которая потрясает кулачками, рассказывая об отце, которого почти не помнит, маленькая беззащитная Фуу с белочкой за пазухой и с подсолнухами в сердце.

Дорога в самом деле роднит – а когда ты сирота, то очень трудно убить того, кто стал близок.
С Дзином было проще – он давно её заподозрил. С Мугеном было чуть труднее, но не намного – вряд ли он в самом деле нравился ей, скорее, она планировала использовать его «хочу!». Но Фуу оказалась самым непредсказуемым элементом, и не только для Сары.
©Russell D. Jones

«Джонни»
Красноволосый отшельник-рыбак, который подобрал Дзина, вылечил его и на короткое время стал его учителем.
Очевидно, что он не крестьянин: то, с каким достоинством он держится, то, как он обращается с ронином (пусть раненым, но всё же человеком другого сословия), а главное, то, как он его учит – всё выдаёт в нём человека экстраординарного. И когда он «шутит» по поводу Миямото Мусаси, это не выглядит необычно или оскорбительно по отношении к легендарному герою недавнего прошлого.
Мог ли он быть Мусаси на самом деле? Год рождения Мусаси спорен, год смерти указывают по-разному – кто-то 1640, кто-то 1645. Известно, что в конце жизни великий учитель Пути Воина жил в лесах на Кюсю, т.е. там, где и происходят события 20-21-й серий.

Но даже если «Джонни» – не Мусаси, он учитель по праву, ибо за короткое время сумел преподать Дзину ряд главных уроков:

Урок первый: Если что-то нужно – возьми это сам, не надеясь на помощь


Урок второй: Если не можешь идти – ползи, но не сдавайся

Урок третий: Всегда будь готов к обломам и разочарованиям

Урок четвёртый: Про рыбу и вообще
Хочешь поймать рыбу – стань рыбой.
Они следуют течению, используя воду вокруг своих тел для того, чтобы предугадать твоё следующее движение.

Если ты будешь двигаться против течения, рыба почувствует это – и ускользнёт в последнюю минуту. Но если ты не будешь бороться с течением, ты сможешь следовать ему – к своей цели.
В стиле "Книги пяти колец" Мусаси: и на рыбалке пригодится, и в бою, и вообще в жизни.

Урок пятый: Будь готов к неудачам, к проигрышу – и к тому, что теории не всегда совпадают с практикой.

Ученик ему попался хороший – способен почувствовать себя идиотом.
А без этого – никак.

Так что не суть важно, кто он на самом деле. Если он достиг «просветления», он вправе использовать это имя.
Тело непрочно – дух вечен.
©Russell D. Jones

Миямото Мусаси
Это имя известно, без преувеличения, каждому японцу. Ну, казалось бы, чем может прославиться средневековый учитель фехтования, ведь никаким иным ремеслом этот человек никогда не владел? Однако реальные истории, связанные с жизнью Мусаси Миямото, для большинства японцев не менее притягательны
и волнующи, чем вымышленные приключения мушкетера д`Артаньяна для миллионов европейцев.
Основную канву событий его жизни можно почерпнуть из собственноручных записок Миямото. Но истинную известность ему принес писатель Эйдзи Ёсикава (1892-1962), публиковавший в течение почти пяти лет (с 1935 по 1939 годы) на страницах газеты "Асахи" роман "Миямото Мусаси", приправляя известные биографические факты изрядной долей своего воображения. Книга стала настоящим бестселлером. Роман был немедленно переведен на 14 иностранных языков, в Германии и Англии он разошелся полумиллионными тиражами.

Т. Мифунэ в роли Миямото Мусаси в известном одноимённом фильме (трилогии) 1954 года реж. Хироси Инагаки по романам Эйдзи Ёсикава.
Настоящее имя этого человека: Синмэн Мусаси-но Ками Фудзивара-но Гэнсин.
Полное имя японца нередко дает ключ к расшифровке его корней. Так, сочетание Мусаси-но Ками означает, что владелец имени – благородный человек, родившийся в местности Мусаси, расположенной к юго-западу от Токио, а упоминание Фудзивара связывает его с одним из древнейших и могущественнейших родов Японии. Предками Мусаси были самураи, принадлежавшие к некогда знаменитому клану Харима, правившему на Кюсю.
Годом рождения Мусаси с некоторой долей условности считают 1584 год. Родился он в деревушке Миямото, что позволило ему в будущем сократить свое пышное имя до более простого сочетания Мусаси из Миямото или еще короче: Мусаси Миямото –宮本 武蔵.
Это были нелегкие годы для Японии. По всей стране бушевали кровавые междоусобные войны, длившиеся если не веками, то многими десятилетиями. Все воевали против всех в надежде заполучить побольше земли и власти. Выжить в этих условиях мог только человек, хорошо владевший оружием и способный постоять за себя.
Свои первые уроки владения мечом Мусаси получил от отца, незаурядного по тем временам фехтовальщика, особенно умело орудовавшего дзиттэ – короткой железной палкой с крючком, которой можно было обезоружить противника, выбив у него из рук меч. В семь лет Мусаси остался сиротой. Его приютил дядя-священник. Но и в буддийском монастыре мальчик продолжал учиться искусству боя, выбрав для себя кэндо – «Путь меча».
Именно к тем еще детским годам относится история о первой дуэли Мусаси. Его противником был зрелый воин, хорошо обученный владению мечом. Мусаси был вооружен лишь палкой. Но и этого хватило для не ожидавшего от зеленого юнца отпора самурая. 13-летний Мусаси, сделав неожиданный выпад, ударил противника по голове и затем добил поверженного на землю воина.
Вскоре, покинув стены монастыря, юный Мусаси отправился в самостоятельное стран-
ствие по стране. Угловатый, но сильный не по годам подросток не боялся случайных встреч на дорогах. Присматриваясь к мастерству фехтовальщиков различных школ, он постепенно набирался бойцовского опыта. Жизнь он вел абсолютно непритязательную. Единственным его имуществом были пара самурайских мечей и ветхое кимоно. Он не стригся, не мылся, опасаясь, как бы враги не застали его во время купания раздетым и безоружным. Заросший грязью, с коростой болячек на коже он скитался по дорогам страны, зарабатывая себе на плошку риса предложениями воинских услуг.
В 1600 году Мусаси Миямото принял участие в битве при Сэкигахара, когда набиравший силу клан Токугава разгромил всех своих конкурентов. Мусаси бился на стороне побежденных, поэтому в своих мемуарах он обошел эти события скороговоркой.
Когда юноше исполнился 21 год, он решил обосноваться в Киото. Но это было проще сказать, чем сделать.
Фактически власть на городских улицах принадлежала семье Ёсиока, в течение многих поколений поставлявших учителей фехтования для правителей страны. Когда-то с этой семейкой столкнулся и отец Мусаси – Мунисай. В свое время, победив в поединках двоих представителей семьи Ёсиока, он все-таки вынужден был, спасая жизнь, бежать из Киото. Естественно, появление Мусаси в городе не осталось незамеченным.
Вызов молодому пришельцу бросил сам Сэйдзиро Ёсиока, глава клана. Дуэль произошла на болоте за городом. Вооруженный лишь деревянным мечом Мусаси до полусмерти излупил именитого фехтовальщика, выбив у него из рук меч. Слуги утащили Сэйдзиро домой, где он в отчаянии в знак личного позора отрезал себе пучок волос на голове, свидетельство принадлежности к самурайскому сословию.
Тогда за честь клана Ёсиока вступился второй брат – Дэнситиро. Через несколько секунд после начала схватки он упал на землю с проломленной головой, сраженный деревянным мечом Мусаси. Новый вызов пришельцу бросил Ханситиро, сын поверженного Сэйдзиро. Но и он пал от руки Мусаси, который не только убил противника, но и, вооружившись двумя мечами, разогнал собравшихся на месте дуэли многочисленных слуг и приятелей Ёсиоки. (Потеря лица для семьи Ёсиока была столь очевидна, что сёгун Токугава запретил ее членам впредь заниматься фехтованием и повелел им стать красильщиками. Этой профессии потомки Сэйдзиро Ёсиоки остались верны до наших дней.)
Так Мусаси Миямото стал живой легендой XVII века. Путешествуя по Японии, он совершенствовал свое мастерство бойца. Наблюдая за движениями барабанщика в буддийском храме, Мусаси разработал тактику ведения боя сразу двумя мечами одновременно. Это сделало защиту бойца поистине непробиваемой. Недаром он время от времени к своему имени добавлял псевдоним Нитэн – Два небосвода, намекая на свою способность вести бой двумя руками.

Миямото Мусаси убивает нуэ (японское чудовище типа химеры), художник Куниёси Утагава (1798-1861)
Обретенное с годами мастерство не подводило его. За свою жизнь он принял участие более чем в 60 дуэлях. Его противниками были известнейшие мастера фехтования, принадлежавшие к самым разным школам боевых искусств. Против Мусаси они выходили вооруженные мечами, пиками, серпом с цепью. Иногда Мусаси хватало деревянного меча или просто дубины, иногда он обнажал боевой меч, но из всех без исключения поединков Миямото выходил победителем. О нем в стране говорили как о "кинсэй" – "святом мече". Постепенно Мусаси отказался от использования боевого оружия на дуэлях. Теперь он был неуязвим и с деревянным мечом в руке.
Иногда, продемонстрировав свое незаурядное мастерство и одолев в поединках всех местных бойцов, он становился учителем фехтования у того или иного князя. Но вскоре неутомимый бродяга опять пускался в странствия по стране в поисках совершенства, которое он видел исключительно в рамках кэндо. Как писал в своей книге сам Мусаси Миямото, к пятидесяти годам он стал понимать не только тактику, но и стратегию боя холодным оружием.
Примерно в это время он наконец-то осел на постоянное местожительство на острове Кюсю. Отказавшись от ряда лестных предложений, он обосновался в горах, в пещере Рэйгэндо. Там в аскетическом уединении он засел за рукопись "Горин-но сё" – "Книга пяти колец", в которой постарался изложить как философские принципы единоборства, основанные на канонах дзэн-буддизма, так тактические и технические приемы фехтования на мечах.
Рукопись была разделена на пять глав – "Земля", "Вода", "Огонь", "Ветер" и "Пустота", в соответствии с названиями основных пяти элементов, из которых строится буддийская вселенная. Каждая глава трактовала часть искусства фехтования. Например, в главе "Вода" были описаны одежда бойца, основные положения тела, работа ногами, в главе "Огонь" – психологические аспекты схватки, дух воина. При этом Мусаси раскрывал свое видение и тактики индивидуальных схваток и стратегии самурайских отрядов.
Его книга стала бесценным пособием как для начинающего фехтовальщика, так и для мастера кэндо. Более того, советы Мусаси, особенно о необходимости психологической подготовки к бою, были применимы не только в военной сфере, но, как утверждают знатоки, и в стратегии современного бизнеса, например, при проведении рекламных кампаний.
©А. Лазарев – «Япония сегодня»

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Годзэ
瞽女 – годзэ (буквально «слепая женщина»).
Годзэ – слепые женщины-музыканты, которые ходят от деревни к деревне, зарабатывая себе на жизнь игрой на самисэне и исполнением песен. Обычно годзэ путешествуют в компании из нескольких человек, которые состоят из старшего – мастера – и нескольких учеников в сопровождении зрячих женщин-поводырей.

Годзэ проводят в дороге почти весь год, останавливаются в Годзэ Ядо (瞽女宿 – гостинице для годзэ) и дают представление «'Kadozuke'» ( 門受, 廉受 ), а потом зачастую весь вечер выступают перед посетителями или по приглашению на приёме.
Годзэ входят в организацию слепых «За» (座 – труппа, собрание, компания), в которой помогают друг другу, но только при условии выполнения строгих правил. Например, существует запрет на вступление в брак. Тех, кто нарушает правила, изгоняют. Их начинают называть «потерянные годзэ» или «посторонние годзэ».

Самые известные годзэ – это Годзэ Нагаока и Годзэ Такада (из префектуры Ниигата). Число годзэ разнилось, но в какие-то годы их число достигало одной тысячи во всей Японии.
Годзэ – одна из немногих профессий, которые позволены слепым (наряду с массажем и «пострижением» в монастырь).
©NITABOH Official Site, пер.Russell D. Jones

Дзёрури
ДЗЁРУРИ – старинный народный песенный сказ. Был широко распространен в Японии, начиная с Х–ХI вв. Бродячие сказители вели повествование нараспев, под аккомпанемент народного музыкального инструмента бива. Эти повествования носили название «рассказы странников, играющих на бива». Материалы для них черпались из «Хэйкэ-моногатари» – феодального эпоса, повествующего об истории борьбы крупных феодальных домов Тайра и Минамото. Особой популярностью пользовались рассказы о подвигах и злоключениях юного полководца Минамото-но Ёсицунэ и трогательная история его возлюбленной Дзёрури. Именем этой девушки стали называться сначала только сказы, героиней которых была она, а затем и сказы на другие темы.
Примерно в середине ХVI в. в Японию через острова Рюкю был завезен новый струнный музыкальный инструмент – дзябисэн. Его видоизмененный японский вариант, названный сямисэн, быстро приобрел широкую популярность и вытеснил бива бродячих сказителей.
Соединение песенного сказа дзёрури, исполняемого под аккомпанемент сямисэна, с кукольным представлением относится к концу ХVI – началу ХVII в., что явилось рождением нового жанра японского традиционного театрального искусства – бунраку, оказавшего огромное влияние на развитие национального театра в Японии.
©«Япония сегодня»

Ветряные вертушки в мидзуко куё / mizuko kuyo
В церемонии мидзуко куё, посвящённой умершему ребёнку или выкидышу, рядом со статуей дзидзо ставят ветряную вертушку – чтобы развлечь дух ребёнка. Таким образом, ветряные вертушки не случайно появляются в этих сериях.



Дзидзо являются покровителями путешественников и детей, помогают предотвратить выкидыш и защищают потерявшегося ребёнка. Дзидзо нередко изображаются в виде ребёнка и одевают в детскую одежду.
©Vladimir – Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Сямисэн
СЯМИСЭН (кит. саньсянь, 三味線 – буквально «три струны») – щипковый инструмент лютневого семейства. В Японию сямисэн попал из Китая, через острова Рюкю.
Корпус сямисэна деревянный, кожаная дека (в Китае и на островах Рюкю дека из змеиной кожи), струны из шелка, строй квартовый или кварто-квинтовый. Имеется ряд разновидностей сямисэна, каждая из которых обладает специфической тембральной палитрой. Звук извлекается с помощью плектра бати, а также специального приспособления в виде металлического крючка юбикакэ, зажимаемого между первым и вторым пальцами левой руки. При игре плектром звучание сямисэна может приближаться к звучанию ударного инструмента, т.к. при защипывании струны производится удар по кожаной деке.

В системе музыки для сямисэна – музыка театра Кабуки, так называемый песенный стиль утамоно; музыка сказителей кукольного театра Дзёрури, речитативно-повествовательный стиль катаримоно; фольклорная песенная традиция.
Сямисэн часто входит в инструментальные ансамбли санкёку, в составе которых, кроме сямисэна, находятся кото (инструмент семейства цитр), сякухати (продольная бамбуковая флейта) или кюкю (струнный смычковый инструмент лютневого семейства). Сякухати, кото и сямисэн часто сводятся в трио для исполнения чисто музыкальных произведений.

Китагава Утамаро «Цветы Эдо: Молодая женщина-музыкант поёт, подыгрывая себе на сямисэне»
Во времена эпохи Эдо сямисэн стал любимым инструментом для развлечений как в небольших районах, так и в крупных городах.

Уличный музыкант в Сиднее, Австралия
Сямисэн используется как аккомпанемент в двух типах вокальной музыки – мелодичном пении и сказительном пении. Первый тип имеет два отличных друг от друга направления – дзиута и нагаута. Дзиута давала удовольствие как чистая музыка, музыка сама по себе. Нагаута сформировалась как аккомпанемент для танца в традиционных драмах Кабуки.
Сказительное пение также имеет несколько музыкальных стилей, таких как гидаю-буси, киёмото, токивадзу и синнай. Гидаю-буси используется главным образом в кукольном театре [i][b]Бунраку в качестве повествовательной его части. Киёмото и токивадзу часто используются в качестве аккомпанемента для танца в Кабуки. Но они также исполняются и как отдельная музыка, как это делается в случае с синнай.
©«Япония сегодня»

Надписи на трактире
曼 («нагаи» – широкий) – возможно, имя хозяина.
茶 (чай)
?? 羇 (путешествие)
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Место действия
В самом начале Сара говорит, что направляется в Хёга – и это несколько южнее пути в Нагасаки.

Нагасаки

Хюга
日向国 – «Хюга-но куни» (Hyuga-no kuni) или просто Хюга – «Страной, обращенной к солнцу». Лучшее название для этой провинции подыскать было сложно. Мягкий теплый климат, ласковое море, обилие солнечных дней. Но у старого названия были и другие, куда более глубокие корни. Дело в том, что, как утверждают японские мифы, именно здесь, в ущелье Такатихо обиженная своим братом богиня Солнца Аматэрасу укрылась в пещере, после чего на земле воцарилась тьма. И только совместными усилиями многих богов удалось выманить наружу Аматэрасу, которая наконец-то озарила землю и небо солнечными лучами. Соответственно, на этих землях есть немало священных мест, связанных с космогоническими мифами, легендами, относящимися к самой древней истории Японии.
Значительная часть Хюга приходится на плато, зажатое между двумя высокими барьерами: горной цепью Кюсю (Kyushu sanchi) – на северо-западе и горами Ваницука (Wanitsuka) – на юге. Лишь по побережью Тихого океана тянется низменная долина, весьма плодородная. В течение многих веков удаленность этой провинции от основных экономических и культурных центров страны определяла захолустный ее характер, сугубо аграрную специфику.

Расположенный в южной части Хюго (в настоящее время – префектура Миядзаки) ее административный центр Миядзаки – не только крупнейший город на юге Кюсю с населением около 300 тысяч человек, но и важный религиозный центр. Расположенное здесь святилище Миядзаки Дзингу (Miyazaki Jingu) посвящено памяти легендарного Дзимму, основателя японской императорской династии и прямого потомка богини Солнца, а также его родителям – отцу Угаяфукиаэдзу-но Микото и матери Тамаёрихимэ-но Микото. Как утверждают легенды, для постройки святилища было выбрано место, на котором когда-то стоял дворец императора Дзимму.
В ущелье Такатихо (Takachihokyo) в центре горной цепи Кюсю, протянувшемся на 5 км вдоль течения реки Гокасэгава (Gokasegawa), построены синтоистские храмы: Такатихо Дзиндзя (Takachiho Jinja) и Амано Ивато Дзиндзя (Amano Iwato Jinja), – напоминающие о развернувшейся среди этих скал в незапамятные времена драме. Каждый вечер в течение уже многих веков в храме Такатихо проводится торжественная церемония, сопровождаемая ритуальными танцами ё-кагура. А храм Амано Ивато (фактически там два храма - Западный и Восточный) служит как бы преддверием в Амано Ясукавара (Amano Yasukawara) - пещеру, где некогда затворялась от суетного мира богиня Солнца. У входа в священную пещеру можно увидеть сотни тысяч камней, принесенных сюда паломниками в качестве дара богам. Несколько в стороне располагается еще один храм Кусифуру Дзиндзя (Kushifuru Jinja), рядом с которым расположена Такамагахара (Takamagahara) – Долина высоких небес, обитель ками. Вдоль обрывистых берегов ущелья проложена 600-метровая пешеходная тропа, позволяющая приезжим насладиться суровой красотой этих мест. Можно воспользоваться и лодкой, чтобы полюбоваться с воды на красноватые скалы ущелья и ниспадающий водопад.

Кюсю
九州 – буквально «девять провинций». Третий по величине остров Японского архипелага.
Считается местом зарождения японской цивилизации – и одновременно это место первых столкновений с представителями «внешнего мира», других цивилизаций.
Фуу, Муген и Дзин начали последний этап своего путешествия.
©Russell D. Jones

Сова Кисибодзин
Фигурка совы на грифе сямисэна Сары – это Кисибодзин.
Кисибодзин символизирует самоотверженную любовь матери, которая готова на всё, чтобы защитить своих детей.
Первоначально она была индусским божеством, одним из воплощений Чёрной Матери-Кали, которая похищала и убивала чужих детей, чтобы накормить их плотью своих кровожадных демонических отпрысков. Кисибодзин изменилась после встречи с Буддой (который похитил её детей, чтобы заставить её понять, какую бол она причиняла другим матерям) и стала богиней-покровительницей и защитницей детей.
Кроме того, она является богиней-покровительницей наёмный убийц, которые буквально убивают чужих детей, чтобы накормить её и своих детей.

Сова считается любимой (или же – священной) птицей Кали – и других «тёмных богинь», таких как Лилит или Ламия.

Так что когда Дзин спросил Сару об этом амулете, он наверняка знал об ипостасях Кали – хранительницы и убийцы. И наличие ребёнка не снимало подозрений с прекрасной годзэ.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Кузуноха но Ковакарэ
Песня, которую поёт Сара – «Песня о том, как Казуноха расстаётся со своим ребёнком»
Кузуноха является героиней легенд XII века, эпохи Хэйан.
Однажды молодой аристократ Абэ но Ясуна по своём пути в храм в Синоде, столкнулся с чиновником, который охотился на лису, чтобы добыть её внутренности (для изготовления лекарства). Ясуна вступил в схватку с охотником, получил в бою множество ран и освободил белую лису, которая попала в ловушку. Через какое-то время к нему подошла прекрасная девушка по имени Кузуноха и помогла добраться до дома.
На самом деле Кузуноха была кицунэ, волшебной японской лисой-оборотнем – той самой, которую спас Ясуна. В благодарность она вылечила его раны. Он влюбился в неё – и они поженились. Потом она родила ему сына, Сэймея, который ещё в младенчестве, благодаря своему происхождению (получеловек - полукицунэ), отличался удивительным умом.

кицунэ Кузуноха у постели сына – обратите внимание на силуэт лисы на ширме
Прошло несколько лет, и однажды, когда Кузуноха любовалась хризантемами, Сэймей заметил кончик её хвоста, выглядывающий из-под кимоно. Её истинная сущность была раскрыта, и Кузунохе приготовилась к смерти, которая позволила бы ей вернуться к прежней жизни на воле. Она написала прощальную поэму, в которой просила своего мужа Ясуна прийти повидаться с ней в лесу Синода.
Ясуна с сыном отправились в лес Синода искать Кузуноху, и в конце концов она явилась перед ними – но как лиса. Показав, что она ками леса Синода, Кузуноха дала своему сыну подарок, который позволил ему понимать язык зверей и птиц. В последствии Абэ но Сэймей стал величайшим магом.
А история Кузунохи стала пьесой, которую часто играют в кабуки или банраку, в составе пяти частей芦屋道満大内鑑 (Асия Доман Оучи Кагами – «Зеркало Асии Доман и Оучи»). Пятая часть этой пьесы – «Кузуноха», или «Белая лиса Синода» – посвящена переживаниям главной героини. Это очень грустная история, в центре которой идея о том, что Кузуноха только притворялась принцессой, и её уход связан не с тем, что Сэймей заметил её хвост, а в проявлении подлинной женской натуры.
В Изуми, на Осаке, был построен храм Инари, посвящённый Кузунохе – на том месте, где она умерла. В храме находится шёлковая ширма, на которой она написала свою поэму.
Это поэма известна до сих пор:
Koishiku ba
tazunekite miyo
izumi naru
shinoda no mori no
urami kuzunoha
Фольклорист Киёси Нозаки даёт следующий перевод:
«Если ты любишь меня, дорогой, приходи повидаться со мной.
Ты найдёшь меня на той стороне великих лесов
Синоды провинции Изуми, где листья
Маранты всегда задумчиво шуршат.»

Маранта
Имя Кузуноха переводится как «лист маранты».
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Деньги
Обратите внимание – годзэ бросают не монетки, завернутые в бумагу.
Чтобы легче было собирать... Чтобы не подвергать унижению и не заставлять ползать на коленях в поисках монеток.
©Russell D. Jones

Грустная леди в белом
Явление белой лисы Кузунохи?
Возможно, в песне Сары эта печальная красавица услышала что-то про свою судьбу...
©Russell D. Jones

В горячем источнике
Бани и горячие источники издавна служили местом романтических свиданий – и просто аналогом борделя.
Японцы мылись вместе и без одежды, а при спокойном отношении к сексуальному до эпохи Мэйдзи никто не видел ничего предрассудительного в том, чтобы во время водных процедур перемигнуться, а опосля с удовольствием перепихнуться.
И Фуу в данной ситуации повела себя как юная наивная дурочка. Или как закомплексованная девица из XX века. Подумаешь – голый Муген!

Кстати, когда во Франции ввели запрет на совместный помыв мужчин и женщин, там совсем перестали мыться.
А вот в Японии ничего, всё нормально – и если в аниме появляется тема бани, горячего источника или бассейна, то обязательно будет много намёков на секс. А для чего ещё придумали мыться?
©Russell D. Jones

«Полировалка»
Кстати, что это за бумажка, которую Дзин носит за отворотом ги, а иногда – во рту?
Вероятнее всего, это специальная бумага или ткань для полировки меча (в сыром японском климате без постоянного ухода железо ржавеет на глазах). Подтверждение этого в том, что «полировка» перемещается из-за пазухи ги в рот Дзина в те минуты, когда Дзин осматривает свой бесценный меч.
©Russell D. Jones

Заставка
Распространённый в Индии и Китае образ, воплощающий силу материнской любви – тигрица несёт тигрёнка.
©Russell D. Jones




Ветряная вертушка и подсолнухи
Вертушки напоминают Фуу о детстве и о подсолнухах, а подсолнухи – об отце, а отец уже не кажется просто предателем – просто она очень скучает по нему, нуждается в его защите, тоскует по детству, где были вертушки и подсолнухи... Замкнутый жёлто-солнечный круг.
©Russell D. Jones


Моление
продолжение воспоследует

Надпись на палатке у храма
甘酒 – сладкое сакэ
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Фестиваль
祭 – праздник, фестиваль.

продолжение воспоследует

Маска
продолжение воспоследует

Игрушка
продолжение воспоследует

Оружие Сары
Японское копьё (槍 – яри) было оружием, которое использовали как мужчины, так и женщины. Яри Сары похоже на кама-яри – копьё с тремя лезвиями. У кама-яри лезвия могут убираться и запираться металлическим кольцом.

Также это может быть дзюмондзи-яри (поскольку его лезвия одинаковы по длине).

Или магари-яри (трезубец, боковые лезвия которого были расположены под прямым углом к центральному, с остриями, слегка развернутыми внутрь).

©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones при использовании материалов из книги ©О. Ратти, А. Вестбрук «Секреты самураев. Боевые искусства феодальной Японии»

Яри – японское копьё
По форме и структуре яри походило на все японские клинки по высокому качеству своей закалки, легкости и простоте, с которой им можно было маневрировать. Наконечники копий были защищены специальными ножнами (требование, включенное в военные законы кланов). Древки (наказ) этих копий могли иметь почти любой мыслимый вес и длину. Их изготовляли из лучших сортов древесины, тщательно выдержанной и обработанной, обычно укрепленной и украшенной полосками или кольцами из металла судзиганэ в тех местах, где оно могло оказаться под особой нагрузкой при использовании в качестве рычага или парировании ударов.
Наконечники копий изготовлялись из той же самой высококачественной стали, которая использовалась для мечей, и широко варьировались по своей форме и размерам. Однако их; можно разделить на три основные группы: прямые наконечники, изогнутые наконечники и наконечники сложной формы. Прямые наконечники являлись наиболее распространёнными. Они были обоюдоострыми, напоминая укороченную версию древнего японского меча кэн. Их длина и отделка, форма острия яри-саки, способ отливки и качество используемой стали, обусловили появление нескольких специфических типов прямых наконечников, таких, как су-яри и оми-яри. Большой и очень древний тип бронзового наконечника, цукуси-боко, использовался преимущественно воинами Цусима.
Другим типом прямого наконечника был "незаметный" сакудзо-яри, венчавший безобидный с виду посох путника, который «брали с собой в дорогу самураи, когда они отправлялись на секретное задание и не желали привлекать к себе внимание».
Большой популярностью пользовались и самые разнообразные дротики. Среди них были знаменитые. ути-нэ, имевшие характерное оперение; более длинные и; мощные нагэ-яри; нагуя, тэ-яри или тэ-боко; и длинные макура-яри. Эти дротики держали под рукой на поле боя или дома возле подушки. Их использовали и мужчины и; женщины либо как смертоносные метательные снаряды, либо как обычные яри для нанесения и отражения ударов в ближнем бою.
Переходным звеном между прямым и изогнутым наконечником является лезвие накамаки, которое напоминает знаменитое копье, пользовавшееся огромной популярностью среди буси: нагината. Это был изогнутый клинок длиною около трех футов, посаженный на чуть более длинную рукоятку. Первоначально этим оружием пользовались воинственные монахи, но с XI века, когда кланы Тайра и Минамото начали свою продолжительную борьбу, нагината стала приобретать все большую популярность среди профессиональных воинов, которые в полной мере оценили комбинированную мощь колющих и рубящих ударов".
Третья группа включает в себя наконечники для копий самых невообразимых форм, обычно имевших узкоспециализированное применение. Так, например, сасумата представляла собой копье с раздвоенным наконечником и крючьями или шипами у основания, с помощью которых цель можно было рубить и колоть не только спереди, но и обратным движением со спины. Известно, что в феодальный период это оружие широко использовали полицейские и пожарники. Еще одна разновидность копья с раздвоенным наконечником называлась футамата-яри, а магари-яри представлял собой изящный трезубец, боковые лезвия которого были расположены под прямым углом к центральному, с остриями, слегка развернутыми внутрь. Копье с крюком у основания лезвия носило название каги-яри, в то время как при арестах полицейские использовали содэгарами – длинный шест с крючьями на конце, которые использовали для захвата рукавов преступника, вооруженного копьем или мечом, и его последующей нейтрализации.
Цукубо имел крестообразный наконечник "с зубцами на нем", и такое копье обычно держали "на стойке в караульном помещении замка" вместе с кошками с многочисленными изогнутыми зубьями и/или лезвиями кумадэ. Их использовали для лазания по стенам, а также для того, чтобы зацепить врага за доспехи сверху, либо стащить его с лошади снизу. Схожий тип кошек с двумя крючьями ути-каги использовали буси древности, чтобы удерживать вместе два судна на протяжении битвы.
©О. Ратти, А. Вестбрук «Секреты самураев. Боевые искусства феодальной Японии», пер с англ. – частичное цитирование и пересказ

Боевое искусство копья
Существовало большое количество школ и преподававших там учителей будзюцу, которые специализировались, часто исключительно, на использовании копья в бою. Самой знаменитой среди них была школа Ход-зо-ин Рю, названная в честь монастыря Ходзо, где фехтованием на копьях занимались с древних времен. Школа Син-кагэ Рю, славившаяся своими мастерами меча, включала в свою программу обучения и фехтование на копьях.

Согласно литературе будзюцу, мастера копья, тренировавшегося в одной из этих школ, старательно избегали не только отдельные воины, вооруженные грозным катана, но даже группы воинов, которых он мог легко разметать в стороны, вращаясь в своем смертоносном танце, – длинное оружие резало, кололо, рубило и парировало, со свистом рассекая воздух вокруг его туловища.
Поединки между мастерами этих школ (так же как и между фехтовальщиками на мечах) были яростными и жестокими. Группами и поодиночке, они часто путешествовали по стране, обучаясь у различных мастеров, овладевая новыми стилями владения копьем, принимая вызовы на дорогах, на самом деле даже радуясь им, как еще одной возможности испытать свое мастерство и утвердить свою репутацию.
В соответствии с основными типами копий существовало два основных искусства или метода их использования: яридзюцу – искусство прямого копья и нагинатадзюцу (или просто нагината) – искусство изогнутого копья.
Каждое искусство подразделялось на бесчисленное множество стилей, и, кроме того, существовали специализации, посвященные всем типам длинных и коротких копий, а также дротиков.

Все эти направления объединяло значительное количество базовых технических приемов, таких, как выпады (цуки), удары (гири) и блоки, некоторые из которых, общие для всех видов рубящего оружия, можно было встретить и в фехтовании на мечах. Начальные стойки, подготовительные движения, стили сближения с противником или ухода из пределов досягаемости его оружия, способы поражения цели или уклонения от атаки варьировались от школы к школе или даже в пределах одной школы, от учителя к учителю. То, что сохранилось до наших дней от средневекового яридзюцу, можно найти в сильно модифицированных приемах дзодзюцу – 杖術, искусства боевого посоха, которым занимаются в нескольких современных школах дзодо (путь посоха), а также в дополнительных упражнениях некоторых школ айкидо.
Однако мы знаем, что в феодальные времена использовались все части яри, включая основание, на что обычно надевался заостренный металлический наконечник; и что исходная стойка с копьем, прижатым к боку (в одном из доминирующих стилей), называлась каи-куми. Нам также известно, что в нескольких школах обучали сложным сериям движений как вверху, так и внизу (дзумондзи-яри), которые позволяли поражать противника не только спереди, но также и характерными взмахами, нацеленными в спину, в то время как другие школы специализировались на блокирующих, цепляющих и отражающих приемах, называвшихся каги-яри. Нагинатадзюцу добавляла к техническому арсеналу яри характерные круговые удары, особенно подходящие для изогнутой формы лезвия нагината.
©О. Ратти, А. Вестбрук «Секреты самураев. Боевые искусства феодальной Японии», пер с англ. – частичное цитирование и пересказ

Нижнее бельё
На Дзине белый дзюбан じゅばん – «нижняя рубаха».
Под кимоно японцы надевают нижнюю рубаху дзюбан, нагадзибан и несшитую, подвязываемую лентой датэмаки юбку косимаки.

Дзюбан запахивается слева направо: на мужском дзюбане заметна тенденция превращения распашной одежды в запашную. Длина дзюбана достигает середины бедра и в зависимости от роста его обладателя может варьировать в пределах 78–84 см, то есть это сравнительно короткая одежда.
Дзюбан может иметь шелковые рукава, белые или цветные, даже если сам он сделан из хлопчатобумажной ткани. По краям ворота и обеих пол пришивают прямую полосу ткани длиной 186 см и шириной 12 см. Сложенная пополам вдоль она образует стоячий воротник эри шириной 6 см. Сверху на ворот нашивают кусок тонкого гладкого шелка шириной 14 см и длиной 90 см, известного как ханъэри, то есть «съемный воротник».
Нагадзибан и нижнее кимоно может быть различных цветов, но к воротнику пришивается сменный белый подворотничок хан-эри, только эта деталь выглядывает из-под воротника кимоно. Летом лёгкое кимоно юката иногда надевается прямо на голое тело.
До сих пор в качестве нижней одежды довольно широко распространён набедренный пояс фундоси или сарумата, который представляет собой полоску хлопчатобумажной ткани, пропускаемую между ног и закрепленную на талии.
Вместо фундоси японцы могут надевать косимаки – кусок ткани, по ширине достигающий колен, который обертывается вокруг бедер и закрепляется на талии.
©«Одежда монгольских народов»

ИМЕНА и СЛОВА:
Обезьяна
Пытаясь «описать» Мугена, Фуу говорит, что он и на человека-то не похож – больше на обезьяну («сару») или гориллу («горила»).

Но «сару» – 申, 猿 или 猴 – это обезьяна вообще. А горилла – разновидность обезьяны.
И вообще, горилл на Японских островах не было (слишком мало пищи для таких гигантов)
Довольно распространённая речевая ошибка – совмещение родового и видового.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
Имя красноволосого «рыбака»
Он просит называть себя «Джонни», на официальном сайте samuraichamploo.com его называют Matagi – 又木 (разветвлённое на два ствола дерево, разветвлённая ветка).
Ну, это также может быть Миямото Мусаси. Почему бы и нет – кто-кто, а Дзин достоин такой встречи.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ и словаря Lingvo Online

Китайская пословица
Дай человеку рыбу, и ты накормишь его только раз. Научи его ловить рыбу, и он будет кормиться ею всю жизнь
©Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ:
Свет
Всё тот же «слишком яркий свет», похожий на электрический или газовый.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Слепой Ичи
Сара похожа на него: слепая, смертоносная, скрывающая своё оружие в посохе.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Ветряные вертушки
Похожий образ был в 24-й серии Cowboy Bebop «Hard Luck Woman» – там была тема смерти (вернее, комы) ребёнка.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
– Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 20-21 серии
>> UPD 29.12.06 16:00
– статья почти закончена, возможны исправления и дополнения
>> статьи по храму, фестивалю и игрушке будут размещены позднее
если есть идеи, мысли, ссылки – заранее спасибо
ПОЗДРАВЛЯЮ ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ!
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
20-21 серии:
СКОРБНАЯ ПЕСНЯ
20-21 серии:
СКОРБНАЯ ПЕСНЯ

Название: 悲歌慷慨
Герои и персонажи: Сара, «Джонни», Миямото Мусаси
Ситуации и явления: годзэ, дзёрури, мидзуко куё,
Сцены и детали: сямисэн, надписи на трактире, место действия – Хюга, Кюсю, сова Кисибодзин, «Кузуноха но ковакарэ», деньги, леди в белом, в горячем источнике, «полировалка», заставка, ветряная вертушка и подсолнухи, моление, надпись на палатке у храма, фестиваль, игрушка, оружие Сары, яри, боевое искусство копья, нижнее бельё,
Имена и слова: обезьяна, имя красноволосого «рыбака», китайская пословица
Анахронизмы: свет
Цитаты и прототипы: слепой Ичи и ветряные вертушки из «Cowboy Bebop»
НАЗВАНИЕ:
悲歌慷慨 / патриотическая скорбь, песнь скорби о судьбе родины
I часть (20 серия): 悲歌慷慨 其之壱 / Скорбная песня: Стих первый
II часть (21 серия): 悲歌慷慨 其之弐 / Скорбная песня: Стих второй
Elegy Of Entrapment / Элегия убийцы, попавшего в ловушку (entrapment – провокация преступления с целью её изобличения)
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод названия на русский: Скорбная песня
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ и словаря Lingvo Online

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Сара
Странное дело: хотя Фуу, Муген и Дзин сроднили за время своего путешествия, Сара без труда стала четвёртым членом их «семьи».
Да, она платила за еду и ночлег, но дело не только в заработке. Да, она нравилась Мугену – а когда Муген хочет чего-то, он изо всех сил старается это получить, но похоть не самое важное. Просто она стала как родной для Фуу, а поскольку именно Фуу объединила троицу в единое целое, Сара смогла стать «четвертой-не-лишней».

Наверное, Фуу несколько подустала от мужской компании «дикого обезьяна» и «рыбоподобного (в смысле: холодного и молчаливого) человека-меча». Но тут появляется Сара, которя может быть одновременно «младшей сестрёнкой», о которой можно заботиться и защищать её, и старшей сестрой-советчицей, которая многому учит и помогает понять некоторые не совсем очевидные ранее вещи. Близкая, как бы понятная душа, тоже одинокая странница.

«Коменасай!» – Фуу взрослеет буквально на глазах: поняла, что помешала, и нашла в себе силы, что извиниться. Умница
Возникшее доверие оказались сильнее мечей.
Если считать Сару одним из самых сильных воинов «мира Чамплу», то победил её не знаменитый «убийца Марии Энчиро», и не «бешеный окинавец», а Фуу, которая потрясает кулачками, рассказывая об отце, которого почти не помнит, маленькая беззащитная Фуу с белочкой за пазухой и с подсолнухами в сердце.

Дорога в самом деле роднит – а когда ты сирота, то очень трудно убить того, кто стал близок.
С Дзином было проще – он давно её заподозрил. С Мугеном было чуть труднее, но не намного – вряд ли он в самом деле нравился ей, скорее, она планировала использовать его «хочу!». Но Фуу оказалась самым непредсказуемым элементом, и не только для Сары.
©Russell D. Jones

«Джонни»
Красноволосый отшельник-рыбак, который подобрал Дзина, вылечил его и на короткое время стал его учителем.
Очевидно, что он не крестьянин: то, с каким достоинством он держится, то, как он обращается с ронином (пусть раненым, но всё же человеком другого сословия), а главное, то, как он его учит – всё выдаёт в нём человека экстраординарного. И когда он «шутит» по поводу Миямото Мусаси, это не выглядит необычно или оскорбительно по отношении к легендарному герою недавнего прошлого.
Мог ли он быть Мусаси на самом деле? Год рождения Мусаси спорен, год смерти указывают по-разному – кто-то 1640, кто-то 1645. Известно, что в конце жизни великий учитель Пути Воина жил в лесах на Кюсю, т.е. там, где и происходят события 20-21-й серий.

Но даже если «Джонни» – не Мусаси, он учитель по праву, ибо за короткое время сумел преподать Дзину ряд главных уроков:

Урок первый: Если что-то нужно – возьми это сам, не надеясь на помощь


Урок второй: Если не можешь идти – ползи, но не сдавайся

Урок третий: Всегда будь готов к обломам и разочарованиям

Урок четвёртый: Про рыбу и вообще
Хочешь поймать рыбу – стань рыбой.
Они следуют течению, используя воду вокруг своих тел для того, чтобы предугадать твоё следующее движение.

Если ты будешь двигаться против течения, рыба почувствует это – и ускользнёт в последнюю минуту. Но если ты не будешь бороться с течением, ты сможешь следовать ему – к своей цели.
В стиле "Книги пяти колец" Мусаси: и на рыбалке пригодится, и в бою, и вообще в жизни.

Урок пятый: Будь готов к неудачам, к проигрышу – и к тому, что теории не всегда совпадают с практикой.

Ученик ему попался хороший – способен почувствовать себя идиотом.
А без этого – никак.

Так что не суть важно, кто он на самом деле. Если он достиг «просветления», он вправе использовать это имя.
Тело непрочно – дух вечен.
©Russell D. Jones

Миямото Мусаси
Это имя известно, без преувеличения, каждому японцу. Ну, казалось бы, чем может прославиться средневековый учитель фехтования, ведь никаким иным ремеслом этот человек никогда не владел? Однако реальные истории, связанные с жизнью Мусаси Миямото, для большинства японцев не менее притягательны
и волнующи, чем вымышленные приключения мушкетера д`Артаньяна для миллионов европейцев.
Основную канву событий его жизни можно почерпнуть из собственноручных записок Миямото. Но истинную известность ему принес писатель Эйдзи Ёсикава (1892-1962), публиковавший в течение почти пяти лет (с 1935 по 1939 годы) на страницах газеты "Асахи" роман "Миямото Мусаси", приправляя известные биографические факты изрядной долей своего воображения. Книга стала настоящим бестселлером. Роман был немедленно переведен на 14 иностранных языков, в Германии и Англии он разошелся полумиллионными тиражами.

Т. Мифунэ в роли Миямото Мусаси в известном одноимённом фильме (трилогии) 1954 года реж. Хироси Инагаки по романам Эйдзи Ёсикава.
Настоящее имя этого человека: Синмэн Мусаси-но Ками Фудзивара-но Гэнсин.
Полное имя японца нередко дает ключ к расшифровке его корней. Так, сочетание Мусаси-но Ками означает, что владелец имени – благородный человек, родившийся в местности Мусаси, расположенной к юго-западу от Токио, а упоминание Фудзивара связывает его с одним из древнейших и могущественнейших родов Японии. Предками Мусаси были самураи, принадлежавшие к некогда знаменитому клану Харима, правившему на Кюсю.
Годом рождения Мусаси с некоторой долей условности считают 1584 год. Родился он в деревушке Миямото, что позволило ему в будущем сократить свое пышное имя до более простого сочетания Мусаси из Миямото или еще короче: Мусаси Миямото –宮本 武蔵.
Это были нелегкие годы для Японии. По всей стране бушевали кровавые междоусобные войны, длившиеся если не веками, то многими десятилетиями. Все воевали против всех в надежде заполучить побольше земли и власти. Выжить в этих условиях мог только человек, хорошо владевший оружием и способный постоять за себя.
Свои первые уроки владения мечом Мусаси получил от отца, незаурядного по тем временам фехтовальщика, особенно умело орудовавшего дзиттэ – короткой железной палкой с крючком, которой можно было обезоружить противника, выбив у него из рук меч. В семь лет Мусаси остался сиротой. Его приютил дядя-священник. Но и в буддийском монастыре мальчик продолжал учиться искусству боя, выбрав для себя кэндо – «Путь меча».
Именно к тем еще детским годам относится история о первой дуэли Мусаси. Его противником был зрелый воин, хорошо обученный владению мечом. Мусаси был вооружен лишь палкой. Но и этого хватило для не ожидавшего от зеленого юнца отпора самурая. 13-летний Мусаси, сделав неожиданный выпад, ударил противника по голове и затем добил поверженного на землю воина.
Вскоре, покинув стены монастыря, юный Мусаси отправился в самостоятельное стран-
ствие по стране. Угловатый, но сильный не по годам подросток не боялся случайных встреч на дорогах. Присматриваясь к мастерству фехтовальщиков различных школ, он постепенно набирался бойцовского опыта. Жизнь он вел абсолютно непритязательную. Единственным его имуществом были пара самурайских мечей и ветхое кимоно. Он не стригся, не мылся, опасаясь, как бы враги не застали его во время купания раздетым и безоружным. Заросший грязью, с коростой болячек на коже он скитался по дорогам страны, зарабатывая себе на плошку риса предложениями воинских услуг.
В 1600 году Мусаси Миямото принял участие в битве при Сэкигахара, когда набиравший силу клан Токугава разгромил всех своих конкурентов. Мусаси бился на стороне побежденных, поэтому в своих мемуарах он обошел эти события скороговоркой.
Когда юноше исполнился 21 год, он решил обосноваться в Киото. Но это было проще сказать, чем сделать.
Фактически власть на городских улицах принадлежала семье Ёсиока, в течение многих поколений поставлявших учителей фехтования для правителей страны. Когда-то с этой семейкой столкнулся и отец Мусаси – Мунисай. В свое время, победив в поединках двоих представителей семьи Ёсиока, он все-таки вынужден был, спасая жизнь, бежать из Киото. Естественно, появление Мусаси в городе не осталось незамеченным.
Вызов молодому пришельцу бросил сам Сэйдзиро Ёсиока, глава клана. Дуэль произошла на болоте за городом. Вооруженный лишь деревянным мечом Мусаси до полусмерти излупил именитого фехтовальщика, выбив у него из рук меч. Слуги утащили Сэйдзиро домой, где он в отчаянии в знак личного позора отрезал себе пучок волос на голове, свидетельство принадлежности к самурайскому сословию.
Тогда за честь клана Ёсиока вступился второй брат – Дэнситиро. Через несколько секунд после начала схватки он упал на землю с проломленной головой, сраженный деревянным мечом Мусаси. Новый вызов пришельцу бросил Ханситиро, сын поверженного Сэйдзиро. Но и он пал от руки Мусаси, который не только убил противника, но и, вооружившись двумя мечами, разогнал собравшихся на месте дуэли многочисленных слуг и приятелей Ёсиоки. (Потеря лица для семьи Ёсиока была столь очевидна, что сёгун Токугава запретил ее членам впредь заниматься фехтованием и повелел им стать красильщиками. Этой профессии потомки Сэйдзиро Ёсиоки остались верны до наших дней.)
Так Мусаси Миямото стал живой легендой XVII века. Путешествуя по Японии, он совершенствовал свое мастерство бойца. Наблюдая за движениями барабанщика в буддийском храме, Мусаси разработал тактику ведения боя сразу двумя мечами одновременно. Это сделало защиту бойца поистине непробиваемой. Недаром он время от времени к своему имени добавлял псевдоним Нитэн – Два небосвода, намекая на свою способность вести бой двумя руками.

Миямото Мусаси убивает нуэ (японское чудовище типа химеры), художник Куниёси Утагава (1798-1861)
Обретенное с годами мастерство не подводило его. За свою жизнь он принял участие более чем в 60 дуэлях. Его противниками были известнейшие мастера фехтования, принадлежавшие к самым разным школам боевых искусств. Против Мусаси они выходили вооруженные мечами, пиками, серпом с цепью. Иногда Мусаси хватало деревянного меча или просто дубины, иногда он обнажал боевой меч, но из всех без исключения поединков Миямото выходил победителем. О нем в стране говорили как о "кинсэй" – "святом мече". Постепенно Мусаси отказался от использования боевого оружия на дуэлях. Теперь он был неуязвим и с деревянным мечом в руке.
Иногда, продемонстрировав свое незаурядное мастерство и одолев в поединках всех местных бойцов, он становился учителем фехтования у того или иного князя. Но вскоре неутомимый бродяга опять пускался в странствия по стране в поисках совершенства, которое он видел исключительно в рамках кэндо. Как писал в своей книге сам Мусаси Миямото, к пятидесяти годам он стал понимать не только тактику, но и стратегию боя холодным оружием.
Примерно в это время он наконец-то осел на постоянное местожительство на острове Кюсю. Отказавшись от ряда лестных предложений, он обосновался в горах, в пещере Рэйгэндо. Там в аскетическом уединении он засел за рукопись "Горин-но сё" – "Книга пяти колец", в которой постарался изложить как философские принципы единоборства, основанные на канонах дзэн-буддизма, так тактические и технические приемы фехтования на мечах.
Рукопись была разделена на пять глав – "Земля", "Вода", "Огонь", "Ветер" и "Пустота", в соответствии с названиями основных пяти элементов, из которых строится буддийская вселенная. Каждая глава трактовала часть искусства фехтования. Например, в главе "Вода" были описаны одежда бойца, основные положения тела, работа ногами, в главе "Огонь" – психологические аспекты схватки, дух воина. При этом Мусаси раскрывал свое видение и тактики индивидуальных схваток и стратегии самурайских отрядов.
Его книга стала бесценным пособием как для начинающего фехтовальщика, так и для мастера кэндо. Более того, советы Мусаси, особенно о необходимости психологической подготовки к бою, были применимы не только в военной сфере, но, как утверждают знатоки, и в стратегии современного бизнеса, например, при проведении рекламных кампаний.
©А. Лазарев – «Япония сегодня»

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Годзэ
瞽女 – годзэ (буквально «слепая женщина»).
Годзэ – слепые женщины-музыканты, которые ходят от деревни к деревне, зарабатывая себе на жизнь игрой на самисэне и исполнением песен. Обычно годзэ путешествуют в компании из нескольких человек, которые состоят из старшего – мастера – и нескольких учеников в сопровождении зрячих женщин-поводырей.

Годзэ проводят в дороге почти весь год, останавливаются в Годзэ Ядо (瞽女宿 – гостинице для годзэ) и дают представление «'Kadozuke'» ( 門受, 廉受 ), а потом зачастую весь вечер выступают перед посетителями или по приглашению на приёме.
Годзэ входят в организацию слепых «За» (座 – труппа, собрание, компания), в которой помогают друг другу, но только при условии выполнения строгих правил. Например, существует запрет на вступление в брак. Тех, кто нарушает правила, изгоняют. Их начинают называть «потерянные годзэ» или «посторонние годзэ».

Самые известные годзэ – это Годзэ Нагаока и Годзэ Такада (из префектуры Ниигата). Число годзэ разнилось, но в какие-то годы их число достигало одной тысячи во всей Японии.
Годзэ – одна из немногих профессий, которые позволены слепым (наряду с массажем и «пострижением» в монастырь).
©NITABOH Official Site, пер.Russell D. Jones

Дзёрури
ДЗЁРУРИ – старинный народный песенный сказ. Был широко распространен в Японии, начиная с Х–ХI вв. Бродячие сказители вели повествование нараспев, под аккомпанемент народного музыкального инструмента бива. Эти повествования носили название «рассказы странников, играющих на бива». Материалы для них черпались из «Хэйкэ-моногатари» – феодального эпоса, повествующего об истории борьбы крупных феодальных домов Тайра и Минамото. Особой популярностью пользовались рассказы о подвигах и злоключениях юного полководца Минамото-но Ёсицунэ и трогательная история его возлюбленной Дзёрури. Именем этой девушки стали называться сначала только сказы, героиней которых была она, а затем и сказы на другие темы.
Примерно в середине ХVI в. в Японию через острова Рюкю был завезен новый струнный музыкальный инструмент – дзябисэн. Его видоизмененный японский вариант, названный сямисэн, быстро приобрел широкую популярность и вытеснил бива бродячих сказителей.
Соединение песенного сказа дзёрури, исполняемого под аккомпанемент сямисэна, с кукольным представлением относится к концу ХVI – началу ХVII в., что явилось рождением нового жанра японского традиционного театрального искусства – бунраку, оказавшего огромное влияние на развитие национального театра в Японии.
©«Япония сегодня»

Ветряные вертушки в мидзуко куё / mizuko kuyo
В церемонии мидзуко куё, посвящённой умершему ребёнку или выкидышу, рядом со статуей дзидзо ставят ветряную вертушку – чтобы развлечь дух ребёнка. Таким образом, ветряные вертушки не случайно появляются в этих сериях.



Дзидзо являются покровителями путешественников и детей, помогают предотвратить выкидыш и защищают потерявшегося ребёнка. Дзидзо нередко изображаются в виде ребёнка и одевают в детскую одежду.
©Vladimir – Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Сямисэн
СЯМИСЭН (кит. саньсянь, 三味線 – буквально «три струны») – щипковый инструмент лютневого семейства. В Японию сямисэн попал из Китая, через острова Рюкю.
Корпус сямисэна деревянный, кожаная дека (в Китае и на островах Рюкю дека из змеиной кожи), струны из шелка, строй квартовый или кварто-квинтовый. Имеется ряд разновидностей сямисэна, каждая из которых обладает специфической тембральной палитрой. Звук извлекается с помощью плектра бати, а также специального приспособления в виде металлического крючка юбикакэ, зажимаемого между первым и вторым пальцами левой руки. При игре плектром звучание сямисэна может приближаться к звучанию ударного инструмента, т.к. при защипывании струны производится удар по кожаной деке.

В системе музыки для сямисэна – музыка театра Кабуки, так называемый песенный стиль утамоно; музыка сказителей кукольного театра Дзёрури, речитативно-повествовательный стиль катаримоно; фольклорная песенная традиция.
Сямисэн часто входит в инструментальные ансамбли санкёку, в составе которых, кроме сямисэна, находятся кото (инструмент семейства цитр), сякухати (продольная бамбуковая флейта) или кюкю (струнный смычковый инструмент лютневого семейства). Сякухати, кото и сямисэн часто сводятся в трио для исполнения чисто музыкальных произведений.

Китагава Утамаро «Цветы Эдо: Молодая женщина-музыкант поёт, подыгрывая себе на сямисэне»
Во времена эпохи Эдо сямисэн стал любимым инструментом для развлечений как в небольших районах, так и в крупных городах.

Уличный музыкант в Сиднее, Австралия
Сямисэн используется как аккомпанемент в двух типах вокальной музыки – мелодичном пении и сказительном пении. Первый тип имеет два отличных друг от друга направления – дзиута и нагаута. Дзиута давала удовольствие как чистая музыка, музыка сама по себе. Нагаута сформировалась как аккомпанемент для танца в традиционных драмах Кабуки.
Сказительное пение также имеет несколько музыкальных стилей, таких как гидаю-буси, киёмото, токивадзу и синнай. Гидаю-буси используется главным образом в кукольном театре [i][b]Бунраку в качестве повествовательной его части. Киёмото и токивадзу часто используются в качестве аккомпанемента для танца в Кабуки. Но они также исполняются и как отдельная музыка, как это делается в случае с синнай.
©«Япония сегодня»

Надписи на трактире
曼 («нагаи» – широкий) – возможно, имя хозяина.
茶 (чай)
?? 羇 (путешествие)
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Место действия
В самом начале Сара говорит, что направляется в Хёга – и это несколько южнее пути в Нагасаки.

Нагасаки

Хюга
日向国 – «Хюга-но куни» (Hyuga-no kuni) или просто Хюга – «Страной, обращенной к солнцу». Лучшее название для этой провинции подыскать было сложно. Мягкий теплый климат, ласковое море, обилие солнечных дней. Но у старого названия были и другие, куда более глубокие корни. Дело в том, что, как утверждают японские мифы, именно здесь, в ущелье Такатихо обиженная своим братом богиня Солнца Аматэрасу укрылась в пещере, после чего на земле воцарилась тьма. И только совместными усилиями многих богов удалось выманить наружу Аматэрасу, которая наконец-то озарила землю и небо солнечными лучами. Соответственно, на этих землях есть немало священных мест, связанных с космогоническими мифами, легендами, относящимися к самой древней истории Японии.
Значительная часть Хюга приходится на плато, зажатое между двумя высокими барьерами: горной цепью Кюсю (Kyushu sanchi) – на северо-западе и горами Ваницука (Wanitsuka) – на юге. Лишь по побережью Тихого океана тянется низменная долина, весьма плодородная. В течение многих веков удаленность этой провинции от основных экономических и культурных центров страны определяла захолустный ее характер, сугубо аграрную специфику.

Расположенный в южной части Хюго (в настоящее время – префектура Миядзаки) ее административный центр Миядзаки – не только крупнейший город на юге Кюсю с населением около 300 тысяч человек, но и важный религиозный центр. Расположенное здесь святилище Миядзаки Дзингу (Miyazaki Jingu) посвящено памяти легендарного Дзимму, основателя японской императорской династии и прямого потомка богини Солнца, а также его родителям – отцу Угаяфукиаэдзу-но Микото и матери Тамаёрихимэ-но Микото. Как утверждают легенды, для постройки святилища было выбрано место, на котором когда-то стоял дворец императора Дзимму.
В ущелье Такатихо (Takachihokyo) в центре горной цепи Кюсю, протянувшемся на 5 км вдоль течения реки Гокасэгава (Gokasegawa), построены синтоистские храмы: Такатихо Дзиндзя (Takachiho Jinja) и Амано Ивато Дзиндзя (Amano Iwato Jinja), – напоминающие о развернувшейся среди этих скал в незапамятные времена драме. Каждый вечер в течение уже многих веков в храме Такатихо проводится торжественная церемония, сопровождаемая ритуальными танцами ё-кагура. А храм Амано Ивато (фактически там два храма - Западный и Восточный) служит как бы преддверием в Амано Ясукавара (Amano Yasukawara) - пещеру, где некогда затворялась от суетного мира богиня Солнца. У входа в священную пещеру можно увидеть сотни тысяч камней, принесенных сюда паломниками в качестве дара богам. Несколько в стороне располагается еще один храм Кусифуру Дзиндзя (Kushifuru Jinja), рядом с которым расположена Такамагахара (Takamagahara) – Долина высоких небес, обитель ками. Вдоль обрывистых берегов ущелья проложена 600-метровая пешеходная тропа, позволяющая приезжим насладиться суровой красотой этих мест. Можно воспользоваться и лодкой, чтобы полюбоваться с воды на красноватые скалы ущелья и ниспадающий водопад.

Кюсю
九州 – буквально «девять провинций». Третий по величине остров Японского архипелага.
Считается местом зарождения японской цивилизации – и одновременно это место первых столкновений с представителями «внешнего мира», других цивилизаций.
Фуу, Муген и Дзин начали последний этап своего путешествия.
©Russell D. Jones

Сова Кисибодзин
Фигурка совы на грифе сямисэна Сары – это Кисибодзин.
Кисибодзин символизирует самоотверженную любовь матери, которая готова на всё, чтобы защитить своих детей.
Первоначально она была индусским божеством, одним из воплощений Чёрной Матери-Кали, которая похищала и убивала чужих детей, чтобы накормить их плотью своих кровожадных демонических отпрысков. Кисибодзин изменилась после встречи с Буддой (который похитил её детей, чтобы заставить её понять, какую бол она причиняла другим матерям) и стала богиней-покровительницей и защитницей детей.
Кроме того, она является богиней-покровительницей наёмный убийц, которые буквально убивают чужих детей, чтобы накормить её и своих детей.

Сова считается любимой (или же – священной) птицей Кали – и других «тёмных богинь», таких как Лилит или Ламия.

Так что когда Дзин спросил Сару об этом амулете, он наверняка знал об ипостасях Кали – хранительницы и убийцы. И наличие ребёнка не снимало подозрений с прекрасной годзэ.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Кузуноха но Ковакарэ
Песня, которую поёт Сара – «Песня о том, как Казуноха расстаётся со своим ребёнком»
Кузуноха является героиней легенд XII века, эпохи Хэйан.
Однажды молодой аристократ Абэ но Ясуна по своём пути в храм в Синоде, столкнулся с чиновником, который охотился на лису, чтобы добыть её внутренности (для изготовления лекарства). Ясуна вступил в схватку с охотником, получил в бою множество ран и освободил белую лису, которая попала в ловушку. Через какое-то время к нему подошла прекрасная девушка по имени Кузуноха и помогла добраться до дома.
На самом деле Кузуноха была кицунэ, волшебной японской лисой-оборотнем – той самой, которую спас Ясуна. В благодарность она вылечила его раны. Он влюбился в неё – и они поженились. Потом она родила ему сына, Сэймея, который ещё в младенчестве, благодаря своему происхождению (получеловек - полукицунэ), отличался удивительным умом.

кицунэ Кузуноха у постели сына – обратите внимание на силуэт лисы на ширме
Прошло несколько лет, и однажды, когда Кузуноха любовалась хризантемами, Сэймей заметил кончик её хвоста, выглядывающий из-под кимоно. Её истинная сущность была раскрыта, и Кузунохе приготовилась к смерти, которая позволила бы ей вернуться к прежней жизни на воле. Она написала прощальную поэму, в которой просила своего мужа Ясуна прийти повидаться с ней в лесу Синода.
Ясуна с сыном отправились в лес Синода искать Кузуноху, и в конце концов она явилась перед ними – но как лиса. Показав, что она ками леса Синода, Кузуноха дала своему сыну подарок, который позволил ему понимать язык зверей и птиц. В последствии Абэ но Сэймей стал величайшим магом.
А история Кузунохи стала пьесой, которую часто играют в кабуки или банраку, в составе пяти частей芦屋道満大内鑑 (Асия Доман Оучи Кагами – «Зеркало Асии Доман и Оучи»). Пятая часть этой пьесы – «Кузуноха», или «Белая лиса Синода» – посвящена переживаниям главной героини. Это очень грустная история, в центре которой идея о том, что Кузуноха только притворялась принцессой, и её уход связан не с тем, что Сэймей заметил её хвост, а в проявлении подлинной женской натуры.
В Изуми, на Осаке, был построен храм Инари, посвящённый Кузунохе – на том месте, где она умерла. В храме находится шёлковая ширма, на которой она написала свою поэму.
Это поэма известна до сих пор:
Koishiku ba
tazunekite miyo
izumi naru
shinoda no mori no
urami kuzunoha
Фольклорист Киёси Нозаки даёт следующий перевод:
«Если ты любишь меня, дорогой, приходи повидаться со мной.
Ты найдёшь меня на той стороне великих лесов
Синоды провинции Изуми, где листья
Маранты всегда задумчиво шуршат.»

Маранта
Имя Кузуноха переводится как «лист маранты».
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Деньги
Обратите внимание – годзэ бросают не монетки, завернутые в бумагу.
Чтобы легче было собирать... Чтобы не подвергать унижению и не заставлять ползать на коленях в поисках монеток.
©Russell D. Jones

Грустная леди в белом
Явление белой лисы Кузунохи?
Возможно, в песне Сары эта печальная красавица услышала что-то про свою судьбу...
©Russell D. Jones

В горячем источнике
Бани и горячие источники издавна служили местом романтических свиданий – и просто аналогом борделя.
Японцы мылись вместе и без одежды, а при спокойном отношении к сексуальному до эпохи Мэйдзи никто не видел ничего предрассудительного в том, чтобы во время водных процедур перемигнуться, а опосля с удовольствием перепихнуться.
И Фуу в данной ситуации повела себя как юная наивная дурочка. Или как закомплексованная девица из XX века. Подумаешь – голый Муген!

Кстати, когда во Франции ввели запрет на совместный помыв мужчин и женщин, там совсем перестали мыться.
А вот в Японии ничего, всё нормально – и если в аниме появляется тема бани, горячего источника или бассейна, то обязательно будет много намёков на секс. А для чего ещё придумали мыться?
©Russell D. Jones

«Полировалка»
Кстати, что это за бумажка, которую Дзин носит за отворотом ги, а иногда – во рту?
Вероятнее всего, это специальная бумага или ткань для полировки меча (в сыром японском климате без постоянного ухода железо ржавеет на глазах). Подтверждение этого в том, что «полировка» перемещается из-за пазухи ги в рот Дзина в те минуты, когда Дзин осматривает свой бесценный меч.
©Russell D. Jones

Заставка
Распространённый в Индии и Китае образ, воплощающий силу материнской любви – тигрица несёт тигрёнка.
©Russell D. Jones




Ветряная вертушка и подсолнухи
Вертушки напоминают Фуу о детстве и о подсолнухах, а подсолнухи – об отце, а отец уже не кажется просто предателем – просто она очень скучает по нему, нуждается в его защите, тоскует по детству, где были вертушки и подсолнухи... Замкнутый жёлто-солнечный круг.
©Russell D. Jones


Моление
продолжение воспоследует

Надпись на палатке у храма
甘酒 – сладкое сакэ
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Фестиваль
祭 – праздник, фестиваль.

продолжение воспоследует

Маска
продолжение воспоследует

Игрушка
продолжение воспоследует

Оружие Сары
Японское копьё (槍 – яри) было оружием, которое использовали как мужчины, так и женщины. Яри Сары похоже на кама-яри – копьё с тремя лезвиями. У кама-яри лезвия могут убираться и запираться металлическим кольцом.

Также это может быть дзюмондзи-яри (поскольку его лезвия одинаковы по длине).

Или магари-яри (трезубец, боковые лезвия которого были расположены под прямым углом к центральному, с остриями, слегка развернутыми внутрь).

©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones при использовании материалов из книги ©О. Ратти, А. Вестбрук «Секреты самураев. Боевые искусства феодальной Японии»

Яри – японское копьё
По форме и структуре яри походило на все японские клинки по высокому качеству своей закалки, легкости и простоте, с которой им можно было маневрировать. Наконечники копий были защищены специальными ножнами (требование, включенное в военные законы кланов). Древки (наказ) этих копий могли иметь почти любой мыслимый вес и длину. Их изготовляли из лучших сортов древесины, тщательно выдержанной и обработанной, обычно укрепленной и украшенной полосками или кольцами из металла судзиганэ в тех местах, где оно могло оказаться под особой нагрузкой при использовании в качестве рычага или парировании ударов.
Наконечники копий изготовлялись из той же самой высококачественной стали, которая использовалась для мечей, и широко варьировались по своей форме и размерам. Однако их; можно разделить на три основные группы: прямые наконечники, изогнутые наконечники и наконечники сложной формы. Прямые наконечники являлись наиболее распространёнными. Они были обоюдоострыми, напоминая укороченную версию древнего японского меча кэн. Их длина и отделка, форма острия яри-саки, способ отливки и качество используемой стали, обусловили появление нескольких специфических типов прямых наконечников, таких, как су-яри и оми-яри. Большой и очень древний тип бронзового наконечника, цукуси-боко, использовался преимущественно воинами Цусима.
Другим типом прямого наконечника был "незаметный" сакудзо-яри, венчавший безобидный с виду посох путника, который «брали с собой в дорогу самураи, когда они отправлялись на секретное задание и не желали привлекать к себе внимание».
Большой популярностью пользовались и самые разнообразные дротики. Среди них были знаменитые. ути-нэ, имевшие характерное оперение; более длинные и; мощные нагэ-яри; нагуя, тэ-яри или тэ-боко; и длинные макура-яри. Эти дротики держали под рукой на поле боя или дома возле подушки. Их использовали и мужчины и; женщины либо как смертоносные метательные снаряды, либо как обычные яри для нанесения и отражения ударов в ближнем бою.
Переходным звеном между прямым и изогнутым наконечником является лезвие накамаки, которое напоминает знаменитое копье, пользовавшееся огромной популярностью среди буси: нагината. Это был изогнутый клинок длиною около трех футов, посаженный на чуть более длинную рукоятку. Первоначально этим оружием пользовались воинственные монахи, но с XI века, когда кланы Тайра и Минамото начали свою продолжительную борьбу, нагината стала приобретать все большую популярность среди профессиональных воинов, которые в полной мере оценили комбинированную мощь колющих и рубящих ударов".
Третья группа включает в себя наконечники для копий самых невообразимых форм, обычно имевших узкоспециализированное применение. Так, например, сасумата представляла собой копье с раздвоенным наконечником и крючьями или шипами у основания, с помощью которых цель можно было рубить и колоть не только спереди, но и обратным движением со спины. Известно, что в феодальный период это оружие широко использовали полицейские и пожарники. Еще одна разновидность копья с раздвоенным наконечником называлась футамата-яри, а магари-яри представлял собой изящный трезубец, боковые лезвия которого были расположены под прямым углом к центральному, с остриями, слегка развернутыми внутрь. Копье с крюком у основания лезвия носило название каги-яри, в то время как при арестах полицейские использовали содэгарами – длинный шест с крючьями на конце, которые использовали для захвата рукавов преступника, вооруженного копьем или мечом, и его последующей нейтрализации.
Цукубо имел крестообразный наконечник "с зубцами на нем", и такое копье обычно держали "на стойке в караульном помещении замка" вместе с кошками с многочисленными изогнутыми зубьями и/или лезвиями кумадэ. Их использовали для лазания по стенам, а также для того, чтобы зацепить врага за доспехи сверху, либо стащить его с лошади снизу. Схожий тип кошек с двумя крючьями ути-каги использовали буси древности, чтобы удерживать вместе два судна на протяжении битвы.
©О. Ратти, А. Вестбрук «Секреты самураев. Боевые искусства феодальной Японии», пер с англ. – частичное цитирование и пересказ

Боевое искусство копья
Существовало большое количество школ и преподававших там учителей будзюцу, которые специализировались, часто исключительно, на использовании копья в бою. Самой знаменитой среди них была школа Ход-зо-ин Рю, названная в честь монастыря Ходзо, где фехтованием на копьях занимались с древних времен. Школа Син-кагэ Рю, славившаяся своими мастерами меча, включала в свою программу обучения и фехтование на копьях.

Согласно литературе будзюцу, мастера копья, тренировавшегося в одной из этих школ, старательно избегали не только отдельные воины, вооруженные грозным катана, но даже группы воинов, которых он мог легко разметать в стороны, вращаясь в своем смертоносном танце, – длинное оружие резало, кололо, рубило и парировало, со свистом рассекая воздух вокруг его туловища.
Поединки между мастерами этих школ (так же как и между фехтовальщиками на мечах) были яростными и жестокими. Группами и поодиночке, они часто путешествовали по стране, обучаясь у различных мастеров, овладевая новыми стилями владения копьем, принимая вызовы на дорогах, на самом деле даже радуясь им, как еще одной возможности испытать свое мастерство и утвердить свою репутацию.
В соответствии с основными типами копий существовало два основных искусства или метода их использования: яридзюцу – искусство прямого копья и нагинатадзюцу (или просто нагината) – искусство изогнутого копья.
Каждое искусство подразделялось на бесчисленное множество стилей, и, кроме того, существовали специализации, посвященные всем типам длинных и коротких копий, а также дротиков.

Все эти направления объединяло значительное количество базовых технических приемов, таких, как выпады (цуки), удары (гири) и блоки, некоторые из которых, общие для всех видов рубящего оружия, можно было встретить и в фехтовании на мечах. Начальные стойки, подготовительные движения, стили сближения с противником или ухода из пределов досягаемости его оружия, способы поражения цели или уклонения от атаки варьировались от школы к школе или даже в пределах одной школы, от учителя к учителю. То, что сохранилось до наших дней от средневекового яридзюцу, можно найти в сильно модифицированных приемах дзодзюцу – 杖術, искусства боевого посоха, которым занимаются в нескольких современных школах дзодо (путь посоха), а также в дополнительных упражнениях некоторых школ айкидо.
Однако мы знаем, что в феодальные времена использовались все части яри, включая основание, на что обычно надевался заостренный металлический наконечник; и что исходная стойка с копьем, прижатым к боку (в одном из доминирующих стилей), называлась каи-куми. Нам также известно, что в нескольких школах обучали сложным сериям движений как вверху, так и внизу (дзумондзи-яри), которые позволяли поражать противника не только спереди, но также и характерными взмахами, нацеленными в спину, в то время как другие школы специализировались на блокирующих, цепляющих и отражающих приемах, называвшихся каги-яри. Нагинатадзюцу добавляла к техническому арсеналу яри характерные круговые удары, особенно подходящие для изогнутой формы лезвия нагината.
©О. Ратти, А. Вестбрук «Секреты самураев. Боевые искусства феодальной Японии», пер с англ. – частичное цитирование и пересказ

Нижнее бельё
На Дзине белый дзюбан じゅばん – «нижняя рубаха».
Под кимоно японцы надевают нижнюю рубаху дзюбан, нагадзибан и несшитую, подвязываемую лентой датэмаки юбку косимаки.

Дзюбан запахивается слева направо: на мужском дзюбане заметна тенденция превращения распашной одежды в запашную. Длина дзюбана достигает середины бедра и в зависимости от роста его обладателя может варьировать в пределах 78–84 см, то есть это сравнительно короткая одежда.
Дзюбан может иметь шелковые рукава, белые или цветные, даже если сам он сделан из хлопчатобумажной ткани. По краям ворота и обеих пол пришивают прямую полосу ткани длиной 186 см и шириной 12 см. Сложенная пополам вдоль она образует стоячий воротник эри шириной 6 см. Сверху на ворот нашивают кусок тонкого гладкого шелка шириной 14 см и длиной 90 см, известного как ханъэри, то есть «съемный воротник».
Нагадзибан и нижнее кимоно может быть различных цветов, но к воротнику пришивается сменный белый подворотничок хан-эри, только эта деталь выглядывает из-под воротника кимоно. Летом лёгкое кимоно юката иногда надевается прямо на голое тело.
До сих пор в качестве нижней одежды довольно широко распространён набедренный пояс фундоси или сарумата, который представляет собой полоску хлопчатобумажной ткани, пропускаемую между ног и закрепленную на талии.
Вместо фундоси японцы могут надевать косимаки – кусок ткани, по ширине достигающий колен, который обертывается вокруг бедер и закрепляется на талии.
©«Одежда монгольских народов»

ИМЕНА и СЛОВА:
Обезьяна
Пытаясь «описать» Мугена, Фуу говорит, что он и на человека-то не похож – больше на обезьяну («сару») или гориллу («горила»).

Но «сару» – 申, 猿 или 猴 – это обезьяна вообще. А горилла – разновидность обезьяны.
И вообще, горилл на Японских островах не было (слишком мало пищи для таких гигантов)
Довольно распространённая речевая ошибка – совмещение родового и видового.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
Имя красноволосого «рыбака»
Он просит называть себя «Джонни», на официальном сайте samuraichamploo.com его называют Matagi – 又木 (разветвлённое на два ствола дерево, разветвлённая ветка).
Ну, это также может быть Миямото Мусаси. Почему бы и нет – кто-кто, а Дзин достоин такой встречи.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ и словаря Lingvo Online

Китайская пословица
Дай человеку рыбу, и ты накормишь его только раз. Научи его ловить рыбу, и он будет кормиться ею всю жизнь
©Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ:
Свет
Всё тот же «слишком яркий свет», похожий на электрический или газовый.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Слепой Ичи
Сара похожа на него: слепая, смертоносная, скрывающая своё оружие в посохе.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Ветряные вертушки
Похожий образ был в 24-й серии Cowboy Bebop «Hard Luck Woman» – там была тема смерти (вернее, комы) ребёнка.
©Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
четверг, 28 декабря 2006
Йо!
Кому интересно - есть в электронном виде.
Кидайте мыло в комменты - перешлю.
Рут Бенедикт
«Хризантема и меч. Модели японской культуры»

Санкт-Петербург, "Наука", 2004

Москва, РОССПЭН, 2004
Читаю - и радуюсь.
Прекрасно написано-переведено, очень качественное исследование, и хорошо ставит на место мозги по поводу некоторых нюансов.
Кидайте мыло в комменты - перешлю.
Рут Бенедикт
«Хризантема и меч. Модели японской культуры»

Санкт-Петербург, "Наука", 2004

Москва, РОССПЭН, 2004
Читаю - и радуюсь.
Прекрасно написано-переведено, очень качественное исследование, и хорошо ставит на место мозги по поводу некоторых нюансов.
вторник, 26 декабря 2006
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 19 серия
>> UPD 27.12.06 10:30
– статья почти закончена, ожидаются исправления и дополнения
>> спасибо Verbnic за помощь в поиске картины!
– осталась последняя загадка из истории христианской скульптуры

Название: 因果応報
Герои и персонажи: Юри и Фуу
Ситуации и явления: христианство в Японии, Франциск Ксавье, гонения на христиан, Симабарское восстание, тайные христианские общества, огнестрельное оружие в Японии, пистолеты
Сцены и детали: фумие, ошибки «Франциска Ксавье Третьего», надписи на фонарях, заставки-витражи, стоимость, белка-спасатель, записка Фуу, место действия, двое
Имена и слова: Юри, «самурай, пахнущий подсолнухами», название приёма
Анахронизмы: оружие Ксавьера, свет в гроте, статуи, коллекция Ксавьера, кровать с балдахином, плюшевый мишка
Цитаты и прототипы: первый отаку, фальшивый герой, упавший крест
НАЗВАНИЕ:
因果応報 / расплата за содеянное, воздаяние за грехи, расплата
因果 «инга»
1. причина и следствие
2. карма, судьба
応報 «оухоу» – воздаяние, возмездие, кара, наказание, расплата
Unholy Union / Порочный союз
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Возмездие
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Юри и Фуу
Робкая, покорная и смиренная христианка, она во многом – противоположность Фуу. Главное отличие, пожалуй, в готовности принять свою судьбу. И хотя Юри способна на бунт, она быстро сдаётся, а её попытки убежать, её отчаянные протесты не приносят ощутимого результата. Её легко сломить и подчинить себе – и «Франциск Ксавье Третий» успешно этим пользуется. Для него она – ещё один трофей в коллекции. Стала бы им, не появись в окрестностях Фуу со своим эскортом.

По контрасту с Юри (обычной японской девушкой) отчётливей проявляется характер Фуу (девушки минимум необыкновенной). О, эта обжора и бунтарка никогда бы не позволила обращаться с собой подобным образом! Фуу, которая готова пройти всю Японию только ради того, чтобы высказать своему отцу в лицо всё, что она о нём думает – и она не выносит даже, когда обижают других.
Обе они – дочери без отцов, осиротевшие и беззащитные. У Юри есть её Бог. У Фуу – Муген и Дзин. И ещё Момо-сан. И если согласиться с трактовкой, по которой Фуу символизирует Японию, то Юри можно считать «вариантом» Япония + христианство. Но только чисто японское христианство: без священников-лгунов и без «пропусков» на небо.
Но Юри не просто ещё один персонаж «с подсказкой», куда идти дальше.
Ей искренняя вера, её упорное желание следовать своему пути – возможно, глядя на Юри, Фуу поняла, что её отец не просто так бросил семью. Было из-за чего. И это что-то оказалось более достойным поводом, чем Фуу думала раньше.

И возможно, после встречи с Юри Фуу начала понемножку прощать «самурая, пахнущего подсолнухами». По крайней мере, она нашла в себе силы признаться (и не только себе), кто он такой.
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Христианство в Японии
Первыми в Японию в 1542 г. попали португальские моряки, высадившиеся на лежащем к югу от Кюсю островке Танэгасима, а уже моряки, как это было и в других странах, проложили путь торговцам и миссионерам.
Прибывший по благословению папы римского иезуит Франциск Ксавье начал проповедь христианства, что было благожелательно воспринято местными жителями.
Японцы принимали католичество вполне терпимо, с почтительностью. Проповеди посещали даже буддийские священники. Вскоре появились обращенные в христианство японцы, примерно 150 человек. Но языковой и психологический барьеры были настолько велики, что послушная паства получала о христианстве весьма туманное представление. Новообращенные воспринимали его как одну из новых форм буддизма, включающую поклонение великому Богу, которого они отождествляли с Буддой Амида, и кроткой Богоматери, бывшей в их представлении воплощением богини милосердия Каннон.

Привлекали японцев и внимание христианства к нуждам человека, проповедь равенства, новизна обрядов, одежды, символики. Миссионеры открывали не только церкви, но и школы, что увеличивало притягательность новой религии. Для феодалов контакты с европейцами открывали возможность получения современного по тем временам оружия и ведения выгодной торговли. Поэтому они в первую очередь и обращались в христианство, а религия властителей становилась в определенной степени обязательной и для простолюдинов.
Боровшийся с всевластием буддийских монастырей военный правитель Нобунага Ода поддержал миссионеров, дав им официальное разрешение на проповедь католицизма. К началу 80-х годов XVI в. в Японии уже было около 200 церквей и 150 тыс. христиан.
© М.Носов, Э.Молодякова ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ (Введение в Японию) Нагасаки: открытие и закрытие Японии – «Япония сегодня»

Можно предположить, что одна из причин, по которой христианству удалось совершить столь успешное вторжение, был тот факт, что миссионеры сумели внушить самураям определенное к себе уважение. В 1549 г. «Обществу Иисуса» едва исполнилось девять лет со дня его основания св. Игнатием Лойолой в 1540 г. Лойола прежде был солдатом, к тому же весьма неплохим, и когда он создавал свое общество, он привнес в него военную организацию, «дабы сражаться за Церковь мечом духа».
Строгая дисциплина и беспрекословное повиновение были теми главными добродетелями, наряду с готовностью идти куда угодно и совершать что угодно по первому требованию, которые позволяли Лойоле говорить о своем ордене как о «рыцарстве Церкви». Для вступивших в орден период посвящения был долгим и тяжелым: только после нескольких лет спартанского воспитания иезуит становился «полностью пригодным». В этом есть некоторая аналогия с воспитанием и ценностями самураев, что, может быть, и дает ключ к загадке первых успехов иезуитов в Японии. Сравнение, конечно, не должно заводить нас слишком далеко, но соблазнительно было бы рассматривать иезуитов как своего рода самураев Папы Римского.
В какой-то мере те требования, которые в смысле духовном предъявляли к себе иезуиты, были бы понятны самураям, воспитанным в строгости учения Дзэн. Призыв отказаться от всего мирского, избавить сознание от привязанностей этого непостоянного мира, может с той же легкостью быть применен как к поиску просветления, так и к подготовке к трудам во славу Божью.

Поскольку появлялось все больше новообращенных христиан из числа самураев, уместно было бы задать вопрос: как религия, которая учит любви к ближнему, могла вообще усваиваться людьми, для которых ближний был врагом хотя бы уже потому, что был ближним? Что, например, мог самурай извлечь из заповеди «не убий»? Ответ: то же самое, что и его современники в Европе, то есть почти ничего. Христианский запрет посягать на жизнь не был для самураев великим откровением, ибо одной из заповедей Будды было видеть себя во всем, что живет, и потому не убивать. Как и в других странах, шестая заповедь была переосмыслена и подогнана к существующим условиям. Убийцы сёгуна Ёситэру были одними из первых новообращенных христиан в Киото, а убийство произошло уже после того, как они приняли христианство. Некоторые, конечно, ценили свою новую веру и следовали ее заповедям. Выдающийся пример – Такаяма Укон, даймё Сэтцу, который был обращен после того, как проиграл диспут с иезуитом Гаспаром Вилелой. Он принял крещение со всеми своими домочадцами и стал оплотом христианской веры.
Тёрнбулл С. Самураи. Военная история / Пер. с англ. А. Б. Никитина ©«Военная литература»

Франциск Ксавье
Франциск КСАВЬЕ (1506-1552) – иезуит, глава первой группы католических миссионеров в Японии, родился в Испании. Покинув в 1541 г. Европу, Ксавье сначала поселился в португальской Гоа, а затем перебрался в Малакку.
В 1549 г. с небольшой группой сопровождающих Ксавье прибыл в японский порт Кагосима — центр провинции Сацума на самом юге острова Кюсю.
Ксавье был дружелюбно встречен правителем Сацумы, и с его разрешения начал свою миссионерскую деятельность, которая на первых порах была довольно успешна.
В начале 1551 г Ксавье отправился в Киото, чтобы получить аудиенцию у императора или сёгуна и, заручившись их поддержкой, развернуть миссионерскую деятельность по всей стране. Но столица была в огне междоусобной войны, и с властями встретиться ему не удалось. Пробыв в столице 11 дней и поняв, что надеяться на поддержку центральной власти бессмысленно, Ксавье был вынужден покинуть Киото. Теперь его главная забота состояла в том, чтобы закрепиться на Кюсю и в западной части острова Хонсю

В г. Ямагути был построен первый в Японии католический храм, число приверженцев католицизма начало расти. К 1552 г., когда Ксавье покидал Японию, число японцев, принявших христианство, составляло несколько тысяч человек.
После Японии Франциск Ксавье намеревался направиться в Китай, но заболел лихорадкой и умер. За особые заслуги перед римско-католической церковью он был причислен к лику святых.
©«Япония сегодня»

Гонения на христиан
Занятый объединением страны, Хидэёси Тоётоми, сменивший Нобунагу, относился к религии, и к христианству в частности, достаточно безразлично. Он разрешил построить церковь вблизи своего замка в Осаке и терпел христиан даже среди своих приближенных.
Стремительная активность, расширение сфер влияния португальцев, ощутимые успехи в борьбе за паству (в 1579 г. в Японии было около 130 тыс. христиан, в 1614 г. – около 500 тыс.) вселили в них уверенность, даже самоуверенность. Принявшие христианство феодалы стали под влиянием своих духовных наставников изгонять буддийских священников из своих владений. К тому же усиление (с помощью европейцев) местной власти шло вразрез с интересами центрального правительства Японии. Крестившиеся феодалы Кюсю богатели от торговли с единоверцами и, как это часто бывает, отказывались платить налоги со своих доходов, а это абсолютно не устраивало «федеральное» правительство.

Дзидзо с отрубленными головами в Симабаре
Возникла обратная реакция, реакция неприятия и отторжения. Появились первые указы, запрещавшие местным даймё принимать христианскую веру. В 1587 г. Хидэёси Тоётоми специальным указом наложил запрет на деятельность миссионеров – предписание всем проповедникам покинуть Японию в 20-дневный срок.
В первую очередь указ был направлен на возвращение контроля над Нагасаки, к этому времени практически управлявшимся иезуитами и японскими христианами. В том же году Хидэёси, начав военную кампанию против княжества Сацума на Кюсю, назначил собственного наместника для управления Нагасаки, считая, что город должен стать базой для утверждения его власти на этом острове. В провозглашении японскими христианами лояльности папе римскому Хидэёси не без оснований видел прямую угрозу своим усилиям по объединению страны. Не в последнюю очередь запрет на проповедь христианства был связан и с тем, что европейцы развернули в Нагасаки привычную для них работорговлю, чего до этого времени абсолютно не знали японцы.
И тем не менее претворять в жизнь свой указ Хидэёси не спешил. Лишь десять лет спустя, 5 февраля 1597 г., в Нагасаки были с особой жестокостью распяты на кресте шесть миссионеров и двадцать новообращенных японских христиан. Они были схвачены в Киото, подвергнуты пыткам, а затем начали свой скорбный путь на Кюсю, причем в каждом городе их ожидали публичные истязания. Запылали церкви и семинарии. Согласно церковным отчетам, за период с 1597-го по 1660 г. было казнено свыше 3 тысяч японцев-христиан. Их мученическая смерть должна была, по замыслу властей, похоронить интерес к чужой вере. Антихристианские настроения перерастали в антипортугальские. Доставалось и купцам. В Нагасаки было сожжено торговое судно «Божья матерь» («Madre de Jesus»).
Удар, нанесенный Хидэёси по христианству, не означал изгнания всех европейцев и прекращения торговли. Гонения распространялись в основном на португальцев, пытавшихся с помощью религии монополизировать торговлю с Японией. К испанцам и появившимся в начале XVII в. англичанам и голландцам отношение было довольно терпимым, но недолго. Определенную роль в этом сыграли интриги испанцев и португальцев против голландцев и англичан. Католики-испанцы угрожали сёгуну призвать свой флот для изгнания ненавистных протестантов. В ответ на эти угрозы в 1622 г. была учинена жестокая расправа над миссионерами и их японскими последователями. В море с отвесной скалы было сброшено более 4 тыс. человек. В 1624 г. из Японии были высланы испанцы, еще раньше страну добровольно покинули англичане, не увидевшие особых выгод от торговли с разоренной войнами страной.
Прагматичных японцев беспокоили не столько догматы католицизма, ставившие верность Риму выше преданности господину, сколько возможность того, что христианство может стать каналом для колонизации страны европейскими державами. Пример соседних Филиппин, куда испанские солдаты вошли следом за миссионерами, им был хорошо известен.
А в 1636 г. был провозглашен указ сёгуна, запрещавший японцам под страхом смертной казни покидать страну или возвращаться из-за границы.
©«Япония сегодня»

Симабарское восстание
Окончательный разрыв в отношениях между португальцами и японцами связан с восстанием в 1637-1638 гг. в местечке Симабара недалеко от Нагасаки.
Крестьянское восстание, началось 11 декабря 1637 г. во владениях даймё Мацукура. Затем восстание распространилось на острова Амакуса. Обе эти области были населены христианами, подвергавшимися гонениям со стороны сёгуната Токугава с 1614 г.
Сёгунат изначально рассматривал это восстание как инспирированное христианами, и одним из результатов его подавления был полный разрыв отношений с католическим миром.
На самом же деле не только ортодоксы-христиане были виноваты в этом инциденте. В районе Симабара сложилась очень тяжелая экономическая обстановка. Даймё Мацукура проводил политику необоснованного и неверно рассчитанного налогообложения, что, в свою очередь, вело к чрезмерному обнищанию крестьян. Те в поисках защиты обратились к религии, а учитывая, что именно в этом районе с конца ХV1 в. были сильны португальские миссионеры, то христианские лозунги восставших были вполне объяснимы.
Крестьяне объединялись в вооруженные формирования, к которым примыкали ронины. Они-то и возглавили восстание в качестве военных специалистов. Особенно известен стал среди них Амакуса Сиро, носивший прозвище Сиро Токисада.

Восставшие были осаждены 50-тысячной армией сёгуната в замке Хара на полуострове Симабара. Атакующие использовали последние известные в Японии достижения военной науки, в том числе тяжелые пушки, для осады замка. Обороняющимся сильно помогало выгодное географическое расположение замка Хара, окруженного водой.
Организовать приступ правительственные войска смогли только когда в замке начался голод. Голландцы открыто встали на сторону правительственных войск и поддержали наступавших огнем мортир с суши и с моря. 12 апреля 1638 г. восстание было подавлено – не без помощи корабельной артиллерии протестантов-голландцев. Амакуса Сиро и все 37 000 (по некоторым данным, 38 000) его сторонников, включая женщин и детей, были уничтожены самураями, ворвавшимися в замок. Оставшихся в живых распяли на крестах вдоль дороги, идущей из замка.
Во всем были обвинены «варвары-христиане», въезд в Японию был запрещен, отношения с Португалией, а в 1640 г. и с Голландией были прерваны. Японцам было запрещено покидать страну под страхом смерти. Контакты с Западом еще сохранялись через голландскую торговую миссию Дэдзима, но находились под строжайшим контролем сёгуната. Япония стала абсолютно закрытой страной.
©«Япония сегодня»

Тайные христианские общества
Однако, несмотря на преследования и физическое истребление, покончить с христианством не удалось. Наиболее сильные в вере продолжали тайно исповедовать христианство. Нашлись миссионеры, которые не подчинились указам властей и остались в Японии, продолжая с риском для жизни проповедовать католицизм.
Когда в Нагасаки в 1863 г. была построена католическая церковь для иностранцев, группа японцев, увидев крест и статую девы Марии, призналась священнику, что в городе и вокруг него живут тысячи людей, тайно исповедующих христианскую веру своих предков. Однако, они, по-видимому, переоценили веротерпимость сёгуната, незамедлительно арестовавшего более 4 тыс. нагасакских христиан и потребовавшего их отречения.
Нагасакские католики весьма своеобразно преодолевали государственные запреты на христианство. К примеру, дева Мария была приравнена к буддийской богине милосердия Каннон, а ее изображения стали называться Мария-Каннон. Возможно, такого рода приемы выглядят как отсутствие понимания таинства веры, но на деле это – свидетельство чисто японского поиска компромисса между верностью убеждениям и объективной невозможностью их открыто отстаивать.

И вплоть до 50-х гг. ХIХ в., когда была отменена политика строгой изоляции страны, проводимая правительством феодального дома Токугава, христианство существовало лишь в виде тайного культа.
© М.Носов, Э.Молодякова ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ (Введение в Японию) Нагасаки: открытие и закрытие Японии – «Япония сегодня»

Нет ничего странного в том, что без поддержки (и контроля) католических священников
Какуре Кириситан («Тайные христиане») исказили многое и в обрядах, и в своей вере. Они молились статуям, которые секретности ради выглядели как традиционные статуи буддизма или синто. В своих молитвах они использовали слова, смысл которых был им не всегда непонятен – да и «рядовые верующие» в Европе полностью понимали значения священных фраз на мёртвом языке.

Католический праздник в Нагасаки в 2002 году
Поклонение святым и мученикам постепенно превратилось в некое подобие культа предков, Иисус стал ещё одним Буддой, и когда в середине XIX-го века в страну вновь вернулись проповедники, многие из тайных христиан предпочли сохранить своё «неправильное понимание» христианства. Возможно, они слишком привыкли скрываться, вера стала для них величайшим сокровищем, и они не захотели избавляться от своих заблуждений – поэтому стали сектой, которая сейчас известна как Ханарэ Кириситан (離れキリシタン – «отделившиеся христиане»)
©Russell D. Jones с использованием ©«Викпендии»

Огнестрельное оружие в Японии
Освоение новых видов оружия сыграло значительную роль в событиях, которые привели к объединению страны. В 1542 или в 1543 году китайская джонка, на которой плыли три португальских торговца, была снесена с курса ураганом и прибита к берегам острова Танэгасима у берегов южного Кюсю. Эти три путешественника были первыми европейцами, ступившими на землю Японии. И хотя их вид и странная одежда возбуждали любопытство, то, что действительно восхитило японцев, было имевшееся у них огнестрельное оружие.
Очень даже возможно, что японцы были знакомы с примитивными китайскими «ручными пушками» того времени. Следует вспомнить, что в 1274 г. монголы обстреливали их предков разрывными бомбами. Но оружие, привезенное португальцами, было, несомненно, первым настоящим огнестрельным оружием, которое попало в их страну. Оно принадлежало к тому типу, который мы называем аркебузой, или фитильным ружьем. Оно было достаточно легким, чтобы целиться из него без опоры (сошки), которая применялась для более тяжелого мушкета.

Потенциальные возможности нового оружия были оценены немедленно. Это было исключительно воинственное время, и потребности момента подняли японскую технологию до такого уровня, что она могла справиться с этим новшеством. С точки зрения и психологии, и технологии аркебузы прибыли как раз вовремя. После месячного курса обучения даймё Танэгасима, который происходил из рода Симадзу, приобрел два экземпляра за огромную сумму денег и отдал ружья своему главному кузнецу-оружейнику, чтобы тот их скопировал. Некоторые технические проблемы того сперва озадачили: например, как закрыть задний конец ствола; однако несколько месяцев спустя, когда на Танэгасима зашло португальское судно, он отдал свою дочь за несколько уроков оружейного дела, и вскоре его мастерская стала выпускать продукцию, ничем не уступающую европейской. Технология быстро распространилась, и через несколько лет кузнецы стали ездить с Хонсю на Кюсю, чтобы учиться искусству изготовления ружей.
Благодаря традиционному японскому таланту подражания и совершенствования был сделан ряд нововведений. Изготавливались лакированные футляры, чтобы ружья, когда ими не пользуются, оставались сухими. Одним из наиболее странных усовершенствований, которое, вероятно, относится к XVII веку или позже, был водонепроницаемый щиток для запального отверстия.
Аркебуза имела несколько основных недостатков. Процесс перезарядки требовал времени, и она стреляла не так точно, как лук. Тем не менее Такэда Сингэн в 1555 г. приобрел 300 мушкетов, а в 1571 г. отдал следующий приказ своим командирам: «Отныне ружья станут самым важным оружием».

Еще одна причина популярности аркебузы связана с изменением социального состава японских армий. Перед монгольскими вторжениями искусство стрельбы из японского лука пришло в упадок, а его боевой потенциал снизился. Одновременно с увеличением численности армий и введением более разнообразного вооружения низшие классы стали играть в них все более заметную роль. В то время как для обучения стрельбе из лука и наращивания мускулов требовалось несколько лет, крестьянина можно было всего за несколько дней научить стрелять из аркебузы с той меткостью, которой позволяет достичь это оружие. Короче говоря, аркебуза была идеальным оружием для асигару. Это не значит, что им всем немедленно выдали аркебузы, поскольку первоначально это дорогое оружие рассматривалось как один из престижных атрибутов воина-самурая.
Тёрнбулл С. Самураи. Военная история / Пер. с англ. А. Б. Никитина ©«Военная литература»

Ружье в Японии получило название тэппо, но его также называли [i]хинава-дзю (фитильное ружье) и танэгасима (по названию провинции, из которой началось распространение ружей по Японии). Изготовляемые японцами ружья были гладкоствольные с закрывавшимся фитильным замком и варьировались от длинных ружей для пехоты до коротких карабинов и даже пистолетов, которыми мог пользоваться всадник.

Со временем возникло три центра производства огнестрельного оружия. На Кюсю делали аркебузы, отличающиеся круглым в поперечном сечении стволом и ложей, покрытой черным лаком, с нанесенными на него золотыми или серебряными гербами. В провинции Оми, недалеко от Киото, делали аркебузы с некрашенным, только лакированным прикладом и восьмигранным стволом. На эти ружья ставили клеймо «Кунитомо». Среди них попадаются великолепные образцы, хотя оружейники Оми больше «прославились» дешевой низкокачественной продукцией – стволы их аркебуз часто гнулись уже после нескольких выстрелов. Наконец, в вольном городе Сакаи изготавливали качественные ружья, похожие на продукцию «Кунитомо», но с характерным утолщением на конце ствола.



Средняя длина аркебузы составляла 1.2 – 1.5 м, а длина ствола была около 90 см при диаметре пули от 1,3 до 2,0 см. Ствол обычно ковали из восьми продольных стальных полос, затем крепили к ложу тонкими бамбуковыми колышками. Ложе делали из твердой древесины, предпочитая устойчивую к влаге магнолию. Фитиль сначала скручивали из коры кипариса или бамбукового волокна, а затем изобрели фитили из хлопчатобумажной ткани. С приготовлением пороха местные оружейники справились не сразу. Хотя в Японии имелись и сера, и селитра, туземный порох был низкокачественным, и европейское зелье ценилось очень высоко. Свинец тоже приходилось ввозить из-за моря. Таким образом, орден иезуитов, контролирующий всю торговлю с Японией, мог оказывать очень большое влияние на внутреннюю политику страны.
©Куросукэ Арисада «Огнестрельное оружие в Японии»

Пистолеты
Японские мастера-оружейники производили также пистолеты тандзю или пистору (последнее – искаженное от европейского названия), хотя большого распространения они не получили. Как и большинство вещей, заимствованных японцами, пистолеты были сначала скопированы с европейских образцов, но затем получили своеобразную, чисто японскую форму.
Помимо обычных пистолетов изготовлялись двух- и трехствольные, совсем маленькие пистолеты, которые носили на поясе вместо нэцкэ, а также различные комбинации пистолетов с холодным оружием (кэн-дзю) и потайные пистолеты. Наиболее часто пистолеты маскировали под кинжалы (танто-тэппо, хамидаси-тэппо или аигути-тэппо) и короткий меч (вакидзаси-тэппо). В первом варианте ствол заменял клинок, во втором располагался сверху; замок был очень маленький, курок складной. И тот и другой типы имели обычные для кинжала ножны и прямую рукоять. В третьем варианте оружие вообще не нужно было извлекать из ножен: металлический наконечник ножен кодзири сдвигался в сторону, открывая дульный срез. Такое комбинированное оружие имело несомненные преимущества для всех людей несамурайского звания, которым разрешалось носить только короткий меч или кинжал. Хорошо владеть мечом они все равно не умели, а убить выстрелом в упор из такого оружия было вполне реально. Самураи, если и пользовались таким оружием, то во всяком случае избегали его комбинаций с длинными мечами. По крайней мере, варианты пистолетов, комбинированных с длинными мечами не встречаются. На Западе, где не существовало столь строгих ограничении на ношение оружия для различных классов общества, огнестрельное оружие нередко комбинировалось с длинным клинковым.
Среди предметов обихода, под которые маскировали пистолет, были футляр для кисти и курительная трубка. В первом случае получалось оружие, называвшееся ядаро-тэппо. Трубочка для кисти образовывала ствол, а замок был сделан с виде чернильницы. В сложенном виде это оружие было неотличимо от письменных принадлежностей. Курительную трубку еще проще было превратить в огнестрельное оружие, называвшееся кисэру-тэппо. Для этой цели ее изготовляли из железа, а перед стрельбой закрывали дыхательное отверстие винтом.
© П. Цаплин «Огнестрельное оружие в Феодальной Японии»

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
[b]Фумие
踏み絵 (фумие)
踏 – наступать, 絵 – рисунок, буквально – «рисунок для наступания».

Изображение Иисуса Христа или Святой девы Марии, на которое заставляли наступать, чтобы выявить тайных христиан. Фумие использовали с 1729 года, когда начались преследование христиан в Нагасаки.
Как правило, фумие делали из камня, но также вырезали из дерева. Многие из таких изображений, если не все, были сделаны очень старательно, с прилежанием и мастерством, которое свидетельствует о высоком уровне развития искусств и ремёсел в эпоху Эдо.
Часть фумие впоследствии использовалась для религиозного поклонения.

Некоторые теологи склонны рассматривать фумие и обычай использовать их подобным образом как знак любви и всепрощения Иисуса.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Ошибки «Франциска Ксавье Третьего»
1: Третий, то есть внук или третий человек в роду с таким именем и фамилией.
Но Франциск Ксавье (Первый) был иезуитом, детей (законных) у него быть не могло по определению.
Однако сходство есть:


2: Рай занят – «На Небесах больше нет места – но ружья станут вам пропуском!».
Ограниченность рая граничит с утверждением о границах божьей воли – даже для простого христианина это страшнейший грех, вплоть до смертной казни.
3: Свадьба – «Ты станешь моей женой!».

В Японию христианство пришло в католическом варианте, что предполагало строгий целибат для священников – и никто, кроме священника не мог проповедовать.
Понятно, что все эти небрежности могли иметь место только в нехристианской стране. Но всё равно – забавно.
©Russell D. Jones

Надписи на фонарях
御用 – гойё – официальные власти, представители сёгуната.
Часто переводится как «полиция», но ближайшим аналогом было бы – ФБР.
Что-то вроде службы внутренних дел, члены которой занимались преследованием тайных христиан и других опасных для государства людей.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Заставки-витражи
Укиё-э витражи.

Как оксюморон – сочетание несочетаемого.
Рисунок на бумаге в бумажных японских домах – и величественные картины из стекла в высоких каменных соборах.
Может быть, в самом деле, не очень оно и совмещается?
©Russell D. Jones

Стоимость
Европейские аркебузы стоял 20 рё за штуку.
«Ксавьер» толкает танэгасимы местного производства за 15 рё штука.
Ширма с тигром, ранее принадлежащая буддийскому священнику Содзину Иккё обошлась ему в 20 тысяч рё. Сандалеты Нобунаги – 30 штукарей.
Да уж, не самое дешёвое увлечение!
©Russell D. Jones

Белка-спасатель
Момо проснулась ещё в начале серии и всё время вертелась рядом. Видимо, предчувствовала, что пригодится.

И как каждый из героев «Samurai Champloo» является предтечей кого-то из современности, так и подвиг Момо-сан предвосхитил Чипа и Дэйла. Боевая беличья кавалерия спешит на помощь – па-а-аберегись!

Мугена она приветствовала дружески, почти по родственному.

Но на всякий случай решила не доверять его свежеобретённой способности читать – Муген умеет забывать выученное. Зато у Мугена и стать, и размах.

Когда Момо прыгнула на грудь Дзину, она издала писк, очень похожий на имя «Дзин» (прислушайтесь – очень похоже). Но это уже не удивляет.

Другое дело – зачем Фуу писала своё великое прошение о помощи? Достаточно было просто послать Момо-сан.
©Russell D. Jones

Записка Фуу
«たす
ける»
В правом верхнем углу – подпись: «ふう» – Фуу.
たすける (тасукеру) – это助ける – спасать, выручать, помогать.
Фуу не настолько грамотная, чтобы знать кандзи.
И не настолько стратег и тактик, чтобы объяснить: где и от кого.

Впрочем, зачем волноваться при таких отважных и проницательных ёдзимбо? Сами разберутся!
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Место действия
Деревня, где происходят основные события серии, располагается в районе нынешней префектуры Ямагучи.
На это указывает упоминание Симоносеки – места, где будет происходить следующее испытание на фумие, и куда «Франциск Ксавье Третий» должен прискакать на своём коне, пострелять, проявить чудеса геройства и увеличить число последователей-христиан – т.е. число рабочих. Вряд ли он уезжал слишком далеко, а в Аки (нынешней Хиросиме) Фуу и Ко были только в прошлой серии..
Симоносеки – город префектуры Ямагучи. Аки осталась позади. Эдо всё дальше, Нагасаки всё ближе и ближе.
©Russell D. Jones

Двое
Они не просто сдружились – кажется, они даже стали немного похожи.

Всё время рядом, и хавчик, и проблемы – пополам.
…Проблем заметно больше, и мы не будем указывать пальцем на ту нагломордую невоспитанную сволочь, которая обладает феноменальной способностью приманивать неприятности!

Пока один самодовольно дрыхнет, другой готовиться проверять свои подозрения – настолько уже отвыкли видеть друг в друге врага, настолько обыденным стало доверие, взаимопонимание и «чувство плеча».
А Нагасаки всё ближе...
©Russell D. Jones

ИМЕНА и СЛОВА:
Юри
Юри – Лилия. Это имя соответствует цветку, которое в христианстве символизирует чистоту и непорочность.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Самурай, пахнущий подсолнухами
Когда Юри рассказывала Фуу об острове Икицуки и Казуми Сэйзо, она отметила, что его прозвищем было «самурай, пахнущий подсолнухами».
Возможно, в детстве Фуу слышала это «имя» и видела подсолнухи – поэтому в её памяти отпечатался эта «примета». По крайней мере слова Юрии подтверждают: «самурай, пахнущий подсолнухами» – вполне действующая зацепка, почти улика, не как обычно у Фуу – вилами на воде, в стиле «я где-то, кажется, что-то слышала».
©Russell D. Jones

Название приёма
Фуу грозиться показать нападавшим [по версии одного фансуба] «super girl kenpo will» (что-то вроде «стойкость и волю супер-девушки) или [по версии более позднего фансуба] приёмы «Maiden Swordplay of Certain Death» (Женской боевой школы Немедленной Смерти).
По всей видимости, здесь пародируется название приёмов в стиле «Сейлор Мун».

Ну, результат оказался не настолько блестящим...
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones, при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

АНАХРОНИЗМЫ:
Оружие Ксавьера
Ещё в 1718 году Джеймс Пакль разработал оружие, которое действовало по принципу вращающихся стволов.
Но оружие, которым пользуется «Ксавьер», больше похоже на митральезу («митраль» по-французски — картечь, их еще называли картечницами – термин применяeтся для обозначения "схемы Гатлинга" конца 19 века как общепринятый в российскиx источниках того времени.)
Подобное скорострельое оружие появилось во второй половине XIX века.

Пушка схемы Гатлинга представляла собой вращающийся блок из 6 стволов калибра 0.6 дюйма, имеющих общий казенник. Вращение блока стволов осуществлялось стрелком при помощи специальной ручки, ось вращения проходила параллельно осям стволов в центре блока стволов. В процессе вращения каждый ствол по очереди проходил все этапы заряжания и выстрела: открытие затвора (за счет взаимодействия затвора с неподвижным кoпирным пазом общего кожуха казенника), извлечения стрелянной гильзы, досылания нового патрона, закрытия затвора, выстрела. При этом разные стволы находились в разных последовательных фазах этого процесса.
Первый образец многоствольной системы Гатлинга показал скорострельность порядка 200 выстрелов в минуту – очень высокий темп для того времени.
Однако, для митральезы необходимы оружейные технологии XIX века, а не танэгасима, мушкет с фитильным замком. Попросту говоря, при вращении ствола танэгасимы порох будет высыпаться с ружейной полки и никакой «митральезы» не получится.

Если бы каким-то неведомым образом «Ксавьер» и его оружейники разработали более совершенное оружие (а заодно промышленность ^_~), что мешало бы им вооружить такими митральезами людей заказчика-даймё?
В общем, как только кто-то придумывает супер-пушку, её не держат в единственном экземпляре... Так что митральеза вполне соответствует фантастической коллекции «Ксавьера».
©Russell D. Jones с использованием материалов из ©«Викпендии»

Свет в гроте
Как и в других сериях (например, в 15-й или 3-4), яркость света заставляет усомниться, в том, что это свечи или масляные лампы. Больше похоже на электрическое освещение (которого е может быть) или газовое (тоже маловероятно)
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Статуи
Левая – почти один в один повторяет «Статую Иисуса Христа» (Cristo Redentor) в Рио-де-Жанейро.
Эта статуя была сооружена по проекту Эктора да Силва Косты в честь столетия независимости Бразилии. Возведение «Cristo Redentor» было закончено в 1931 году. Статуя представляет собой изображение Христа, распростершего руки и как бы обнимающего весь город – этот жест о замыслу скульптора выражает сострадание и одновременно радостную гордость.

Правая – тоже что-то знакомое.

Поиски идут – продолжение воспоследует
©Russell D. Jones

Коллекция Ксавьера
В его совсем не кислой коллекции имеются (в качестве оригиналов или копий) следующие узнаваемые шедевры европейского искусства:

«Рождение Венеры» Сандро Боттичелли (1485)


«Битва у Сан-Романо» Паоло Учелло (1438)


«Свобода, ведущая народ» («Свобода на баррикадах») Эжен Делакруа (1830)


«Преображение Христа» Джованни Беллини (1487)

Хотя хронологически почти все они (кроме «Свободы») могут быть в этой коллекции, их присутствие в Японии при существующей изоляции страны маловероятно.
Verbnic & «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Кровать с балдахином
Такие кровати появились в XVI веке, возможно, существовали и раньше. Позволить их себе могли только состоятельные люди.

У многих европейских монархов такие кровати представляли собой сложную, тщательно разработанную конструкцию, иногда даже с зеркальным потолком. Ширина таких кроватей достигала четырёх метров. То, что у «Ксавьера», ближе к современному, упрощённому варианту…
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Плюшевый мишка
В промышленных масштабах игрушки начали делать в 1848 году. И если «человекоподобные» куклы были известны гораздо раньше (в XV веке в Германии кукол отливали из олова), то игрушки в виде животных появились в 80-х годах XIX века.
В немецком городе Giengen-on-the-Brenz Маргарет Стейфф, которая из-за полиомиелита всю жизнь провела в инвалидном кресте, сделала для одного своего друга войлочного слона.
В 1885 года компания «Steiff» выпустила множество войлочных зверюшек, включая ослов, лошадок, верблюдов, жирафов, свиней, мышей, собак и кошек, вначале производя до пяти тысяч игрушек в год – и продолжает это делать вплоть до наших дней вот уже более 120 лет.

Самый первый Мишка Тедди получил своё имя в 1903 году. Он выглядел примерно так, как тот, что сидит рядом с Юри, и разумеется, он не мог очутиться в Японии эпохи Эдо, где игрушки для детей делались дома, вручную.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Первый отаку
Коллекция «Франциска Ксавьера Третьего», его страсть к приобретению редкостей напоминает фанатов-коллекционеров и их маниакальное стремление получить ВСЁ.

Конечно, в католической традиции «мизинцы Богородицы» и «черепа Иона Крестителя» – нормальное дело. Но размах Ксавьера больше похож на известную «болезнь» собирательства. «Дзори Нобунаги» – это как «трусы Элвиса».
©Russell D. Jones

Фальшивый герой
Японец, который переодевается в европейца – это смешно. Обычно же под негров маскировались! К примеру.
©Russell D. Jones

Упавший крест
В «Стальном Алхимике» было подобное, а вообще – любимая «богоборческая» шутка, и не только в аниме.
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
>> UPD 27.12.06 10:30
– статья почти закончена, ожидаются исправления и дополнения
>> спасибо Verbnic за помощь в поиске картины!
– осталась последняя загадка из истории христианской скульптуры
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
19 серия:
ВОЗМЕЗДИЕ
19 серия:
ВОЗМЕЗДИЕ

Название: 因果応報
Герои и персонажи: Юри и Фуу
Ситуации и явления: христианство в Японии, Франциск Ксавье, гонения на христиан, Симабарское восстание, тайные христианские общества, огнестрельное оружие в Японии, пистолеты
Сцены и детали: фумие, ошибки «Франциска Ксавье Третьего», надписи на фонарях, заставки-витражи, стоимость, белка-спасатель, записка Фуу, место действия, двое
Имена и слова: Юри, «самурай, пахнущий подсолнухами», название приёма
Анахронизмы: оружие Ксавьера, свет в гроте, статуи, коллекция Ксавьера, кровать с балдахином, плюшевый мишка
Цитаты и прототипы: первый отаку, фальшивый герой, упавший крест
НАЗВАНИЕ:
因果応報 / расплата за содеянное, воздаяние за грехи, расплата
因果 «инга»
1. причина и следствие
2. карма, судьба
応報 «оухоу» – воздаяние, возмездие, кара, наказание, расплата
Unholy Union / Порочный союз
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Возмездие
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Юри и Фуу
Робкая, покорная и смиренная христианка, она во многом – противоположность Фуу. Главное отличие, пожалуй, в готовности принять свою судьбу. И хотя Юри способна на бунт, она быстро сдаётся, а её попытки убежать, её отчаянные протесты не приносят ощутимого результата. Её легко сломить и подчинить себе – и «Франциск Ксавье Третий» успешно этим пользуется. Для него она – ещё один трофей в коллекции. Стала бы им, не появись в окрестностях Фуу со своим эскортом.

По контрасту с Юри (обычной японской девушкой) отчётливей проявляется характер Фуу (девушки минимум необыкновенной). О, эта обжора и бунтарка никогда бы не позволила обращаться с собой подобным образом! Фуу, которая готова пройти всю Японию только ради того, чтобы высказать своему отцу в лицо всё, что она о нём думает – и она не выносит даже, когда обижают других.
Обе они – дочери без отцов, осиротевшие и беззащитные. У Юри есть её Бог. У Фуу – Муген и Дзин. И ещё Момо-сан. И если согласиться с трактовкой, по которой Фуу символизирует Японию, то Юри можно считать «вариантом» Япония + христианство. Но только чисто японское христианство: без священников-лгунов и без «пропусков» на небо.
Но Юри не просто ещё один персонаж «с подсказкой», куда идти дальше.
Ей искренняя вера, её упорное желание следовать своему пути – возможно, глядя на Юри, Фуу поняла, что её отец не просто так бросил семью. Было из-за чего. И это что-то оказалось более достойным поводом, чем Фуу думала раньше.

И возможно, после встречи с Юри Фуу начала понемножку прощать «самурая, пахнущего подсолнухами». По крайней мере, она нашла в себе силы признаться (и не только себе), кто он такой.
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Христианство в Японии
Первыми в Японию в 1542 г. попали португальские моряки, высадившиеся на лежащем к югу от Кюсю островке Танэгасима, а уже моряки, как это было и в других странах, проложили путь торговцам и миссионерам.
Прибывший по благословению папы римского иезуит Франциск Ксавье начал проповедь христианства, что было благожелательно воспринято местными жителями.
Японцы принимали католичество вполне терпимо, с почтительностью. Проповеди посещали даже буддийские священники. Вскоре появились обращенные в христианство японцы, примерно 150 человек. Но языковой и психологический барьеры были настолько велики, что послушная паства получала о христианстве весьма туманное представление. Новообращенные воспринимали его как одну из новых форм буддизма, включающую поклонение великому Богу, которого они отождествляли с Буддой Амида, и кроткой Богоматери, бывшей в их представлении воплощением богини милосердия Каннон.

Привлекали японцев и внимание христианства к нуждам человека, проповедь равенства, новизна обрядов, одежды, символики. Миссионеры открывали не только церкви, но и школы, что увеличивало притягательность новой религии. Для феодалов контакты с европейцами открывали возможность получения современного по тем временам оружия и ведения выгодной торговли. Поэтому они в первую очередь и обращались в христианство, а религия властителей становилась в определенной степени обязательной и для простолюдинов.
Боровшийся с всевластием буддийских монастырей военный правитель Нобунага Ода поддержал миссионеров, дав им официальное разрешение на проповедь католицизма. К началу 80-х годов XVI в. в Японии уже было около 200 церквей и 150 тыс. христиан.
© М.Носов, Э.Молодякова ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ (Введение в Японию) Нагасаки: открытие и закрытие Японии – «Япония сегодня»

Можно предположить, что одна из причин, по которой христианству удалось совершить столь успешное вторжение, был тот факт, что миссионеры сумели внушить самураям определенное к себе уважение. В 1549 г. «Обществу Иисуса» едва исполнилось девять лет со дня его основания св. Игнатием Лойолой в 1540 г. Лойола прежде был солдатом, к тому же весьма неплохим, и когда он создавал свое общество, он привнес в него военную организацию, «дабы сражаться за Церковь мечом духа».
Строгая дисциплина и беспрекословное повиновение были теми главными добродетелями, наряду с готовностью идти куда угодно и совершать что угодно по первому требованию, которые позволяли Лойоле говорить о своем ордене как о «рыцарстве Церкви». Для вступивших в орден период посвящения был долгим и тяжелым: только после нескольких лет спартанского воспитания иезуит становился «полностью пригодным». В этом есть некоторая аналогия с воспитанием и ценностями самураев, что, может быть, и дает ключ к загадке первых успехов иезуитов в Японии. Сравнение, конечно, не должно заводить нас слишком далеко, но соблазнительно было бы рассматривать иезуитов как своего рода самураев Папы Римского.
В какой-то мере те требования, которые в смысле духовном предъявляли к себе иезуиты, были бы понятны самураям, воспитанным в строгости учения Дзэн. Призыв отказаться от всего мирского, избавить сознание от привязанностей этого непостоянного мира, может с той же легкостью быть применен как к поиску просветления, так и к подготовке к трудам во славу Божью.

Поскольку появлялось все больше новообращенных христиан из числа самураев, уместно было бы задать вопрос: как религия, которая учит любви к ближнему, могла вообще усваиваться людьми, для которых ближний был врагом хотя бы уже потому, что был ближним? Что, например, мог самурай извлечь из заповеди «не убий»? Ответ: то же самое, что и его современники в Европе, то есть почти ничего. Христианский запрет посягать на жизнь не был для самураев великим откровением, ибо одной из заповедей Будды было видеть себя во всем, что живет, и потому не убивать. Как и в других странах, шестая заповедь была переосмыслена и подогнана к существующим условиям. Убийцы сёгуна Ёситэру были одними из первых новообращенных христиан в Киото, а убийство произошло уже после того, как они приняли христианство. Некоторые, конечно, ценили свою новую веру и следовали ее заповедям. Выдающийся пример – Такаяма Укон, даймё Сэтцу, который был обращен после того, как проиграл диспут с иезуитом Гаспаром Вилелой. Он принял крещение со всеми своими домочадцами и стал оплотом христианской веры.
Тёрнбулл С. Самураи. Военная история / Пер. с англ. А. Б. Никитина ©«Военная литература»

Франциск Ксавье
Франциск КСАВЬЕ (1506-1552) – иезуит, глава первой группы католических миссионеров в Японии, родился в Испании. Покинув в 1541 г. Европу, Ксавье сначала поселился в португальской Гоа, а затем перебрался в Малакку.
В 1549 г. с небольшой группой сопровождающих Ксавье прибыл в японский порт Кагосима — центр провинции Сацума на самом юге острова Кюсю.
Ксавье был дружелюбно встречен правителем Сацумы, и с его разрешения начал свою миссионерскую деятельность, которая на первых порах была довольно успешна.
В начале 1551 г Ксавье отправился в Киото, чтобы получить аудиенцию у императора или сёгуна и, заручившись их поддержкой, развернуть миссионерскую деятельность по всей стране. Но столица была в огне междоусобной войны, и с властями встретиться ему не удалось. Пробыв в столице 11 дней и поняв, что надеяться на поддержку центральной власти бессмысленно, Ксавье был вынужден покинуть Киото. Теперь его главная забота состояла в том, чтобы закрепиться на Кюсю и в западной части острова Хонсю

В г. Ямагути был построен первый в Японии католический храм, число приверженцев католицизма начало расти. К 1552 г., когда Ксавье покидал Японию, число японцев, принявших христианство, составляло несколько тысяч человек.
После Японии Франциск Ксавье намеревался направиться в Китай, но заболел лихорадкой и умер. За особые заслуги перед римско-католической церковью он был причислен к лику святых.
©«Япония сегодня»

Гонения на христиан
Занятый объединением страны, Хидэёси Тоётоми, сменивший Нобунагу, относился к религии, и к христианству в частности, достаточно безразлично. Он разрешил построить церковь вблизи своего замка в Осаке и терпел христиан даже среди своих приближенных.
Стремительная активность, расширение сфер влияния португальцев, ощутимые успехи в борьбе за паству (в 1579 г. в Японии было около 130 тыс. христиан, в 1614 г. – около 500 тыс.) вселили в них уверенность, даже самоуверенность. Принявшие христианство феодалы стали под влиянием своих духовных наставников изгонять буддийских священников из своих владений. К тому же усиление (с помощью европейцев) местной власти шло вразрез с интересами центрального правительства Японии. Крестившиеся феодалы Кюсю богатели от торговли с единоверцами и, как это часто бывает, отказывались платить налоги со своих доходов, а это абсолютно не устраивало «федеральное» правительство.

Дзидзо с отрубленными головами в Симабаре
Возникла обратная реакция, реакция неприятия и отторжения. Появились первые указы, запрещавшие местным даймё принимать христианскую веру. В 1587 г. Хидэёси Тоётоми специальным указом наложил запрет на деятельность миссионеров – предписание всем проповедникам покинуть Японию в 20-дневный срок.
В первую очередь указ был направлен на возвращение контроля над Нагасаки, к этому времени практически управлявшимся иезуитами и японскими христианами. В том же году Хидэёси, начав военную кампанию против княжества Сацума на Кюсю, назначил собственного наместника для управления Нагасаки, считая, что город должен стать базой для утверждения его власти на этом острове. В провозглашении японскими христианами лояльности папе римскому Хидэёси не без оснований видел прямую угрозу своим усилиям по объединению страны. Не в последнюю очередь запрет на проповедь христианства был связан и с тем, что европейцы развернули в Нагасаки привычную для них работорговлю, чего до этого времени абсолютно не знали японцы.
И тем не менее претворять в жизнь свой указ Хидэёси не спешил. Лишь десять лет спустя, 5 февраля 1597 г., в Нагасаки были с особой жестокостью распяты на кресте шесть миссионеров и двадцать новообращенных японских христиан. Они были схвачены в Киото, подвергнуты пыткам, а затем начали свой скорбный путь на Кюсю, причем в каждом городе их ожидали публичные истязания. Запылали церкви и семинарии. Согласно церковным отчетам, за период с 1597-го по 1660 г. было казнено свыше 3 тысяч японцев-христиан. Их мученическая смерть должна была, по замыслу властей, похоронить интерес к чужой вере. Антихристианские настроения перерастали в антипортугальские. Доставалось и купцам. В Нагасаки было сожжено торговое судно «Божья матерь» («Madre de Jesus»).
Удар, нанесенный Хидэёси по христианству, не означал изгнания всех европейцев и прекращения торговли. Гонения распространялись в основном на португальцев, пытавшихся с помощью религии монополизировать торговлю с Японией. К испанцам и появившимся в начале XVII в. англичанам и голландцам отношение было довольно терпимым, но недолго. Определенную роль в этом сыграли интриги испанцев и португальцев против голландцев и англичан. Католики-испанцы угрожали сёгуну призвать свой флот для изгнания ненавистных протестантов. В ответ на эти угрозы в 1622 г. была учинена жестокая расправа над миссионерами и их японскими последователями. В море с отвесной скалы было сброшено более 4 тыс. человек. В 1624 г. из Японии были высланы испанцы, еще раньше страну добровольно покинули англичане, не увидевшие особых выгод от торговли с разоренной войнами страной.
Прагматичных японцев беспокоили не столько догматы католицизма, ставившие верность Риму выше преданности господину, сколько возможность того, что христианство может стать каналом для колонизации страны европейскими державами. Пример соседних Филиппин, куда испанские солдаты вошли следом за миссионерами, им был хорошо известен.
А в 1636 г. был провозглашен указ сёгуна, запрещавший японцам под страхом смертной казни покидать страну или возвращаться из-за границы.
©«Япония сегодня»

Симабарское восстание
Окончательный разрыв в отношениях между португальцами и японцами связан с восстанием в 1637-1638 гг. в местечке Симабара недалеко от Нагасаки.
Крестьянское восстание, началось 11 декабря 1637 г. во владениях даймё Мацукура. Затем восстание распространилось на острова Амакуса. Обе эти области были населены христианами, подвергавшимися гонениям со стороны сёгуната Токугава с 1614 г.
Сёгунат изначально рассматривал это восстание как инспирированное христианами, и одним из результатов его подавления был полный разрыв отношений с католическим миром.
На самом же деле не только ортодоксы-христиане были виноваты в этом инциденте. В районе Симабара сложилась очень тяжелая экономическая обстановка. Даймё Мацукура проводил политику необоснованного и неверно рассчитанного налогообложения, что, в свою очередь, вело к чрезмерному обнищанию крестьян. Те в поисках защиты обратились к религии, а учитывая, что именно в этом районе с конца ХV1 в. были сильны португальские миссионеры, то христианские лозунги восставших были вполне объяснимы.
Крестьяне объединялись в вооруженные формирования, к которым примыкали ронины. Они-то и возглавили восстание в качестве военных специалистов. Особенно известен стал среди них Амакуса Сиро, носивший прозвище Сиро Токисада.

Восставшие были осаждены 50-тысячной армией сёгуната в замке Хара на полуострове Симабара. Атакующие использовали последние известные в Японии достижения военной науки, в том числе тяжелые пушки, для осады замка. Обороняющимся сильно помогало выгодное географическое расположение замка Хара, окруженного водой.
Организовать приступ правительственные войска смогли только когда в замке начался голод. Голландцы открыто встали на сторону правительственных войск и поддержали наступавших огнем мортир с суши и с моря. 12 апреля 1638 г. восстание было подавлено – не без помощи корабельной артиллерии протестантов-голландцев. Амакуса Сиро и все 37 000 (по некоторым данным, 38 000) его сторонников, включая женщин и детей, были уничтожены самураями, ворвавшимися в замок. Оставшихся в живых распяли на крестах вдоль дороги, идущей из замка.
Во всем были обвинены «варвары-христиане», въезд в Японию был запрещен, отношения с Португалией, а в 1640 г. и с Голландией были прерваны. Японцам было запрещено покидать страну под страхом смерти. Контакты с Западом еще сохранялись через голландскую торговую миссию Дэдзима, но находились под строжайшим контролем сёгуната. Япония стала абсолютно закрытой страной.
©«Япония сегодня»

Тайные христианские общества
Однако, несмотря на преследования и физическое истребление, покончить с христианством не удалось. Наиболее сильные в вере продолжали тайно исповедовать христианство. Нашлись миссионеры, которые не подчинились указам властей и остались в Японии, продолжая с риском для жизни проповедовать католицизм.
Когда в Нагасаки в 1863 г. была построена католическая церковь для иностранцев, группа японцев, увидев крест и статую девы Марии, призналась священнику, что в городе и вокруг него живут тысячи людей, тайно исповедующих христианскую веру своих предков. Однако, они, по-видимому, переоценили веротерпимость сёгуната, незамедлительно арестовавшего более 4 тыс. нагасакских христиан и потребовавшего их отречения.
Нагасакские католики весьма своеобразно преодолевали государственные запреты на христианство. К примеру, дева Мария была приравнена к буддийской богине милосердия Каннон, а ее изображения стали называться Мария-Каннон. Возможно, такого рода приемы выглядят как отсутствие понимания таинства веры, но на деле это – свидетельство чисто японского поиска компромисса между верностью убеждениям и объективной невозможностью их открыто отстаивать.

И вплоть до 50-х гг. ХIХ в., когда была отменена политика строгой изоляции страны, проводимая правительством феодального дома Токугава, христианство существовало лишь в виде тайного культа.
© М.Носов, Э.Молодякова ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ (Введение в Японию) Нагасаки: открытие и закрытие Японии – «Япония сегодня»

Нет ничего странного в том, что без поддержки (и контроля) католических священников
Какуре Кириситан («Тайные христиане») исказили многое и в обрядах, и в своей вере. Они молились статуям, которые секретности ради выглядели как традиционные статуи буддизма или синто. В своих молитвах они использовали слова, смысл которых был им не всегда непонятен – да и «рядовые верующие» в Европе полностью понимали значения священных фраз на мёртвом языке.

Католический праздник в Нагасаки в 2002 году
Поклонение святым и мученикам постепенно превратилось в некое подобие культа предков, Иисус стал ещё одним Буддой, и когда в середине XIX-го века в страну вновь вернулись проповедники, многие из тайных христиан предпочли сохранить своё «неправильное понимание» христианства. Возможно, они слишком привыкли скрываться, вера стала для них величайшим сокровищем, и они не захотели избавляться от своих заблуждений – поэтому стали сектой, которая сейчас известна как Ханарэ Кириситан (離れキリシタン – «отделившиеся христиане»)
©Russell D. Jones с использованием ©«Викпендии»

Огнестрельное оружие в Японии
Освоение новых видов оружия сыграло значительную роль в событиях, которые привели к объединению страны. В 1542 или в 1543 году китайская джонка, на которой плыли три португальских торговца, была снесена с курса ураганом и прибита к берегам острова Танэгасима у берегов южного Кюсю. Эти три путешественника были первыми европейцами, ступившими на землю Японии. И хотя их вид и странная одежда возбуждали любопытство, то, что действительно восхитило японцев, было имевшееся у них огнестрельное оружие.
Очень даже возможно, что японцы были знакомы с примитивными китайскими «ручными пушками» того времени. Следует вспомнить, что в 1274 г. монголы обстреливали их предков разрывными бомбами. Но оружие, привезенное португальцами, было, несомненно, первым настоящим огнестрельным оружием, которое попало в их страну. Оно принадлежало к тому типу, который мы называем аркебузой, или фитильным ружьем. Оно было достаточно легким, чтобы целиться из него без опоры (сошки), которая применялась для более тяжелого мушкета.

Потенциальные возможности нового оружия были оценены немедленно. Это было исключительно воинственное время, и потребности момента подняли японскую технологию до такого уровня, что она могла справиться с этим новшеством. С точки зрения и психологии, и технологии аркебузы прибыли как раз вовремя. После месячного курса обучения даймё Танэгасима, который происходил из рода Симадзу, приобрел два экземпляра за огромную сумму денег и отдал ружья своему главному кузнецу-оружейнику, чтобы тот их скопировал. Некоторые технические проблемы того сперва озадачили: например, как закрыть задний конец ствола; однако несколько месяцев спустя, когда на Танэгасима зашло португальское судно, он отдал свою дочь за несколько уроков оружейного дела, и вскоре его мастерская стала выпускать продукцию, ничем не уступающую европейской. Технология быстро распространилась, и через несколько лет кузнецы стали ездить с Хонсю на Кюсю, чтобы учиться искусству изготовления ружей.
Благодаря традиционному японскому таланту подражания и совершенствования был сделан ряд нововведений. Изготавливались лакированные футляры, чтобы ружья, когда ими не пользуются, оставались сухими. Одним из наиболее странных усовершенствований, которое, вероятно, относится к XVII веку или позже, был водонепроницаемый щиток для запального отверстия.
Аркебуза имела несколько основных недостатков. Процесс перезарядки требовал времени, и она стреляла не так точно, как лук. Тем не менее Такэда Сингэн в 1555 г. приобрел 300 мушкетов, а в 1571 г. отдал следующий приказ своим командирам: «Отныне ружья станут самым важным оружием».

Еще одна причина популярности аркебузы связана с изменением социального состава японских армий. Перед монгольскими вторжениями искусство стрельбы из японского лука пришло в упадок, а его боевой потенциал снизился. Одновременно с увеличением численности армий и введением более разнообразного вооружения низшие классы стали играть в них все более заметную роль. В то время как для обучения стрельбе из лука и наращивания мускулов требовалось несколько лет, крестьянина можно было всего за несколько дней научить стрелять из аркебузы с той меткостью, которой позволяет достичь это оружие. Короче говоря, аркебуза была идеальным оружием для асигару. Это не значит, что им всем немедленно выдали аркебузы, поскольку первоначально это дорогое оружие рассматривалось как один из престижных атрибутов воина-самурая.
Тёрнбулл С. Самураи. Военная история / Пер. с англ. А. Б. Никитина ©«Военная литература»

Ружье в Японии получило название тэппо, но его также называли [i]хинава-дзю (фитильное ружье) и танэгасима (по названию провинции, из которой началось распространение ружей по Японии). Изготовляемые японцами ружья были гладкоствольные с закрывавшимся фитильным замком и варьировались от длинных ружей для пехоты до коротких карабинов и даже пистолетов, которыми мог пользоваться всадник.

Со временем возникло три центра производства огнестрельного оружия. На Кюсю делали аркебузы, отличающиеся круглым в поперечном сечении стволом и ложей, покрытой черным лаком, с нанесенными на него золотыми или серебряными гербами. В провинции Оми, недалеко от Киото, делали аркебузы с некрашенным, только лакированным прикладом и восьмигранным стволом. На эти ружья ставили клеймо «Кунитомо». Среди них попадаются великолепные образцы, хотя оружейники Оми больше «прославились» дешевой низкокачественной продукцией – стволы их аркебуз часто гнулись уже после нескольких выстрелов. Наконец, в вольном городе Сакаи изготавливали качественные ружья, похожие на продукцию «Кунитомо», но с характерным утолщением на конце ствола.



Средняя длина аркебузы составляла 1.2 – 1.5 м, а длина ствола была около 90 см при диаметре пули от 1,3 до 2,0 см. Ствол обычно ковали из восьми продольных стальных полос, затем крепили к ложу тонкими бамбуковыми колышками. Ложе делали из твердой древесины, предпочитая устойчивую к влаге магнолию. Фитиль сначала скручивали из коры кипариса или бамбукового волокна, а затем изобрели фитили из хлопчатобумажной ткани. С приготовлением пороха местные оружейники справились не сразу. Хотя в Японии имелись и сера, и селитра, туземный порох был низкокачественным, и европейское зелье ценилось очень высоко. Свинец тоже приходилось ввозить из-за моря. Таким образом, орден иезуитов, контролирующий всю торговлю с Японией, мог оказывать очень большое влияние на внутреннюю политику страны.
©Куросукэ Арисада «Огнестрельное оружие в Японии»

Пистолеты
Японские мастера-оружейники производили также пистолеты тандзю или пистору (последнее – искаженное от европейского названия), хотя большого распространения они не получили. Как и большинство вещей, заимствованных японцами, пистолеты были сначала скопированы с европейских образцов, но затем получили своеобразную, чисто японскую форму.
Помимо обычных пистолетов изготовлялись двух- и трехствольные, совсем маленькие пистолеты, которые носили на поясе вместо нэцкэ, а также различные комбинации пистолетов с холодным оружием (кэн-дзю) и потайные пистолеты. Наиболее часто пистолеты маскировали под кинжалы (танто-тэппо, хамидаси-тэппо или аигути-тэппо) и короткий меч (вакидзаси-тэппо). В первом варианте ствол заменял клинок, во втором располагался сверху; замок был очень маленький, курок складной. И тот и другой типы имели обычные для кинжала ножны и прямую рукоять. В третьем варианте оружие вообще не нужно было извлекать из ножен: металлический наконечник ножен кодзири сдвигался в сторону, открывая дульный срез. Такое комбинированное оружие имело несомненные преимущества для всех людей несамурайского звания, которым разрешалось носить только короткий меч или кинжал. Хорошо владеть мечом они все равно не умели, а убить выстрелом в упор из такого оружия было вполне реально. Самураи, если и пользовались таким оружием, то во всяком случае избегали его комбинаций с длинными мечами. По крайней мере, варианты пистолетов, комбинированных с длинными мечами не встречаются. На Западе, где не существовало столь строгих ограничении на ношение оружия для различных классов общества, огнестрельное оружие нередко комбинировалось с длинным клинковым.
Среди предметов обихода, под которые маскировали пистолет, были футляр для кисти и курительная трубка. В первом случае получалось оружие, называвшееся ядаро-тэппо. Трубочка для кисти образовывала ствол, а замок был сделан с виде чернильницы. В сложенном виде это оружие было неотличимо от письменных принадлежностей. Курительную трубку еще проще было превратить в огнестрельное оружие, называвшееся кисэру-тэппо. Для этой цели ее изготовляли из железа, а перед стрельбой закрывали дыхательное отверстие винтом.
© П. Цаплин «Огнестрельное оружие в Феодальной Японии»

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
[b]Фумие
踏み絵 (фумие)
踏 – наступать, 絵 – рисунок, буквально – «рисунок для наступания».

Изображение Иисуса Христа или Святой девы Марии, на которое заставляли наступать, чтобы выявить тайных христиан. Фумие использовали с 1729 года, когда начались преследование христиан в Нагасаки.
Как правило, фумие делали из камня, но также вырезали из дерева. Многие из таких изображений, если не все, были сделаны очень старательно, с прилежанием и мастерством, которое свидетельствует о высоком уровне развития искусств и ремёсел в эпоху Эдо.
Часть фумие впоследствии использовалась для религиозного поклонения.

Некоторые теологи склонны рассматривать фумие и обычай использовать их подобным образом как знак любви и всепрощения Иисуса.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Ошибки «Франциска Ксавье Третьего»
1: Третий, то есть внук или третий человек в роду с таким именем и фамилией.
Но Франциск Ксавье (Первый) был иезуитом, детей (законных) у него быть не могло по определению.
Однако сходство есть:


2: Рай занят – «На Небесах больше нет места – но ружья станут вам пропуском!».
Ограниченность рая граничит с утверждением о границах божьей воли – даже для простого христианина это страшнейший грех, вплоть до смертной казни.
3: Свадьба – «Ты станешь моей женой!».

В Японию христианство пришло в католическом варианте, что предполагало строгий целибат для священников – и никто, кроме священника не мог проповедовать.
Понятно, что все эти небрежности могли иметь место только в нехристианской стране. Но всё равно – забавно.
©Russell D. Jones

Надписи на фонарях
御用 – гойё – официальные власти, представители сёгуната.
Часто переводится как «полиция», но ближайшим аналогом было бы – ФБР.
Что-то вроде службы внутренних дел, члены которой занимались преследованием тайных христиан и других опасных для государства людей.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Заставки-витражи
Укиё-э витражи.

Как оксюморон – сочетание несочетаемого.
Рисунок на бумаге в бумажных японских домах – и величественные картины из стекла в высоких каменных соборах.
Может быть, в самом деле, не очень оно и совмещается?
©Russell D. Jones

Стоимость
Европейские аркебузы стоял 20 рё за штуку.
«Ксавьер» толкает танэгасимы местного производства за 15 рё штука.
Ширма с тигром, ранее принадлежащая буддийскому священнику Содзину Иккё обошлась ему в 20 тысяч рё. Сандалеты Нобунаги – 30 штукарей.
Да уж, не самое дешёвое увлечение!
©Russell D. Jones

Белка-спасатель
Момо проснулась ещё в начале серии и всё время вертелась рядом. Видимо, предчувствовала, что пригодится.

И как каждый из героев «Samurai Champloo» является предтечей кого-то из современности, так и подвиг Момо-сан предвосхитил Чипа и Дэйла. Боевая беличья кавалерия спешит на помощь – па-а-аберегись!

Мугена она приветствовала дружески, почти по родственному.

Но на всякий случай решила не доверять его свежеобретённой способности читать – Муген умеет забывать выученное. Зато у Мугена и стать, и размах.

Когда Момо прыгнула на грудь Дзину, она издала писк, очень похожий на имя «Дзин» (прислушайтесь – очень похоже). Но это уже не удивляет.

Другое дело – зачем Фуу писала своё великое прошение о помощи? Достаточно было просто послать Момо-сан.
©Russell D. Jones

Записка Фуу
«たす
ける»
В правом верхнем углу – подпись: «ふう» – Фуу.
たすける (тасукеру) – это助ける – спасать, выручать, помогать.
Фуу не настолько грамотная, чтобы знать кандзи.
И не настолько стратег и тактик, чтобы объяснить: где и от кого.

Впрочем, зачем волноваться при таких отважных и проницательных ёдзимбо? Сами разберутся!
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Место действия
Деревня, где происходят основные события серии, располагается в районе нынешней префектуры Ямагучи.
На это указывает упоминание Симоносеки – места, где будет происходить следующее испытание на фумие, и куда «Франциск Ксавье Третий» должен прискакать на своём коне, пострелять, проявить чудеса геройства и увеличить число последователей-христиан – т.е. число рабочих. Вряд ли он уезжал слишком далеко, а в Аки (нынешней Хиросиме) Фуу и Ко были только в прошлой серии..
Симоносеки – город префектуры Ямагучи. Аки осталась позади. Эдо всё дальше, Нагасаки всё ближе и ближе.
©Russell D. Jones

Двое
Они не просто сдружились – кажется, они даже стали немного похожи.

Всё время рядом, и хавчик, и проблемы – пополам.
…Проблем заметно больше, и мы не будем указывать пальцем на ту нагломордую невоспитанную сволочь, которая обладает феноменальной способностью приманивать неприятности!

Пока один самодовольно дрыхнет, другой готовиться проверять свои подозрения – настолько уже отвыкли видеть друг в друге врага, настолько обыденным стало доверие, взаимопонимание и «чувство плеча».
А Нагасаки всё ближе...
©Russell D. Jones

ИМЕНА и СЛОВА:
Юри
Юри – Лилия. Это имя соответствует цветку, которое в христианстве символизирует чистоту и непорочность.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Самурай, пахнущий подсолнухами
Когда Юри рассказывала Фуу об острове Икицуки и Казуми Сэйзо, она отметила, что его прозвищем было «самурай, пахнущий подсолнухами».
Возможно, в детстве Фуу слышала это «имя» и видела подсолнухи – поэтому в её памяти отпечатался эта «примета». По крайней мере слова Юрии подтверждают: «самурай, пахнущий подсолнухами» – вполне действующая зацепка, почти улика, не как обычно у Фуу – вилами на воде, в стиле «я где-то, кажется, что-то слышала».
©Russell D. Jones

Название приёма
Фуу грозиться показать нападавшим [по версии одного фансуба] «super girl kenpo will» (что-то вроде «стойкость и волю супер-девушки) или [по версии более позднего фансуба] приёмы «Maiden Swordplay of Certain Death» (Женской боевой школы Немедленной Смерти).
По всей видимости, здесь пародируется название приёмов в стиле «Сейлор Мун».

Ну, результат оказался не настолько блестящим...
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones, при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

АНАХРОНИЗМЫ:
Оружие Ксавьера
Ещё в 1718 году Джеймс Пакль разработал оружие, которое действовало по принципу вращающихся стволов.
Но оружие, которым пользуется «Ксавьер», больше похоже на митральезу («митраль» по-французски — картечь, их еще называли картечницами – термин применяeтся для обозначения "схемы Гатлинга" конца 19 века как общепринятый в российскиx источниках того времени.)
Подобное скорострельое оружие появилось во второй половине XIX века.

Пушка схемы Гатлинга представляла собой вращающийся блок из 6 стволов калибра 0.6 дюйма, имеющих общий казенник. Вращение блока стволов осуществлялось стрелком при помощи специальной ручки, ось вращения проходила параллельно осям стволов в центре блока стволов. В процессе вращения каждый ствол по очереди проходил все этапы заряжания и выстрела: открытие затвора (за счет взаимодействия затвора с неподвижным кoпирным пазом общего кожуха казенника), извлечения стрелянной гильзы, досылания нового патрона, закрытия затвора, выстрела. При этом разные стволы находились в разных последовательных фазах этого процесса.
Первый образец многоствольной системы Гатлинга показал скорострельность порядка 200 выстрелов в минуту – очень высокий темп для того времени.
Однако, для митральезы необходимы оружейные технологии XIX века, а не танэгасима, мушкет с фитильным замком. Попросту говоря, при вращении ствола танэгасимы порох будет высыпаться с ружейной полки и никакой «митральезы» не получится.

Если бы каким-то неведомым образом «Ксавьер» и его оружейники разработали более совершенное оружие (а заодно промышленность ^_~), что мешало бы им вооружить такими митральезами людей заказчика-даймё?
В общем, как только кто-то придумывает супер-пушку, её не держат в единственном экземпляре... Так что митральеза вполне соответствует фантастической коллекции «Ксавьера».
©Russell D. Jones с использованием материалов из ©«Викпендии»

Свет в гроте
Как и в других сериях (например, в 15-й или 3-4), яркость света заставляет усомниться, в том, что это свечи или масляные лампы. Больше похоже на электрическое освещение (которого е может быть) или газовое (тоже маловероятно)
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Статуи
Левая – почти один в один повторяет «Статую Иисуса Христа» (Cristo Redentor) в Рио-де-Жанейро.
Эта статуя была сооружена по проекту Эктора да Силва Косты в честь столетия независимости Бразилии. Возведение «Cristo Redentor» было закончено в 1931 году. Статуя представляет собой изображение Христа, распростершего руки и как бы обнимающего весь город – этот жест о замыслу скульптора выражает сострадание и одновременно радостную гордость.

Правая – тоже что-то знакомое.

Поиски идут – продолжение воспоследует
©Russell D. Jones

Коллекция Ксавьера
В его совсем не кислой коллекции имеются (в качестве оригиналов или копий) следующие узнаваемые шедевры европейского искусства:

«Рождение Венеры» Сандро Боттичелли (1485)


«Битва у Сан-Романо» Паоло Учелло (1438)


«Свобода, ведущая народ» («Свобода на баррикадах») Эжен Делакруа (1830)


«Преображение Христа» Джованни Беллини (1487)

Хотя хронологически почти все они (кроме «Свободы») могут быть в этой коллекции, их присутствие в Японии при существующей изоляции страны маловероятно.
Verbnic & «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Кровать с балдахином
Такие кровати появились в XVI веке, возможно, существовали и раньше. Позволить их себе могли только состоятельные люди.

У многих европейских монархов такие кровати представляли собой сложную, тщательно разработанную конструкцию, иногда даже с зеркальным потолком. Ширина таких кроватей достигала четырёх метров. То, что у «Ксавьера», ближе к современному, упрощённому варианту…
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Плюшевый мишка
В промышленных масштабах игрушки начали делать в 1848 году. И если «человекоподобные» куклы были известны гораздо раньше (в XV веке в Германии кукол отливали из олова), то игрушки в виде животных появились в 80-х годах XIX века.
В немецком городе Giengen-on-the-Brenz Маргарет Стейфф, которая из-за полиомиелита всю жизнь провела в инвалидном кресте, сделала для одного своего друга войлочного слона.
В 1885 года компания «Steiff» выпустила множество войлочных зверюшек, включая ослов, лошадок, верблюдов, жирафов, свиней, мышей, собак и кошек, вначале производя до пяти тысяч игрушек в год – и продолжает это делать вплоть до наших дней вот уже более 120 лет.

Самый первый Мишка Тедди получил своё имя в 1903 году. Он выглядел примерно так, как тот, что сидит рядом с Юри, и разумеется, он не мог очутиться в Японии эпохи Эдо, где игрушки для детей делались дома, вручную.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Первый отаку
Коллекция «Франциска Ксавьера Третьего», его страсть к приобретению редкостей напоминает фанатов-коллекционеров и их маниакальное стремление получить ВСЁ.

Конечно, в католической традиции «мизинцы Богородицы» и «черепа Иона Крестителя» – нормальное дело. Но размах Ксавьера больше похож на известную «болезнь» собирательства. «Дзори Нобунаги» – это как «трусы Элвиса».
©Russell D. Jones

Фальшивый герой
Японец, который переодевается в европейца – это смешно. Обычно же под негров маскировались! К примеру.
©Russell D. Jones

Упавший крест
В «Стальном Алхимике» было подобное, а вообще – любимая «богоборческая» шутка, и не только в аниме.
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
понедельник, 18 декабря 2006
Нет денег? Ешь богатых!
четверг, 14 декабря 2006
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 18 серия
>> UPD 31.01.07 11:00
– статья почти закончена, дополнения воспоследуют
– спасибо, что помогаете

Название: 文武両道
Герои и персонажи: учителя
Ситуации и явления: культурная революция в эпоху Эдо
Сцены и детали: второй сезон, Аки, место действия, трактир, меню, этикетка, результат, счёт, ночлег, Михара, цифры, частная школа, дарума, чернильный камень, лозунги, азбука, буквы, табличка с именем додзё, маски, буддийские чётки, состязание и подвиги, Замок Карпов, судейская трибуна, читатель, писатель, граффити-логотип
Имена и слова: джаплиш, притча Бундая, карисмас
Анахронизмы: розовый кабриолет, кино под открытым небом, уличная мода, граффити, разбрызгиватель, сыр, бутылка, причёски, полицейский паланкин, хирагана, нож-бабочка, знак бесконечности
Цитаты и прототипы: три силуэта комментируют кино, Энди Уорхол, близнецы
НАЗВАНИЕ:
文武両道 / Две стези – литература и военное искусство
War of the Words / Война слов
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Путь слов и путь меча
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Учитель Бундай
Первый учитель, который появляется в этой серии.
Сначала кажется, что у него не всё в порядке. Но это просто чёрная полоса. Поскольку ученики к нему не ходит – он сам ходит за учениками, приволакивает их в школу и не отпускает до тех пор, пока не вобьёт в их головы «азы» и «буки», то есть «нэ» и «рэ».
Прирождённый учитель и наставник, принципиальный и несдержанный, от чего и страдает. Не сдающийся, упорный, не сломленный, готовый если не умереть, то наверняка сражаться за каждую букву и слово.

Мугена он понял, пусть и не сразу, но подход к нему нашёл – и не просто заставил вызубрить «хирагану», но увлёк, влюбил и научил чувствовать кайф от возможности записать буквами всё, что только есть в мире.

Сэнсей Нива Дзюуноске
Истинный учитель, способный признаться юному ученику: «Мне больше нечему тебя учить». Для этого надо быть сильным человеком.

Мастер, готовый пожертвовать собственной жизнью ради чести школы. Проигравший? Сыновья его помнят и рады отомстить. А для Дзина это учитель-который-не-предал.
Ещё один прирождённый сэнсей. Он учил Пути Меча.

Покровитель юных дарований Уохори Эндо
Энди Уорхал эпохи Эдо. Тоже учитель – и не менее придирчивый и принципиальный, чем Бундай или Нива. Как и реальный Энди Уорхал, способен увидеть и оценить новое. И для того «особого пути», который избрали братья Нива, не могло быть иного учителя и наставника, чем «галантерейщик» Уохори Эндо.

Учитель – неотъемлемая часть Пути и Выбора. Тот, кто помогает и поддерживает, а также оценивает, чего ты стоишь и чего добился. Будь то школа владения мечом, начальная школа или школа дизайна – любой Путь требует не только исполнителей-творцов, но и тех, кто указывает направление.
Итак, у Мугена – Бундай, у Дзина – Нива, а у Фуу... У Фуу – галантерейщик.

Ибо никакая мода и стиль не обойдутся без хорошенькой девушки.
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Культурная революция в эпоху Эдо
«Если поразмыслить над прошлым, вне зависимости от культуры или страны... Рождение и развитие культуры происходит в период застоя. Да, даже мода на потёртые ношеные вещи появился в эпоху Эдо. И дизайнеры, схожие с направлением street fashion («уличная мода»), вышли на сцену уже тогда».

и замазывать «сомнительные» части на картинке – тоже тогда начали? Но что же там могло быть?
Голос «Энди Уорхола» и выдающееся собрание анахронизмов, но эту серию легче понять после просмотра аниме «Paradise Kiss» – как раз про таких альтернативных модельеров «уличной моды», которые ищут своё стиль и своё уникальное направление.

Здесь появляются «хиппи», «панки» и другие «субкультурные» намёки:

«Фестиваль Любви», вроде тех, что проходят в Европе:

И другие варианты «смешения времён»:

Но это развитие культуры не столько выдумка, сколько попытка переосмыслить важных этап в истории Японии – Гэнроку дзидай.
©Russell D. Jones

Гэнроку дзидай
ГЭНРОКУ (Гэнроку дзидай) — период с 1688-го по 1704 г. В историю Японии годы Гэнроку вошли как время расцвета японской культуры, часто называемое японским Ренессансом.
Уже почти полвека Япония находилась в состоянии стабильного мира. Империи не грозило иностранное вторжение, внутренняя ситуация была полностью под контролем самурайского правительства. Всякая деятельность иностранцев на территории страны прекратилась, никто не мог въехать или выехать из Японии без риска расстаться с головой. Эпоха Великих потрясений окончательно закончилась. На смену ей пришла эпоха Великого мира.
В годы правления Токугава Цунаёси (1680-1709) японская культура достигла значительных высот. На смену художественным изыскам периода Хэйан и суровой простоте самурайского быта пришло искусство нового поколения Японии. Ремесленники, торговцы, ростовщики – эти презираемые самураями, но необходимые им сословия все решительнее заявляли о себе. Они не только занимались преумножением своих капиталов, но и создавали свою городскую культуру: литературу, театр, живопись.
Развитие в мирных условиях сельского хозяйства и торговли привело к быстрому росту городов, особенно расположенных в центральной части Хонсю: Эдо, Осака, Киото. Скопление в этих городах большого числа ремесленников, торговцев, артистов способствовало созданию нового языка, стиля общения, одежды, поведения людей в целом. В отличие от самураев, которые были скованы железной дисциплиной и обязанностями по несению военной и гражданской службы, горожане были гораздо более свободны и с большей самостоятельностью могли зарабатывать и тратить деньги. Они сами создавали для себя развлечения, используя для этого иногда традиционные виды искусств.
Так случилось с древним театральным жанром Но, бывшим в большом почете у аристократов и самураев высокого ранга. ХVII в. стал временем зарождения, а ХVIII в. — расцвета преобразованного из Но драматического искусства Кабуки. Созданный для многочисленных горожан и удовлетворяющий их потребностям, театр Кабуки стал пользоваться огромной популярностью.
Развитие печатной техники, позаимствованной из Кореи, позволило поднять на высокий уровень образование и просвещение. Уже в то время уровень образования в Японии был одним из самых высоких в мире. Огромными тиражами в виде книжечек небольшого формата – канадзоси – издавались труды японских философов и конфуцианских классиков в популярном изложении.
Необычайной популярностью пользовались красочно иллюстрированные книги, повествующие о жизни горожан. Особенно знаменитым стал один из авторов этого жанра — Ихара Сайкаку. Он положил начало особенно любимому японцами искусству новеллы. Он же был родоначальником основных направлений в литературном течении укиё-дзоси («записки о бренном мире»), очень популярном у горожан: косёкумоно ё любовные драмы, букэмоно – новеллы из жизни воинов и тёнинмоно – рассказы о жизни горожан, главным образом торговцев.
Цветные гравюры укиё-э стали визитной карточкой японского изобразительного искусства, так же как и искусство нэцкэ, зародившееся тогда же.

С эпохой Гэнроку связано и еще одно имя, ставшее известным во всем мире, — великий поэт, мастер хайку Мацуо Басё достиг вершин в сложнейшем и доступном не многим искусстве выражения многообразных человеческих эмоций в гениальном по своей простоте и краткости поэтическом произведении.
Эпоха Гэнроку – золотой век японской культуры.
©«Япония сегодня»

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Второй сезон
По неведомым причинам, которые могут быть объяснены лишь несовершенством вселенной, вступление к 18-й серии отсутствует на американском релизе – и разумеется, на российском. И хотя это минутное «краткое содержание предыдущих серий» не добавляет ничего существенного к пониманию героев или сюжета, оно уникально.
Увы, но этот праздник для души и глаз доступен лишь обладателям первых рипов, тех самых, что делались с экрана.
(и нас ещё учат не любить пиратов!)

Мотор!

Дзина просят пересказать, что было раньше, и объяснить, с чего всё началось!

Пока Дзин пытается открыть в себе дар рассказчика, Муген начинает бурно реагировать на драйв – ура! чукалово!

Прислушавшись к бормотанию Дзина, Муген выражает недоумение: «Чё? Ты о чём ваще?»

Не выдержав такого издевательства, плёнка слетает с катушки... но при этом становится цветной.
©Russell D. Jones

Аки
Аки ( 安芸国;-но куни), или Гэйсю (芸州 ) – историческая область Японии в западной части о. Хонсю; соответствует западной части сегодняшней префектуры Хиросима.
Первоначально название области писалось другими иероглифами –阿岐. Замена написания на安芸произошла в VII веке.

В конце периода Хэйан (794–1185) во времена властвования семьи Тайра, Тайра Киёмори оказывал значительную поддержку храму Ицукусима в бухте Хиросима, вокруг которого позже сформировался коммерческий центр этого региона.
Во времена Сэнгоку в Аки первоначально проживал клан Мори. В 1555 Мори Мотонари в сражении при Ицукусима разбил Суэ Харутака и установил свою власть над западной частью Хонсю.
Мори Тэрумото, один из пяти регентов, которых Тоётоми Хидэёси назначил для своего сына, перед сражением при Сэкигахара (1600) принял сторону Исида Мицунари и потерял Аки, равно как и многие другие свои владения.
Некоторое время областью Аки управлял Фукусима Масанори. В 1619 на должность даймё Хиросимы с 420 000 коку был назначен Асано Нагаакира. До реставрации Мэйдзи Аки находилась практически полностью под управлением клана Асано.
В 1871 область Аки была упразднена и переименована в префектуру Хиросима. После некоторых изменений префектура Хиросима приобрела свои нынешние границы.
©«Викпендия»

Место действия
Скорее всего место действия 18-й серии – территория современного Хацукайчи (на это указывает и близость к храму Ицукусима).
А сам Ицукусима находится на острове Мияджима. Но судя по перемещениям героев, они чуть ли не всю Аки оббежали.
©Russell D. Jones

Трактир
Над стойкой, справа – налево:
あとち
ういんも
めんたいこ (мэнтаико) – устрицы.
もちちず (мочи-чидзу) – моти (рисовая лепёшка) с сыром.
油かす(ю-ка-су) – лепёшки с соевым соусом.

じゆろ (дзи-ю-ро) – возможно, имя хозяина.
広島燒 (хиросима-яки) – «жареная еда по-хиросимски».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Меню
В меню повторяет тот же список блюд, что и над стойкой – только более подробно.
とん平燒 (тонтайра-яки) – печёная икра трески (её заказала Фуу).
もだん燒 (модан-яки) – как справедливо заметил Дзин, модан-яки – это совсем не то же самое, что окономияки (омлет с овощами и куриным филе). Это тоже вид омлета, но мадан-яки делается с собой (лапшой из гречишной муки) и перемешивается гораздо сильнее, чем окономияки, так что по форме начинает напоминать толстый блин.
めんたいこ燒 (мэнтаико-яки) – жареные устрицы (их выбрал Дзин).
もち-ちず(мочи-чидзу) – моти с сыром (заказ Фуу – и одновременно анахронизм, т.к. сыр не был распространённой пищей).
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Этикетка
番星 (бамбоси) – вечерняя звезда.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Результат
Обращаю внимания: рядом с Фуу уже стопка тарелок. Ну, как обычно.
©Russell D. Jones

Счёт
13 сю.
Перечислены ВСЕ пункты меню. Или трактирщик очень умный, или, что более вероятно, Фуу не стала сдерживаться, да и Муген с Дзином не подкачали.
©Russell D. Jones

Ночлег
Место, где остановились Муген, Фуу и Дзин..
みさど (мисадо) – имя? продолжение воспоследует
©Russell D. Jones

Михара
Дзин собирает в Михару, а Фуу замечает, что Михара далековато. И впрямь не близко.
©Russell D. Jones

Цифры в граффити
Художники-граффитисты используют в своих работах цифры. Произнесённые должным образом, сочетания этих цифр звучат как слова.
Надпись, по которой Фуу учит Мугена: «4-6-4-9»
4 – 四 – онное прочтение: «ён», кунное прочтение: «си»;
6 –六 – онное прочтение: «року»;
9 –九 – кунное прочтение: «ку».
4-6-4-9 = 宜しく– «ёросику», т.е. «Привет», «Приятно познакомиться».
Правда, трогательно?
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones, при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Частная Школа Бундая
Заброшенный здание, явно без хозяйской руки – даже граффити замазать некому.
Внутри – типичное холостяцкое жилище. Бардак, носки и пустые бутылки.

Дарума
Среди сборников упражнений, «букварей» и кисточек стоит Дарума. И похоже, правый глаз у него со зрачком.
Судя по всему, желание, которое загадал Бундай, сбылось. Целых три ученика – да каких!

ДАРУМА ( 達磨 или だるま ) – японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в синкретической религии – божка, приносящего счастье. Кукла делается из дерева, папье-маше или бумаги и не имеет рук и ног: по легенде после девяти лет медитации у Бодхидхармы атрофировались конечности. Кукла обычно бывает окрашена в красный или, реже в зелёный, жёлтый или белый цвета. На ней изображается борода и усы, но глаза рисуются без зрачков.
Дарума используется в ежегодном новогоднем ритуале: её владелец, загадав желание, рисует зрачок в одном из глаз куклы. На подбородке дарумы часто рисуется имя её владельца. В течение года дарума хранится дома на видном месте, рядом с другими домашними объектами поклонения, например, домашним буддистским алтарём буцуданом. Если к следующему новому году желание сбывается, даруме дорисовывают второй глаз, а если нет – куклу относят в храм, сжигают и приобретают новую. Сжигание дарумы – это ритуал очищения, чтобы ками понял, что загадавший желание не отказался от своей цели, а ищет другие пути её реализации.
Как у неваляшки или ваньки-встаньки, у дарумы центр тяжести смещён к низу: если её наклонить, она возвращается в вертикальное положение. Это символизирует непоколебимость стремлений её владельца.

Обычно дарумы продаются в храмах по цене от 500 йен для небольших кукол (до 5 сантиметров высоту) до 10 тысяч – для больших (около 60 сантиметров и выше). Как правило, сжечь даруму можно только в храме, где она была приобретена – для этого на ней ставится печать храма. Принято покупать не более одной дарумы в год.
Традиция пришла из Китая во времена Эдо и была особенно популярна среди нагасакских торговцев, принадлежавших к дзен-буддистской школе Обаку, а затем распространилась по всей Японии.
Кукла обычно красится в красный цвет, так как в средние века считалось, что красный цвет отпугивает демонов, вызывающих оспу.
©«Викпендия»

Чернильный камень
В верхнем крайнем ящике лежит чернильный камень – судзури.
Суми, или китайская тушь, как правило, изготовляется из древесной сажи или масла, смешанного с рыбными костями или клеем из шкур животных, и высушивается, превращаясь в палочку. Для "разжижения" палочки ее трут о чернильный камень судзури, на одном конце которого имеется углубление для воды, постепенно чернеющей по мере натирания.
©Посольство Японии в России

Надписи в школе Бундая
«Лучше сгореть, чем тихо истлеть».
«Валим прочь из этого города» .
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones

Азбука
ね – «нэ»: мышь – 鼠 незуми (незу) – ねずみ
れ– «рэ»: две версии:
1: れ– корень лотоса – 蓮根 ренкон – れんこん (версия Ren-chan)
2: れ– лимон – lemon – れもん (версия shaniar)
Ren-chan, shaniar & Russell D. Jones при использовании ЯРКСИ

Буквы
Буквы везде – даже на спинах «райтеров» эпохи Эдо.
Пурпурная か«ка» – те, кто с Казуноске.
Розовая た«та» – на тех, кто за Тацуносина.
©Russell D. Jones

Табличка с названием додзё
«Додзё Годзюю»
Табличка с названием школы имеет очень большое значение. Если школа проигрывает в соревновании другой школе, победители срывают табличку, что является позором для проигравшей стороны
©Английские фансубы, пер.Red Priest Rezo

Маски
Маски демонов – очень гармонирует с обилием храмов в округе!
©Russell D. Jones

Буддийские чётки
Кстати, у Тацуносина и Казуноске на руках буддийские чётки-браслет нендзю, такой же, как у Дзина (только цвет другой). Это обычное для сериала обозначение связи с традициями, но также и указание на обретение своего пути.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Состязание – подвиги
Итак, согласно своим словам о том, что «размалёвывая труднодоступные места, они чувствуют, что живут», и желая сразиться на «своём» оружии, два братца Нива, Тацуносин и Казуноске, вместе со своими сподвижниками отправились совершать подвиги.
Подвиг № 1 и №2: Под носом у полиции


Доску для объявлений и мост – можно засчитать как разминку. Хотя мост похож на часть храмового комплекса Ицикусима:

Nagoya castle © kitya
Подвиг № 3: Храм Ицукусима



Похоже, прошлись по всему храмовому комплексу.



Храм Ицукусима – один из древних синтоистских храмов, насчитывающий более четырнадцати веков. Нынешний вид он приобрел в XII в. стараниями клана Тайра, когда один из его военачальников был здесь обожествлен. Ицукусима посвящен трем дочерям одного из главных божеств синтоистского пантеона – Сусаноо. Все они считаются покровителями мореплавателей.
Основное, поднятое на сваи строение храма стоит на самом берегу и во время прилива как бы плывет по поверхности моря. Многочисленные его залы соединены галереями-мостиками, которые ведут к открытой площадке, где исполняются ритуальные танцы. Ярко-красные ворота-тории вынесены далеко в море. Вместе с «плывущим» храмом они производят незабываемое впечатление. К западной стороне храме примыкает, пожалуй, самая старая из сохранившихся сценических площадок для представления театра Но (XVI в.). Неподалеку расположился один из древнейших в Японии буддийских монастырей – Дайгандзи (802 г.), посвященный богине Бэнтэн. В XVI в. по соседству была возведена пятиярусная пагода, рядом с которой по велению военного правителя Хидэёси Тоётоми был построен Зал татами (Сэндзёкаку).
©«Япония сегодня»
Подвиг № 4: Полицейский паланкин

Подвиг № 5: Виртуозно отметили и самих стражей порядка

Подвиг № 6: Раскрасили весь город,
к восторгу ценителя современного искусства

Подвиг № 7: Замок даймё

Самое главное – как месть тому, кто погубил учителя Нива.


Замок Карпов – Ридзё
Замок Хиросимы ( 広島城 – Хиросима-дзё), иначе называемый Замком Карпов (鯉城 – Ридзё) был построен в конце XVI века, когда Тэрумото Мори (местный феодал, представитель рода, который управлял всем регионом Аки) повелел построить здесь белоснежный Замок Карпов – Ридзё.

Замок стоял в дельте реки Отагава – в районе, который назывался Гокамура, т.е. «Пять Деревень». Когда началось страительство, Гокамура сменил своё имя на более звучное и стал называться Хиросимой. «Хиро» взяли от имени Оено Хиромото, прародителя клана Мори, а «Сима» – от Фукусимы Мотонаги, который помог Мори ТЕрумото выбрать место для постройки замка. Целиком имя буквально означило «широкий остров» и напрямую соотносилось с многочисленными островами, которые образовывала дельта Отагавы.
С 1591 года Мори управлял из этого замка землями, которе теперь называются префектурами Симанэ, Ямагучи, Тоттори, Окаяма и Хиросима.
Название замка не случайно – река славилась тогда обилием карпов.
Это был типичный средневековый город-крепость. После Мори до 1868 г. он служил резиденцией клана Асано, управлявшего городом и прилегающей провинцией.
Разрушенный после атомной бомбардировки в 1945 году во время Второй Мировой войны замок был выстроен заново (в 1958 г.).
С использованием информации с сайтов ©«Япония сегодня» и ©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Судейская трибуна
Судья и приз расположились в закусочной, открытой в ночь по поводу такого случая.
Надпись рядом с Фуу: お好み焼きокономияки – омлет ()больше похожий на пиццу) с овощами и куриным филе).

Именно такой окономияки делают в Хиросиме]
Разумеется, Фуу решила перепробовать всё, что только можно слопать в Хиросиме... то есть в Аки... Короче, там, где они в данный момент находятся.
©Russell D. Jones

Читатель
Книжка, которую демонстративно читает Муген, вернувшись из школы Бундая: «どりる».

Может быть, это манга «Дориру», т.е. «Дорилл» Исикава Юго, автора «Боевой красотки Вулонг» и прочих историй про серьёзных женщин?
©Russell D. Jones

Писатель
Это называется «научи дурака... грамоте». И носится с этим новым умением, как с писаной торбой... «Это дзори. А это хакама. А это... это... да ты не нервничай, Дзин, я только подписать!..»

Кстати, редкий случай – Момо-сан спит не у Фуу за пазухой. Я думаю, Фуу её выгнала. Со злости. «Ах так! Если ты такая красавица – спи отдельно!»
– «Па-адумаешь! Хрррр-пщщ»
Спит она, кстати, на сандалетах Дзина.
©Russell D. Jones

Граффити-логотип
庭 – «нива».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
ИМЕНА и СЛОВА:
Джаплиш
Серия переполнена джаплишем: и меню с «чизу», и рэповая перебранка братьев, и «Honey-Bunny».
©Russell D. Jones
Притча Бундая
Он попытался воззвать к разуму окинавца – используя простые и понятные метафоры:
«Ты можешь и дальше продолжать решать все свои проблемы силой, но ты не остановишь мир.
Ты не сможешь построить зАмок, если у тебя есть только плотники – тебе нужны инструменты. Но даже если у тебя есть инструменты – ты можешь пораниться, если не научишься управляться с ними.
Так что сначала наточи свой рубанок – потому что это первый инструмент, который тебе понадобится».
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones
Даже если бы он вместо «рубанка» использовал образ «меча» – чтобы это изменило?
– «Да я ваще с Рюкю!»
А вот когда он воззвал к его гордости...


Карисмас
«Charismas of Scribbling»
«Чарисмас» – так в Японии называют людей, которые являются живым воплощением какого-то умения или свойства.
Так что братьев Нива называли «Воплощение Каракулей», или «Мастера Мазни»
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ:
Розовый кабриолет
Автомобили с откидным верхом появились в 1927 году, а получили распространение в 50-х годах XX века в США. В то время – модная машина и эмблема набирающего обороты рок-н-ролла. Звёзды рок-н-ролла, не исключая голливудских знаменитостей, очень любили розовые кабриолеты.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Кино под открытым небом
А в первый сеанс в drive-in-movie – «кинотеатре под открытым небом для водителей» прошёл 6 июля 1933 года.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Уличная мода
Панки, уличные модельеры, дизайн a-la граффити.
В эпоху Эдо была строгая регламентация одежды – там по определению не могло быть такого свободы в выборе одежды, как в современной Японии.
Обратите внимание – на переднем плане молодая женщина в кимоно, которое подозрительно смахивает на мини-юбку, и с сумкой современного дизайна.
©Russell D. Jones

Граффити - Tagging
Граффити (итал. graffiti, от греч. γραφειν писать) – надписи или рисунки на стенах зданий и переходов, вагонах поездов, а также заборах и прочих вертикальных поверхностях. Иногда – форма фольклора.
Считается одним из видов самовыражения молодежи. Самоназвание авторов граффити – райтеры (writers).
Нанесение граффити на здания и сооружения без разрешения владельцев этих объектов трактуется в уголовном праве многих стран как вандализм. В некоторых странах Европы, чтобы рисовать граффити, нужно получить лицензию.

Граффити в Берлине
Граффити появились вместе с городами. Граффити на стенах раскопанного города Помпеи дали много интересных сведений о жизни древних римлян.

Граффити в Помпее – «народная (вульгарная) латынь»
В Нью-Йорке конца 1960-х тинейджер по имени Деметриус начал выводить свой творческий псевдоним TAKI и номер своей улицы 183 на стенах и станциях метро по всему Манхэттену. Вскоре другие тинейджеры заприметили TAKI и стали выводить собственные имена. Ранние райтеры не заботились о том, поймут ли их надписи зеваки. Однако, с появлением интереса к граффити, читаемость отдельной надписи стала приобретать особую важность, и все с одной целью – привлечь внимание прохожих. На этом этапе стиль письма и выбор места также играли заметную роль. Каждому райтеру хотелось выделиться из общей массы и получить признание себе подобных.

Статья о TAKI 183 в «New York Times»
Постепенно сформировались стили рисования.

Bubble («пузырь») – один из первых стилей, все буквы в нём округлялись, становились похожими друг на друга и получались как бы дутыми, похожими на пузыри, готовые вот-вот разорваться или лопнуть. Чаще всего использовалось мало цветов, в основном два или три.
Wild Style ( «дикий стиль»). Этот стиль отличается, прежде всего, нечитаемостью букв слова. Они настолько запутанны, что иногда даже люди, разбирающиеся в граффити и рисующие его, не способны разобрать надпись, не говоря уже о простых людях. И только те, кто сами рисуют в таком стиле, без особого труда смогут прочитать текст рисунка. Это происходит, прежде всего, засчет того, что к буквам райтер прибавляет дополнительные элементы, которые отвлекают внимание от букв.
FX (или 3D style, «объемный стиль»). Этот стиль отличается абсолютным объёмом букв. Придумать такой рисунок очень сложно. Надо обладать неординарной фантазией и незаурядным мышлением, чтобы нарисовать слово в объёме. При этом надо, чтобы все буквы сочетались друг с другом, и было довольно-таки понятно, что написано. Далеко не каждый райтер на это способен, и для этого нужны долгие годы тренировок.
Messiah Style. Оригинальность этому стилю придают буквы, словно написанные на отдельных листах и наложенные друг на друга. Этот стиль был изобретён жителем Нью-Йорка Vulcan, работы которого характеризируются своеобразной цветовой гаммой.
©«Викпендия»

Разбрызгиватель
Кроме кистей братья Нива сотоварищи применяют насосный разбрызгиватель. Технически допустимо, но архаизм. Однако, как же граффити – и без баллончиков?
©Russell D. Jones
Сыр
Фуу заказывает Моти (рисовую лепёшку) с сыром.
Невозможно. Сыр (и вообще молочные продукты) появились на японском столе гораздо позднее XVII века.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Бутылка – 番星
Стеклянная, явно промышленного производства, со стандартной наклейкой – продакт плейсмент сакэ «Вечерняя Звезда»?
©Russell D. Jones

Причёски
Панки Эдо – как на подбор. Тот, что в центре, явно косит под Элвиса. R’n’B, гопник и афро – вся история субкультурных причёсок в одном додзё.
©Russell D. Jones

Полицейский паланкин
Чёрно-белый полицейский паланкин с мигающим красным фонарем на верхушке. Без комментариев.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Современная хирагана
Мугена обучают современной версии хираганы (это «ва», а это «ре»). Во времена сёгунов Токугава хирагана не была стандартизирована, и написание слов очень часто зависело от того или иного автора.
©Jeanne Beacom – Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Процесс происхождения знаков хираганы из манъёганы через цаошу.
Верхняя часть показывает знак в форме кайсё, средняя – иероглиф, записанный в стиле цаошу, а нижняя – знак хираганы.
История хираганы
Хирагана произошла от манъёганы – системы письменности, возникшей в V веке н. э., в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами. Знаки хираганы – это запись манъёганы стилем цаошу китайской каллиграфии.
Когда хирагана была создана, не все её приняли положительно. Многие продолжали считать, что языком образованной части населения должен оставаться китайский. В Японии исторически форма кандзи кайсё использовалась мужчинами и называлась онодэ ( 男手 ), «мужское письмо», а формой цаошу чаще пользовались женщины. Поэтому поначалу хирагана стала популярной среди японок, которым хорошее образование было недоступно. Поэтому альтернативно название хираганы – оннадэ (女手 ) «женское письмо». К примеру, «Гэндзи-моногатари» и другие ранние женские романы писались преимущественно или исключительно хираганой.
Среди мужчин хирагана стала использоваться позже, но её воспринимали как вольность. Хирагана, с её плавными формами, использовалась в неофициальной переписке, в то время как в документах использовалась более строгая катакана и кандзи. Сегодня сферы употребления хираганы и катаканы разграничены, и когда японские слова записывают каной, используют только хирагану. Однако тексты исключительно на хирагане сегодня встречаются только в книгах для детей дошкольного возраста. Для удобства чтения в таких книгах добавлены пробелы между словами.
Изначально каждая мора могла записываться разными знаками хираганы, происходящими от разных иероглифов. В 1900 система была упрощена, и за каждым звуком был закреплён единственный знак. Альтернативные знаки хираганы известны как хентайгана ( 変体仮名 ) («необычная кана») и имеют сегодня ограниченную сферу применения.
©«Викпендия»

Нож-бабочка
Ребятишки из додзё пытались напасть на Дзина. Ну-ну.
Они использовали нож с раскладной рукояткой и лезвием – нож-бабочку, или балисонг. У одного из братьев Нива такой же.
Сеществует две верси на его происхождение. По одной, он был нож был известен на Филиппинских островах и Полинезии ещё в IX веке, а в Европу и США попал после 2-й Мировой войны. Другая теория утверждает, что нож-бабочка был изобретён в XVII веке во Франции, а на Филиппины был завезён французскими моряками.

В любом случае, Аки – это центр Японии, и появления там экзотического оружия (при развитии оружия местного) мало обоснованно. Логичнее было бы, если бы они дрались на трубках-кисэру...
©Автор – Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Знак бесконечности
Муген его придумал. Возможно, этот знак возник в его голове по причине сильный умственных напряжений: он же хирагану за день выучил! Но вообще-то он не первый – хотя шли «ноздря в ноздрю». Джон Валлис (1616-1703), один из самых самобытных английских математиков, первым использовал «перевёрнутую восьмёрку» для обозначения «вечности», и в 1655 соответствующая статья вышла в журнале «». Валлис взял этот знак из римской математики, где он обозначал «одну тысячу».

Но разумеется, Муген не мог знать, что на противоположном конце земного шара, в другом островном государстве этот символ уже используется для того же значения. О римлянах Мугену было известно ещё меньше...
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Три силуэта комментируют кино
Этот образ – три человека, которых показывают только со спины и как силуэты – неопровержимая отсылка к культовому американского ТВ-шоу «Mystery Science Theater 3000» (Таинственный Театр Науки 3000), который обычно передают аббревиатурой «MST3K».
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Уохори Эндо
Многие бы подсказали, что сходство Уохори и позднего Энди Уорхола – необходимо отнести это к анахронизмам. Однако, поскольку он не претендует на то, чтобы и в самом деле быть Уорхолом, можно было бы сделать вывод, что этот персонаж – дань уважения и ничего более... Если бы не один незначительный факт: полное имя «Уохори Эндо» – если произнести его быстро и неразборчиво – звучит совершенно как «Уорхол, Энди».
©Neko-san & irc_fansubber – Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Энди Уорхол
Анджей Вархола, а именно так звучит его настоящее имя, родился 6 августа 1928 года в Форест-Сити, штат Пенсильвания. Его родители эмигрировали из Чехословакии, отец работал шахтером на угольной шахте. Его мать, тонкая, поэтическая натура, увлекалась рисованием; заметив склонность своего сына к творчеству, она сделала все возможное, чтобы поддержать его талант.
В 1949 году Уорхол закончил в Питсбурге Технологический институт Карнеги, получив диплом художника-дизайнера. Переехав в Нью-Йорк, Энди изменил свою фамилию на Уорхол и стал работать художником-оформителем в магазинах модной одежды "Тиффани и Ко.", "Бонвит Теллер", а также в журналах "Воуг" и "Глэмор". К середине 50-х годов работа в рекламе принесла успех, благодаря которому стала возможной покупка дома в центре Манхэттена. Картина с банкой супа (что-то вроде наших килек в томате) – стала его визитной карточкой и, возможно, самой известной картиной поп-арта. Продав несколько работ за внушительные деньги, Энди может с полным основанием вести жизнь чудака. Он покупает себе набор серебряного цвета париков типа «воронье гнездо», в которых будет ходить до самой смерти. Энди выглядит как инопланетянин, но продвинутую публику в 60-х удивить чем-либо непросто.
В 1963 г. Энди с друзьями занимает заброшенную фабрику в центре Нью-Йорка, и она становится его студией. «Фабрика» Уорхола превратилась в Мекку современного искусства, где круглосуточно кипела жизнь. Здесь бывали Рудольф Нуриев и Боб Дилан, Ален Гинзбург и Джуди Гарленд, Теннеси Уильямс и Мик Джаггер, Уильям Берроуз и Лайза Минелли, Серж Гэнсбур и с Дэвид Боуи. Он основал журнал Interview и два кабельных телеканала. Произнес фразу «В будущем каждый будет популярен 15 минут», протежировал талантливых художников вроде Жана-Мишеля Баске, Франческо Клементе, Рони Кутроу. В воспоминаниях звезд Уорхол предстает загадочным человечком, тихим голосом бормочущим нечто неадекватное.
Энди Уорхол был, без сомнения, видным художником своего поколения. Он был бесконечно влюблен в современную культуру со всей ее банальностью и откровенным потребительством. Он был увлечен идеей искусства и бизнеса, замечая при этом, что "успех в бизнесе – самый интересный вид искусства". Искусствовед Джон Расселл писал об Уорхоле, что он "все переворачивал с ног на голову и выворачивал наизнанку, и это у него получалось».
©«Africartmodern» – сайт Евгении Конде, сокр.

Хватит копировать меня!
Гэги с близнецами, их похожестью и стремлением быть оригинальными, и даже то, что так до конца не ясно, кого и как звали – может быть, всё это придумано смеха ради, но есть здесь что-то и от гениально-шизофренического раздвоения личности, и от стремления к уникальности при том, что «всё уже украдено до нас»...
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones

>> UPD 31.01.07 11:00
– статья почти закончена, дополнения воспоследуют
– спасибо, что помогаете
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
18 серия:
Путь слов и путь меча
18 серия:
Путь слов и путь меча

Название: 文武両道
Герои и персонажи: учителя
Ситуации и явления: культурная революция в эпоху Эдо
Сцены и детали: второй сезон, Аки, место действия, трактир, меню, этикетка, результат, счёт, ночлег, Михара, цифры, частная школа, дарума, чернильный камень, лозунги, азбука, буквы, табличка с именем додзё, маски, буддийские чётки, состязание и подвиги, Замок Карпов, судейская трибуна, читатель, писатель, граффити-логотип
Имена и слова: джаплиш, притча Бундая, карисмас
Анахронизмы: розовый кабриолет, кино под открытым небом, уличная мода, граффити, разбрызгиватель, сыр, бутылка, причёски, полицейский паланкин, хирагана, нож-бабочка, знак бесконечности
Цитаты и прототипы: три силуэта комментируют кино, Энди Уорхол, близнецы
НАЗВАНИЕ:
文武両道 / Две стези – литература и военное искусство
War of the Words / Война слов
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Путь слов и путь меча
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Учитель Бундай
Первый учитель, который появляется в этой серии.
Сначала кажется, что у него не всё в порядке. Но это просто чёрная полоса. Поскольку ученики к нему не ходит – он сам ходит за учениками, приволакивает их в школу и не отпускает до тех пор, пока не вобьёт в их головы «азы» и «буки», то есть «нэ» и «рэ».
Прирождённый учитель и наставник, принципиальный и несдержанный, от чего и страдает. Не сдающийся, упорный, не сломленный, готовый если не умереть, то наверняка сражаться за каждую букву и слово.

Мугена он понял, пусть и не сразу, но подход к нему нашёл – и не просто заставил вызубрить «хирагану», но увлёк, влюбил и научил чувствовать кайф от возможности записать буквами всё, что только есть в мире.

Сэнсей Нива Дзюуноске
Истинный учитель, способный признаться юному ученику: «Мне больше нечему тебя учить». Для этого надо быть сильным человеком.

Мастер, готовый пожертвовать собственной жизнью ради чести школы. Проигравший? Сыновья его помнят и рады отомстить. А для Дзина это учитель-который-не-предал.
Ещё один прирождённый сэнсей. Он учил Пути Меча.

Покровитель юных дарований Уохори Эндо
Энди Уорхал эпохи Эдо. Тоже учитель – и не менее придирчивый и принципиальный, чем Бундай или Нива. Как и реальный Энди Уорхал, способен увидеть и оценить новое. И для того «особого пути», который избрали братья Нива, не могло быть иного учителя и наставника, чем «галантерейщик» Уохори Эндо.

Учитель – неотъемлемая часть Пути и Выбора. Тот, кто помогает и поддерживает, а также оценивает, чего ты стоишь и чего добился. Будь то школа владения мечом, начальная школа или школа дизайна – любой Путь требует не только исполнителей-творцов, но и тех, кто указывает направление.
Итак, у Мугена – Бундай, у Дзина – Нива, а у Фуу... У Фуу – галантерейщик.

Ибо никакая мода и стиль не обойдутся без хорошенькой девушки.
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Культурная революция в эпоху Эдо
«Если поразмыслить над прошлым, вне зависимости от культуры или страны... Рождение и развитие культуры происходит в период застоя. Да, даже мода на потёртые ношеные вещи появился в эпоху Эдо. И дизайнеры, схожие с направлением street fashion («уличная мода»), вышли на сцену уже тогда».

и замазывать «сомнительные» части на картинке – тоже тогда начали? Но что же там могло быть?
Голос «Энди Уорхола» и выдающееся собрание анахронизмов, но эту серию легче понять после просмотра аниме «Paradise Kiss» – как раз про таких альтернативных модельеров «уличной моды», которые ищут своё стиль и своё уникальное направление.

Здесь появляются «хиппи», «панки» и другие «субкультурные» намёки:

«Фестиваль Любви», вроде тех, что проходят в Европе:

И другие варианты «смешения времён»:

Но это развитие культуры не столько выдумка, сколько попытка переосмыслить важных этап в истории Японии – Гэнроку дзидай.
©Russell D. Jones

Гэнроку дзидай
ГЭНРОКУ (Гэнроку дзидай) — период с 1688-го по 1704 г. В историю Японии годы Гэнроку вошли как время расцвета японской культуры, часто называемое японским Ренессансом.
Уже почти полвека Япония находилась в состоянии стабильного мира. Империи не грозило иностранное вторжение, внутренняя ситуация была полностью под контролем самурайского правительства. Всякая деятельность иностранцев на территории страны прекратилась, никто не мог въехать или выехать из Японии без риска расстаться с головой. Эпоха Великих потрясений окончательно закончилась. На смену ей пришла эпоха Великого мира.
В годы правления Токугава Цунаёси (1680-1709) японская культура достигла значительных высот. На смену художественным изыскам периода Хэйан и суровой простоте самурайского быта пришло искусство нового поколения Японии. Ремесленники, торговцы, ростовщики – эти презираемые самураями, но необходимые им сословия все решительнее заявляли о себе. Они не только занимались преумножением своих капиталов, но и создавали свою городскую культуру: литературу, театр, живопись.
Развитие в мирных условиях сельского хозяйства и торговли привело к быстрому росту городов, особенно расположенных в центральной части Хонсю: Эдо, Осака, Киото. Скопление в этих городах большого числа ремесленников, торговцев, артистов способствовало созданию нового языка, стиля общения, одежды, поведения людей в целом. В отличие от самураев, которые были скованы железной дисциплиной и обязанностями по несению военной и гражданской службы, горожане были гораздо более свободны и с большей самостоятельностью могли зарабатывать и тратить деньги. Они сами создавали для себя развлечения, используя для этого иногда традиционные виды искусств.
Так случилось с древним театральным жанром Но, бывшим в большом почете у аристократов и самураев высокого ранга. ХVII в. стал временем зарождения, а ХVIII в. — расцвета преобразованного из Но драматического искусства Кабуки. Созданный для многочисленных горожан и удовлетворяющий их потребностям, театр Кабуки стал пользоваться огромной популярностью.
Развитие печатной техники, позаимствованной из Кореи, позволило поднять на высокий уровень образование и просвещение. Уже в то время уровень образования в Японии был одним из самых высоких в мире. Огромными тиражами в виде книжечек небольшого формата – канадзоси – издавались труды японских философов и конфуцианских классиков в популярном изложении.
Необычайной популярностью пользовались красочно иллюстрированные книги, повествующие о жизни горожан. Особенно знаменитым стал один из авторов этого жанра — Ихара Сайкаку. Он положил начало особенно любимому японцами искусству новеллы. Он же был родоначальником основных направлений в литературном течении укиё-дзоси («записки о бренном мире»), очень популярном у горожан: косёкумоно ё любовные драмы, букэмоно – новеллы из жизни воинов и тёнинмоно – рассказы о жизни горожан, главным образом торговцев.
Цветные гравюры укиё-э стали визитной карточкой японского изобразительного искусства, так же как и искусство нэцкэ, зародившееся тогда же.

С эпохой Гэнроку связано и еще одно имя, ставшее известным во всем мире, — великий поэт, мастер хайку Мацуо Басё достиг вершин в сложнейшем и доступном не многим искусстве выражения многообразных человеческих эмоций в гениальном по своей простоте и краткости поэтическом произведении.
Эпоха Гэнроку – золотой век японской культуры.
©«Япония сегодня»

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Второй сезон
По неведомым причинам, которые могут быть объяснены лишь несовершенством вселенной, вступление к 18-й серии отсутствует на американском релизе – и разумеется, на российском. И хотя это минутное «краткое содержание предыдущих серий» не добавляет ничего существенного к пониманию героев или сюжета, оно уникально.
Потому что
этот минутный эпизод знаменует
начало Второго Оригинального Сезона «Самурайного Чамплу»
и в этом как бы незначительном минутном эпизоде
Муген, Фуу и Дзин
сидят в розовом кабриолете в кинотеатре под открытым небом
смотрят чёрно-белую нарезку из самых «ударных» кусков первого сезона
комментируют происходящее на экране (то есть пытаются)
и неприкрыто прутся от происходящего
этот минутный эпизод знаменует
начало Второго Оригинального Сезона «Самурайного Чамплу»
и в этом как бы незначительном минутном эпизоде
Муген, Фуу и Дзин
сидят в розовом кабриолете в кинотеатре под открытым небом
смотрят чёрно-белую нарезку из самых «ударных» кусков первого сезона
комментируют происходящее на экране (то есть пытаются)
и неприкрыто прутся от происходящего
Увы, но этот праздник для души и глаз доступен лишь обладателям первых рипов, тех самых, что делались с экрана.
(и нас ещё учат не любить пиратов!)

Мотор!

Дзина просят пересказать, что было раньше, и объяснить, с чего всё началось!

Пока Дзин пытается открыть в себе дар рассказчика, Муген начинает бурно реагировать на драйв – ура! чукалово!

Прислушавшись к бормотанию Дзина, Муген выражает недоумение: «Чё? Ты о чём ваще?»

Не выдержав такого издевательства, плёнка слетает с катушки... но при этом становится цветной.
©Russell D. Jones

Аки
Аки ( 安芸国;-но куни), или Гэйсю (芸州 ) – историческая область Японии в западной части о. Хонсю; соответствует западной части сегодняшней префектуры Хиросима.
Первоначально название области писалось другими иероглифами –阿岐. Замена написания на安芸произошла в VII веке.

В конце периода Хэйан (794–1185) во времена властвования семьи Тайра, Тайра Киёмори оказывал значительную поддержку храму Ицукусима в бухте Хиросима, вокруг которого позже сформировался коммерческий центр этого региона.
Во времена Сэнгоку в Аки первоначально проживал клан Мори. В 1555 Мори Мотонари в сражении при Ицукусима разбил Суэ Харутака и установил свою власть над западной частью Хонсю.
Мори Тэрумото, один из пяти регентов, которых Тоётоми Хидэёси назначил для своего сына, перед сражением при Сэкигахара (1600) принял сторону Исида Мицунари и потерял Аки, равно как и многие другие свои владения.
Некоторое время областью Аки управлял Фукусима Масанори. В 1619 на должность даймё Хиросимы с 420 000 коку был назначен Асано Нагаакира. До реставрации Мэйдзи Аки находилась практически полностью под управлением клана Асано.
В 1871 область Аки была упразднена и переименована в префектуру Хиросима. После некоторых изменений префектура Хиросима приобрела свои нынешние границы.
©«Викпендия»

Место действия
Скорее всего место действия 18-й серии – территория современного Хацукайчи (на это указывает и близость к храму Ицукусима).
А сам Ицукусима находится на острове Мияджима. Но судя по перемещениям героев, они чуть ли не всю Аки оббежали.
©Russell D. Jones

Трактир
Над стойкой, справа – налево:
あとち
ういんも
めんたいこ (мэнтаико) – устрицы.
もちちず (мочи-чидзу) – моти (рисовая лепёшка) с сыром.
油かす(ю-ка-су) – лепёшки с соевым соусом.

じゆろ (дзи-ю-ро) – возможно, имя хозяина.
広島燒 (хиросима-яки) – «жареная еда по-хиросимски».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Меню
В меню повторяет тот же список блюд, что и над стойкой – только более подробно.
とん平燒 (тонтайра-яки) – печёная икра трески (её заказала Фуу).
もだん燒 (модан-яки) – как справедливо заметил Дзин, модан-яки – это совсем не то же самое, что окономияки (омлет с овощами и куриным филе). Это тоже вид омлета, но мадан-яки делается с собой (лапшой из гречишной муки) и перемешивается гораздо сильнее, чем окономияки, так что по форме начинает напоминать толстый блин.
めんたいこ燒 (мэнтаико-яки) – жареные устрицы (их выбрал Дзин).
もち-ちず(мочи-чидзу) – моти с сыром (заказ Фуу – и одновременно анахронизм, т.к. сыр не был распространённой пищей).
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Этикетка
番星 (бамбоси) – вечерняя звезда.
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Результат
Обращаю внимания: рядом с Фуу уже стопка тарелок. Ну, как обычно.
©Russell D. Jones

Счёт
13 сю.
Перечислены ВСЕ пункты меню. Или трактирщик очень умный, или, что более вероятно, Фуу не стала сдерживаться, да и Муген с Дзином не подкачали.
©Russell D. Jones

Ночлег
Место, где остановились Муген, Фуу и Дзин..
みさど (мисадо) – имя? продолжение воспоследует
©Russell D. Jones

Михара
Дзин собирает в Михару, а Фуу замечает, что Михара далековато. И впрямь не близко.
©Russell D. Jones

Цифры в граффити
Художники-граффитисты используют в своих работах цифры. Произнесённые должным образом, сочетания этих цифр звучат как слова.
Надпись, по которой Фуу учит Мугена: «4-6-4-9»
4 – 四 – онное прочтение: «ён», кунное прочтение: «си»;
6 –六 – онное прочтение: «року»;
9 –九 – кунное прочтение: «ку».
4-6-4-9 = 宜しく– «ёросику», т.е. «Привет», «Приятно познакомиться».
Правда, трогательно?
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones, при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Частная Школа Бундая
Заброшенный здание, явно без хозяйской руки – даже граффити замазать некому.
Внутри – типичное холостяцкое жилище. Бардак, носки и пустые бутылки.

Дарума
Среди сборников упражнений, «букварей» и кисточек стоит Дарума. И похоже, правый глаз у него со зрачком.
Судя по всему, желание, которое загадал Бундай, сбылось. Целых три ученика – да каких!

ДАРУМА ( 達磨 или だるま ) – японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в синкретической религии – божка, приносящего счастье. Кукла делается из дерева, папье-маше или бумаги и не имеет рук и ног: по легенде после девяти лет медитации у Бодхидхармы атрофировались конечности. Кукла обычно бывает окрашена в красный или, реже в зелёный, жёлтый или белый цвета. На ней изображается борода и усы, но глаза рисуются без зрачков.
Дарума используется в ежегодном новогоднем ритуале: её владелец, загадав желание, рисует зрачок в одном из глаз куклы. На подбородке дарумы часто рисуется имя её владельца. В течение года дарума хранится дома на видном месте, рядом с другими домашними объектами поклонения, например, домашним буддистским алтарём буцуданом. Если к следующему новому году желание сбывается, даруме дорисовывают второй глаз, а если нет – куклу относят в храм, сжигают и приобретают новую. Сжигание дарумы – это ритуал очищения, чтобы ками понял, что загадавший желание не отказался от своей цели, а ищет другие пути её реализации.
Как у неваляшки или ваньки-встаньки, у дарумы центр тяжести смещён к низу: если её наклонить, она возвращается в вертикальное положение. Это символизирует непоколебимость стремлений её владельца.

Обычно дарумы продаются в храмах по цене от 500 йен для небольших кукол (до 5 сантиметров высоту) до 10 тысяч – для больших (около 60 сантиметров и выше). Как правило, сжечь даруму можно только в храме, где она была приобретена – для этого на ней ставится печать храма. Принято покупать не более одной дарумы в год.
Традиция пришла из Китая во времена Эдо и была особенно популярна среди нагасакских торговцев, принадлежавших к дзен-буддистской школе Обаку, а затем распространилась по всей Японии.
Кукла обычно красится в красный цвет, так как в средние века считалось, что красный цвет отпугивает демонов, вызывающих оспу.
©«Викпендия»

Чернильный камень
В верхнем крайнем ящике лежит чернильный камень – судзури.
Суми, или китайская тушь, как правило, изготовляется из древесной сажи или масла, смешанного с рыбными костями или клеем из шкур животных, и высушивается, превращаясь в палочку. Для "разжижения" палочки ее трут о чернильный камень судзури, на одном конце которого имеется углубление для воды, постепенно чернеющей по мере натирания.
©Посольство Японии в России

Надписи в школе Бундая
«Лучше сгореть, чем тихо истлеть».
«Валим прочь из этого города» .
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones

Азбука
ね – «нэ»: мышь – 鼠 незуми (незу) – ねずみ
れ– «рэ»: две версии:
1: れ– корень лотоса – 蓮根 ренкон – れんこん (версия Ren-chan)
2: れ– лимон – lemon – れもん (версия shaniar)
Ren-chan, shaniar & Russell D. Jones при использовании ЯРКСИ

Буквы
Буквы везде – даже на спинах «райтеров» эпохи Эдо.
Пурпурная か«ка» – те, кто с Казуноске.
Розовая た«та» – на тех, кто за Тацуносина.
©Russell D. Jones

Табличка с названием додзё
«Додзё Годзюю»
Табличка с названием школы имеет очень большое значение. Если школа проигрывает в соревновании другой школе, победители срывают табличку, что является позором для проигравшей стороны
©Английские фансубы, пер.Red Priest Rezo

Маски
Маски демонов – очень гармонирует с обилием храмов в округе!
©Russell D. Jones

Буддийские чётки
Кстати, у Тацуносина и Казуноске на руках буддийские чётки-браслет нендзю, такой же, как у Дзина (только цвет другой). Это обычное для сериала обозначение связи с традициями, но также и указание на обретение своего пути.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер.Russell D. Jones

Состязание – подвиги
Итак, согласно своим словам о том, что «размалёвывая труднодоступные места, они чувствуют, что живут», и желая сразиться на «своём» оружии, два братца Нива, Тацуносин и Казуноске, вместе со своими сподвижниками отправились совершать подвиги.
Подвиг № 1 и №2: Под носом у полиции


Доску для объявлений и мост – можно засчитать как разминку. Хотя мост похож на часть храмового комплекса Ицикусима:

Nagoya castle © kitya
Подвиг № 3: Храм Ицукусима



Похоже, прошлись по всему храмовому комплексу.



Храм Ицукусима – один из древних синтоистских храмов, насчитывающий более четырнадцати веков. Нынешний вид он приобрел в XII в. стараниями клана Тайра, когда один из его военачальников был здесь обожествлен. Ицукусима посвящен трем дочерям одного из главных божеств синтоистского пантеона – Сусаноо. Все они считаются покровителями мореплавателей.
Основное, поднятое на сваи строение храма стоит на самом берегу и во время прилива как бы плывет по поверхности моря. Многочисленные его залы соединены галереями-мостиками, которые ведут к открытой площадке, где исполняются ритуальные танцы. Ярко-красные ворота-тории вынесены далеко в море. Вместе с «плывущим» храмом они производят незабываемое впечатление. К западной стороне храме примыкает, пожалуй, самая старая из сохранившихся сценических площадок для представления театра Но (XVI в.). Неподалеку расположился один из древнейших в Японии буддийских монастырей – Дайгандзи (802 г.), посвященный богине Бэнтэн. В XVI в. по соседству была возведена пятиярусная пагода, рядом с которой по велению военного правителя Хидэёси Тоётоми был построен Зал татами (Сэндзёкаку).
©«Япония сегодня»
Подвиг № 4: Полицейский паланкин

Подвиг № 5: Виртуозно отметили и самих стражей порядка

Подвиг № 6: Раскрасили весь город,
к восторгу ценителя современного искусства

Подвиг № 7: Замок даймё

Самое главное – как месть тому, кто погубил учителя Нива.


Замок Карпов – Ридзё
Замок Хиросимы ( 広島城 – Хиросима-дзё), иначе называемый Замком Карпов (鯉城 – Ридзё) был построен в конце XVI века, когда Тэрумото Мори (местный феодал, представитель рода, который управлял всем регионом Аки) повелел построить здесь белоснежный Замок Карпов – Ридзё.

Замок стоял в дельте реки Отагава – в районе, который назывался Гокамура, т.е. «Пять Деревень». Когда началось страительство, Гокамура сменил своё имя на более звучное и стал называться Хиросимой. «Хиро» взяли от имени Оено Хиромото, прародителя клана Мори, а «Сима» – от Фукусимы Мотонаги, который помог Мори ТЕрумото выбрать место для постройки замка. Целиком имя буквально означило «широкий остров» и напрямую соотносилось с многочисленными островами, которые образовывала дельта Отагавы.
С 1591 года Мори управлял из этого замка землями, которе теперь называются префектурами Симанэ, Ямагучи, Тоттори, Окаяма и Хиросима.
Название замка не случайно – река славилась тогда обилием карпов.
Это был типичный средневековый город-крепость. После Мори до 1868 г. он служил резиденцией клана Асано, управлявшего городом и прилегающей провинцией.
Разрушенный после атомной бомбардировки в 1945 году во время Второй Мировой войны замок был выстроен заново (в 1958 г.).
С использованием информации с сайтов ©«Япония сегодня» и ©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Судейская трибуна
Судья и приз расположились в закусочной, открытой в ночь по поводу такого случая.
Надпись рядом с Фуу: お好み焼きокономияки – омлет ()больше похожий на пиццу) с овощами и куриным филе).

Именно такой окономияки делают в Хиросиме]
Разумеется, Фуу решила перепробовать всё, что только можно слопать в Хиросиме... то есть в Аки... Короче, там, где они в данный момент находятся.
©Russell D. Jones

Читатель
Книжка, которую демонстративно читает Муген, вернувшись из школы Бундая: «どりる».

Может быть, это манга «Дориру», т.е. «Дорилл» Исикава Юго, автора «Боевой красотки Вулонг» и прочих историй про серьёзных женщин?
©Russell D. Jones

Писатель
Это называется «научи дурака... грамоте». И носится с этим новым умением, как с писаной торбой... «Это дзори. А это хакама. А это... это... да ты не нервничай, Дзин, я только подписать!..»

Кстати, редкий случай – Момо-сан спит не у Фуу за пазухой. Я думаю, Фуу её выгнала. Со злости. «Ах так! Если ты такая красавица – спи отдельно!»
– «Па-адумаешь! Хрррр-пщщ»
Спит она, кстати, на сандалетах Дзина.
©Russell D. Jones

Граффити-логотип
庭 – «нива».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ
ИМЕНА и СЛОВА:
Джаплиш
Серия переполнена джаплишем: и меню с «чизу», и рэповая перебранка братьев, и «Honey-Bunny».
©Russell D. Jones
Притча Бундая
Он попытался воззвать к разуму окинавца – используя простые и понятные метафоры:
«Ты можешь и дальше продолжать решать все свои проблемы силой, но ты не остановишь мир.
Ты не сможешь построить зАмок, если у тебя есть только плотники – тебе нужны инструменты. Но даже если у тебя есть инструменты – ты можешь пораниться, если не научишься управляться с ними.
Так что сначала наточи свой рубанок – потому что это первый инструмент, который тебе понадобится».
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones
Даже если бы он вместо «рубанка» использовал образ «меча» – чтобы это изменило?
– «Да я ваще с Рюкю!»
А вот когда он воззвал к его гордости...


Карисмас
«Charismas of Scribbling»
«Чарисмас» – так в Японии называют людей, которые являются живым воплощением какого-то умения или свойства.
Так что братьев Нива называли «Воплощение Каракулей», или «Мастера Мазни»
©Английские фансубы, пер.Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ:
Розовый кабриолет
Автомобили с откидным верхом появились в 1927 году, а получили распространение в 50-х годах XX века в США. В то время – модная машина и эмблема набирающего обороты рок-н-ролла. Звёзды рок-н-ролла, не исключая голливудских знаменитостей, очень любили розовые кабриолеты.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Кино под открытым небом
А в первый сеанс в drive-in-movie – «кинотеатре под открытым небом для водителей» прошёл 6 июля 1933 года.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Уличная мода
Панки, уличные модельеры, дизайн a-la граффити.
В эпоху Эдо была строгая регламентация одежды – там по определению не могло быть такого свободы в выборе одежды, как в современной Японии.
Обратите внимание – на переднем плане молодая женщина в кимоно, которое подозрительно смахивает на мини-юбку, и с сумкой современного дизайна.
©Russell D. Jones

Граффити - Tagging
Граффити (итал. graffiti, от греч. γραφειν писать) – надписи или рисунки на стенах зданий и переходов, вагонах поездов, а также заборах и прочих вертикальных поверхностях. Иногда – форма фольклора.
Считается одним из видов самовыражения молодежи. Самоназвание авторов граффити – райтеры (writers).
Нанесение граффити на здания и сооружения без разрешения владельцев этих объектов трактуется в уголовном праве многих стран как вандализм. В некоторых странах Европы, чтобы рисовать граффити, нужно получить лицензию.

Граффити в Берлине
Граффити появились вместе с городами. Граффити на стенах раскопанного города Помпеи дали много интересных сведений о жизни древних римлян.

Граффити в Помпее – «народная (вульгарная) латынь»
В Нью-Йорке конца 1960-х тинейджер по имени Деметриус начал выводить свой творческий псевдоним TAKI и номер своей улицы 183 на стенах и станциях метро по всему Манхэттену. Вскоре другие тинейджеры заприметили TAKI и стали выводить собственные имена. Ранние райтеры не заботились о том, поймут ли их надписи зеваки. Однако, с появлением интереса к граффити, читаемость отдельной надписи стала приобретать особую важность, и все с одной целью – привлечь внимание прохожих. На этом этапе стиль письма и выбор места также играли заметную роль. Каждому райтеру хотелось выделиться из общей массы и получить признание себе подобных.

Статья о TAKI 183 в «New York Times»
Постепенно сформировались стили рисования.

Bubble («пузырь») – один из первых стилей, все буквы в нём округлялись, становились похожими друг на друга и получались как бы дутыми, похожими на пузыри, готовые вот-вот разорваться или лопнуть. Чаще всего использовалось мало цветов, в основном два или три.
Wild Style ( «дикий стиль»). Этот стиль отличается, прежде всего, нечитаемостью букв слова. Они настолько запутанны, что иногда даже люди, разбирающиеся в граффити и рисующие его, не способны разобрать надпись, не говоря уже о простых людях. И только те, кто сами рисуют в таком стиле, без особого труда смогут прочитать текст рисунка. Это происходит, прежде всего, засчет того, что к буквам райтер прибавляет дополнительные элементы, которые отвлекают внимание от букв.
FX (или 3D style, «объемный стиль»). Этот стиль отличается абсолютным объёмом букв. Придумать такой рисунок очень сложно. Надо обладать неординарной фантазией и незаурядным мышлением, чтобы нарисовать слово в объёме. При этом надо, чтобы все буквы сочетались друг с другом, и было довольно-таки понятно, что написано. Далеко не каждый райтер на это способен, и для этого нужны долгие годы тренировок.
Messiah Style. Оригинальность этому стилю придают буквы, словно написанные на отдельных листах и наложенные друг на друга. Этот стиль был изобретён жителем Нью-Йорка Vulcan, работы которого характеризируются своеобразной цветовой гаммой.
©«Викпендия»

Разбрызгиватель
Кроме кистей братья Нива сотоварищи применяют насосный разбрызгиватель. Технически допустимо, но архаизм. Однако, как же граффити – и без баллончиков?
©Russell D. Jones
Сыр
Фуу заказывает Моти (рисовую лепёшку) с сыром.
Невозможно. Сыр (и вообще молочные продукты) появились на японском столе гораздо позднее XVII века.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Бутылка – 番星
Стеклянная, явно промышленного производства, со стандартной наклейкой – продакт плейсмент сакэ «Вечерняя Звезда»?
©Russell D. Jones

Причёски
Панки Эдо – как на подбор. Тот, что в центре, явно косит под Элвиса. R’n’B, гопник и афро – вся история субкультурных причёсок в одном додзё.
©Russell D. Jones

Полицейский паланкин
Чёрно-белый полицейский паланкин с мигающим красным фонарем на верхушке. Без комментариев.
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones
Современная хирагана
Мугена обучают современной версии хираганы (это «ва», а это «ре»). Во времена сёгунов Токугава хирагана не была стандартизирована, и написание слов очень часто зависело от того или иного автора.
©Jeanne Beacom – Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Процесс происхождения знаков хираганы из манъёганы через цаошу.
Верхняя часть показывает знак в форме кайсё, средняя – иероглиф, записанный в стиле цаошу, а нижняя – знак хираганы.
История хираганы
Хирагана произошла от манъёганы – системы письменности, возникшей в V веке н. э., в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами. Знаки хираганы – это запись манъёганы стилем цаошу китайской каллиграфии.
Когда хирагана была создана, не все её приняли положительно. Многие продолжали считать, что языком образованной части населения должен оставаться китайский. В Японии исторически форма кандзи кайсё использовалась мужчинами и называлась онодэ ( 男手 ), «мужское письмо», а формой цаошу чаще пользовались женщины. Поэтому поначалу хирагана стала популярной среди японок, которым хорошее образование было недоступно. Поэтому альтернативно название хираганы – оннадэ (女手 ) «женское письмо». К примеру, «Гэндзи-моногатари» и другие ранние женские романы писались преимущественно или исключительно хираганой.
Среди мужчин хирагана стала использоваться позже, но её воспринимали как вольность. Хирагана, с её плавными формами, использовалась в неофициальной переписке, в то время как в документах использовалась более строгая катакана и кандзи. Сегодня сферы употребления хираганы и катаканы разграничены, и когда японские слова записывают каной, используют только хирагану. Однако тексты исключительно на хирагане сегодня встречаются только в книгах для детей дошкольного возраста. Для удобства чтения в таких книгах добавлены пробелы между словами.
Изначально каждая мора могла записываться разными знаками хираганы, происходящими от разных иероглифов. В 1900 система была упрощена, и за каждым звуком был закреплён единственный знак. Альтернативные знаки хираганы известны как хентайгана ( 変体仮名 ) («необычная кана») и имеют сегодня ограниченную сферу применения.
©«Викпендия»

Нож-бабочка
Ребятишки из додзё пытались напасть на Дзина. Ну-ну.
Они использовали нож с раскладной рукояткой и лезвием – нож-бабочку, или балисонг. У одного из братьев Нива такой же.
Сеществует две верси на его происхождение. По одной, он был нож был известен на Филиппинских островах и Полинезии ещё в IX веке, а в Европу и США попал после 2-й Мировой войны. Другая теория утверждает, что нож-бабочка был изобретён в XVII веке во Франции, а на Филиппины был завезён французскими моряками.

В любом случае, Аки – это центр Японии, и появления там экзотического оружия (при развитии оружия местного) мало обоснованно. Логичнее было бы, если бы они дрались на трубках-кисэру...
©Автор – Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Знак бесконечности
Муген его придумал. Возможно, этот знак возник в его голове по причине сильный умственных напряжений: он же хирагану за день выучил! Но вообще-то он не первый – хотя шли «ноздря в ноздрю». Джон Валлис (1616-1703), один из самых самобытных английских математиков, первым использовал «перевёрнутую восьмёрку» для обозначения «вечности», и в 1655 соответствующая статья вышла в журнале «». Валлис взял этот знак из римской математики, где он обозначал «одну тысячу».

Но разумеется, Муген не мог знать, что на противоположном конце земного шара, в другом островном государстве этот символ уже используется для того же значения. О римлянах Мугену было известно ещё меньше...
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Три силуэта комментируют кино
Этот образ – три человека, которых показывают только со спины и как силуэты – неопровержимая отсылка к культовому американского ТВ-шоу «Mystery Science Theater 3000» (Таинственный Театр Науки 3000), который обычно передают аббревиатурой «MST3K».
©Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Уохори Эндо
Многие бы подсказали, что сходство Уохори и позднего Энди Уорхола – необходимо отнести это к анахронизмам. Однако, поскольку он не претендует на то, чтобы и в самом деле быть Уорхолом, можно было бы сделать вывод, что этот персонаж – дань уважения и ничего более... Если бы не один незначительный факт: полное имя «Уохори Эндо» – если произнести его быстро и неразборчиво – звучит совершенно как «Уорхол, Энди».
©Neko-san & irc_fansubber – Neko-san’s «Guide to Characters» – Amalgam Samurai Champloo Fansite, пер. Russell D. Jones

Энди Уорхол
Анджей Вархола, а именно так звучит его настоящее имя, родился 6 августа 1928 года в Форест-Сити, штат Пенсильвания. Его родители эмигрировали из Чехословакии, отец работал шахтером на угольной шахте. Его мать, тонкая, поэтическая натура, увлекалась рисованием; заметив склонность своего сына к творчеству, она сделала все возможное, чтобы поддержать его талант.
В 1949 году Уорхол закончил в Питсбурге Технологический институт Карнеги, получив диплом художника-дизайнера. Переехав в Нью-Йорк, Энди изменил свою фамилию на Уорхол и стал работать художником-оформителем в магазинах модной одежды "Тиффани и Ко.", "Бонвит Теллер", а также в журналах "Воуг" и "Глэмор". К середине 50-х годов работа в рекламе принесла успех, благодаря которому стала возможной покупка дома в центре Манхэттена. Картина с банкой супа (что-то вроде наших килек в томате) – стала его визитной карточкой и, возможно, самой известной картиной поп-арта. Продав несколько работ за внушительные деньги, Энди может с полным основанием вести жизнь чудака. Он покупает себе набор серебряного цвета париков типа «воронье гнездо», в которых будет ходить до самой смерти. Энди выглядит как инопланетянин, но продвинутую публику в 60-х удивить чем-либо непросто.
В 1963 г. Энди с друзьями занимает заброшенную фабрику в центре Нью-Йорка, и она становится его студией. «Фабрика» Уорхола превратилась в Мекку современного искусства, где круглосуточно кипела жизнь. Здесь бывали Рудольф Нуриев и Боб Дилан, Ален Гинзбург и Джуди Гарленд, Теннеси Уильямс и Мик Джаггер, Уильям Берроуз и Лайза Минелли, Серж Гэнсбур и с Дэвид Боуи. Он основал журнал Interview и два кабельных телеканала. Произнес фразу «В будущем каждый будет популярен 15 минут», протежировал талантливых художников вроде Жана-Мишеля Баске, Франческо Клементе, Рони Кутроу. В воспоминаниях звезд Уорхол предстает загадочным человечком, тихим голосом бормочущим нечто неадекватное.
Энди Уорхол был, без сомнения, видным художником своего поколения. Он был бесконечно влюблен в современную культуру со всей ее банальностью и откровенным потребительством. Он был увлечен идеей искусства и бизнеса, замечая при этом, что "успех в бизнесе – самый интересный вид искусства". Искусствовед Джон Расселл писал об Уорхоле, что он "все переворачивал с ног на голову и выворачивал наизнанку, и это у него получалось».
©«Africartmodern» – сайт Евгении Конде, сокр.

Хватит копировать меня!
Гэги с близнецами, их похожестью и стремлением быть оригинальными, и даже то, что так до конца не ясно, кого и как звали – может быть, всё это придумано смеха ради, но есть здесь что-то и от гениально-шизофренического раздвоения личности, и от стремления к уникальности при том, что «всё уже украдено до нас»...
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones

пятница, 08 декабря 2006
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 16-17 серии
>> UPD 20.12.06 13:40
– статья почти закончена, возможны исправления и дополнения
>> прошу подсказки у зрительного зала!
ДВЕ текстильные загадки – у кого какие идеи?
>> НОВОЕ – о близости Айну и Рюкю от музыканта-Айну
домо аригато shaniar за ссылку!
Название: 酔生夢死
Герои и персонажи: Окуру, Юкимару
Ситуации и явления: Айну, оспа, клан Мацумаэ, сон про подсолнухи
Сцены и детали: каппа, ворон, Ёсицунэ, рисунок на кимоно, данго, троица рэпперов, надпись, закат, белка-полупроводник, заставка, Огура Банта, мон Юкимару, Ходзё, тонкори, кодати, знакомая мелодия, горы перерождения, to be (or not to be) continued
Имена и слова: «паломничество к Кумано», легенда о Ёсицунэ, красавица с аппетитом, касутера
Анахронизмы: лесорубы-рэпперы, бамбуковые мечи, самострел Окуру
Цитаты и прототипы: немного из аниме Ватанабэ, кое-что из реальности
НАЗВАНИЕ:
酔生夢死 / Вести бесполезную жизнь, прожить впустую (в бездеятельности)
I часть (16 серия): 酔生夢死:ひと夢 / Впустую прожитая жизнь: Сон первый
II часть (17 серия): 酔生夢死:ふた夢 / Впустую прожитая жизнь: Сон второй
Idling Your Life Away / Растрачивать свою жизнь впустую
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод названия на русский: Впустую прожитая жизнь
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Окуру
Айну, потерявший родных, убийца и ложно обвинённый преступник, бездомный беглец – и при этом учитель, духовный проводник, собравший вместе распавшуюся «семью» Фуу, Мугена и Дзина.
Окуру появился только после захода – а когда взошло солнце, он уже был мёртв. А может быть, он и был мёртв всё это время, недаром Муген сказал ему: «Я видел такие глаза у отрубленных голов, когда люди ещё не успели понять, что они мертвы».
Он был духом гор (словно тенгу), духом воды (как каппа – но добрый каппа-спаситель) и духом земли и всего живого (сумел приручить Момо-сан и с лёгкостью нашёл нужное растение, чтобы вылечить рану на ноге Фуу).

Для Фуу на короткое время Окуру стал кем-то вроде отца: успел за одну ночь дать ей второе рождение, похвалил её аппетит (кажется, он единственный, кого это не удивило, а напротив, порадовало), объяснил, что такое смерть. Это уже второй человек (первым был буддийский монах Зукои из 10-й серии), кто рассказал Фуу об объединяющей силе дороги, о том, что люди, с которыми она путешествует, стали ей родными.

Кроме того, Окуру связан с подсолнухами – а значит, и с тем самым самураем, ради которого всё затевалось. И пускай у Окуру есть лишь семечки, которые так любит Момо-сан, но ведь недаром во сне-видении Фуу подсолнухи перестали быть просто цветами с неведомым запахом... Поэтому она и потянулась к Окуру, поэтому и стала просить «Давайте путешествовать вместе!» И как хороший отец, он был вынужден ей отказать – понял, что у неё уже есть своя дорога.
Для Мугена Окуру стал «двойником» – такой же чужак в одежде не как у всех, убийца и преступник (хотя до окинавца ему, признаемся, далеко), одиночка, которому некуда стремится… В детстве они слышали одну и ту же мелодию – родственное, объединяющее начало, связывающее истребляемых айну и завоёванных окинавцев. Но айну проиграли, у Окуру не осталось никого и ничего, и он сам медленно погружался во тьму. А вот окинавцы так просто не сдавались – и у Мугена уже есть что-то «родное и своё», цель и новая семья.

Стоит отметить: при первой встрече Окуру спутал Мугена с офицерами клана Мацумаэ, а потом уже они приняли Мугена за айну. Ну, а обрадованный Муген помчался на поиски очередного «самого крутого бойца». Но когда в глазах Мугена отразилась фигура горящего Окуру, окинавец, кажется, понял, что этот человек стал для него чем-то большим, чем просто противником. Как «двойник» предупреждает о смерти, так в «пожилом» сорокалетнем Окуру двадцатилетний Муген смог увидеть своё возможное будущее.
С Дзином Окуру связан через Фуу: она потом лечила Дзина так, как её научили, да и вообще её спасение – не меньшее спасение для самого Дзина, потому что его «поиск самого себя» ещё не завершён.

Получается, что даже перед смертью, даже в своём сумеречном ночном полубытии Окуру жил на полную силу – помогая и поддерживая всех, кто в этом нуждается.

Раньше у него была жена и ребёнок, возможно, в своей деревне он был далеко не самым последним человеком – если в самом конце он отличался выдающимися духовными и физическими силами, каким он был раньше? В общем, не зря его прозвали «духом горы» – он вполне годится на то, чтобы стать после смерти богом.
©Russell D. Jones

Юкимару
Он так и не успел стать самураем – просто мальчик, запутавшийся в своих чувствах, взявший в руки меч – и забывший, что за этим последует.
Сначала Юкимару сказал, что, в отличие от «некоторых» не собирается мстить. Причина его ненависти и желания убить Дзина – не в скорби по учителю и не в благородном негодовании перед лицом предателя, как это было у Огуры Банты (см. 8-ю серию).

Всё дело в зависти: «Когда ты убил учителя – в додзё говорили только о тебе. Это было невыносимо!» Расчёт простой: убиваешь знаменитого убийцу – и сам становишься знаменитым убийцей.
Бедный мальчик, он думал, что он оригинален – кто знает, не вспоминал ли Дзин ужимки и позы Нагамитцу «Крутого», слушая рассуждения своего «друга и младшего брата»?..

В итоге выяснилось, что причина – в привязанности, в отчаянии, в желании быть рядом, быть самим Дзином. Возможно, в любви. Может быть, в эгоизме. Но для самурая, для ученика Марии Энчиро подобная слабость неприемлема. И постыдна глупость – кидаться с мечом на того, кто, сильнее, и не иметь мужества признать, что убийца из тебя никакой.

Бессмысленная и глупая смерть. Для Юкимару это было больше похоже на самоубийство. Видимо, он с самого начала хотел, чтобы Дзин убил его – для этого всё и затеял, поэтому не согласился на обман, хотя Дзин здорово рисковал, сигая в водопад, не согласился отступить, хотя Дзин дал ему шанс, и не один (а как Дзин умеет убивать – все в курсе).

Дзин в самом деле «осквернил» свой меч, убив человека, который не мог быть его противником.
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Айну
Одежда Окуру, здания его деревни и упомянутые им факты – всё указывает на то, что он принадлежит к народности Айну.
АЙНУ (айны) – народ, несколько тысяч лет назад, как полагают ученые, заселявший всю Японию, низовья Амура, Камчатку, Сахалин и Курильские острова.
Японцы появились в своей стране позже (от смешения переселенцев с близлежащего Корейского полуострова с выходцами из островных районов Юго-Восточной Азии), как, впрочем, и русские, ставшие осваивать Дальний Восток лишь в ХVII в. Зародившееся на самом юге архипелага, быстро растущее Японское государство к началу средних веков вытеснило айнов отовсюду, кроме Хоккайдо, хотя еще в середине ХVIII в. отдельные семьи айнского происхождения жили на острове Хонсю. Русские поселенцы столь же активно выдавливали айнов с Сахалина и Камчатки.
Когда по итогам второй мировой войны Курилы были присоединены к СССР, японское население было принудительно выселено на Хоккайдо. Айну депортации не подлежали, но они предпочли переехать на юг вместе с японцами, оставив свои исконные земли. В настоящее время айну в Японии проживают в основном на Хоккайдо – около 24 тысяч человек. В ходе последней, еще всесоюзной, переписи населения в Сахалинской области была зарегистрирована лишь одна женщина, написавшая в графе «Национальность» – «айну».
«Айну» означает «человек», или «мужчина». Считается, что айну – потомки народа, упоминаемого в древних летописях как Эмиси, или Эдзо. Однако их истинное происхождение остается неясным. Айну часто относят к австралоидам, но эти предположения основываются на сходстве черт лица, телосложения, волосяного покрова и т.д. Последние исследования дают возможность предположить их близкие расовые связи с тунгусами, алтайцами и другими жителями Урала и Сибири.
Конечно, в своем общественном развитии в ХVII в. айну заметно отставали от уровня, достигнутого народами России и Японии. Там, где проживали айну, еще царил первобытнообщинный строй, только-только начавший воспринимать элементы рабовладения.
Колониальное освоение русскими и японцами земель айну с севера и юга нарушило многовековой уклад. Бессовестные поборы, грабежи, убийства непокорных, принудительное приведение в чужую веру, хищническая эксплуатация со стороны пришельцев вряд ли могли быть искуплены немногочисленными благами цивилизации, принесенными завоевателями.
Любопытна характеристика, данная айнам А. П. Чеховым: «Это народ кроткий, скромный, добродушный, доверчивый, сообщительный, вежливый, уважающий собственность; на охоте смелый и... даже интеллигентный».
Традиционная культура айнов поддерживалась охотой, рыболовством и сбором диких плодов. Деревенские общины включали не более 20 дворов и располагались вдоль речных берегов. Жилища имели прямоугольную форму и ограду из шестов. Состояли они из главной комнаты, примыкающей к комнате меньших размеров с входом, соломенной крыши и стен из травы микантуса или бамбука. В середине крыши находилось крытое отверстие для выхода дыма. Вход был завешен тканью. Маты из травяной плетенки или звериных шкур прикрывали земляной пол в главной комнате.
Традиционной мужской одеждой айну было напоминающее пальто одеяние из «аттуса» (плетеного материала из размельченного и смягченного волокна внутренней части коры ильма) длиной до икр, которое обычно подпоясывали плетеным ремнем. Зимой носили короткую куртку без рукавов из шкуры оленя или другого зверя. Такая же одежда была у женщин, только длиной по колено. Обычаем, которому раньше следовали все женщины, была татуировка в виде круга вокруг рта. Ее начинали делать в период зрелости и завершали перед замужеством.
Хотя три главных диалекта (хоккайдский, сахалинский и курильский) общепризнанны, связь айнского языка с другими не установлена. У айнов нет своего письма, однако существуют богатые традиции устного творчества, включая песни, эпические поэмы и полные экспрессии сказания в стихах и прозе.
Религиозные верования айнов подразумевают существование иного мира, состоящего из духов живших когда-то на земле людей и неодушевленных предметов, подвластных тем же силам, что контролируют видимый мир, – ветру, дождю, граду и превыше всего огню. Особо уважаемы духи предков. Шаманы предсказывают удачу или неудачу в охоте, лечат больных.
Значительную роль в религии и ритуалах айнов играют обожествленные животные – медведь, большая полосатая сова, кит-убийца. Один из самых важных ритуалов айнов – Медвежий праздник. Он устраивается для того, чтобы выразить благодарность богу-медведю за его дары – медвежью шкуру и мясо. В ритуале участвует настоящий медведь, взращенный в общине, которая верит в его божественное начало. После трех дней оказания всяческих почестей медведя убивают, с тем чтобы божество могло вернуться в иной мир, освобожденное от своего прежнего обличья. Одна из версий этого ритуала в наши дни ежегодно совершается в общинах айнов для развлечения туристов.
С начала периода Мэйдзи (1868–1912) традиционная охота, ловля рыбы, сбор диких плодов постепенно уступили место культивации риса, коммерческому рыболовству и другой деятельности. Также произошел сдвиг к японской практике ведения домашнего хозяйства, манере одеваться, в питании и других аспектах семейной жизни. Традиционная одежда и предметы религиозного культа теперь используются только в церемониальных мероприятиях. Современная образовательная система привела к тому, что молодое поколение говорит по-японски, постепенно утрачивая навыки айнского языка.
©«Япония сегодня»

Оспа
«Странствующий Бог» – так Окуру называет болезнь, поразившую жителей его родной деревни. Скорее всего, это оспа: японские солдаты и офицеры из клана Мацумаэ не побоялись зайти в заражённую деревню. Если бы это была холера, существовала бы опасность заражения, в случае с оспой риск был не так велик, тем более, что переболевшие оспой приобретали иммунитет (а оспой в средние века более часто).
Болезни, такие как оспа, холера, сифилис, нередко использовали в качестве биологического оружия – скажем, в Северной Америке это была довольно распространённая практика. Индейцам продавали одеяла, зараженные оспой, а поскольку у индейцев совершено не было иммунитета к оспе, они вымирали целыми деревнями.
В случае с айну также действовал фактор «законных оснований»: если деревню признавали заражённой, местные власти имели право сжечь её, и даже если кто-то из жителей выживет, земля в любом случае будет открыта для заселения.
©Russell D. Jones

Клан Мацумаэ
В течение всей эпохи Эдо клан Matsumae (Matsumae-Han) контролировали северные области Хоккайдо. Они применяли силу, чтобы помочь японским поселенцам освоить территории, ранее принадлежавшие айну.
©Russell D. Jones

Сон про подсолнухи
Автобиографическое видение у Фуу, как и у Мугена, случилось в момент «почти перед смертью». И теперь понятно, откуда эта «единственная примета» с подсолнечным запахом.

Поиски, в которые она вовлекла Мугена и Дзина, начались ещё в детстве – с бессмысленной погони. И до сих пор она не может толком сказать, чего ей надо от «самурая, пахнущего подсолнухами» – извинений, оправданий, объяснений? Раскаяния?

Вот она выросла, а результат всё тот же – даже не помнит его лица. Кажется, её жлание отомстить, начинает таять – вместе с вянущими цветами.

Но подсолнухи – не просто цветы, они просыпаются зёрнами, и урожай её поисков – новая семья.

И это не только Момо-сан.
©Russell D. Jones

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Тенгу или каппа?
Монстр, который скрывался в горах, мог быть тенгу. Или каппой.
О тенгу см. «Справочник-путеводитель по 9 серии»

Каппа
При всем разнообразии персонажей японской демонологии, связанных с водой (духи воды – мидзу-но ёкай), наибольшую известность приобрел обитатель рек, своего рода водяной – каппа – 河童, что значит «дитя воды». Его облик вполне бы соответствовал этому имени, если б не его поступки. В представлениях японцев каппа был существом исключительно мужского пола, имел вид нескладного подростка с зеленовато-желтой кожей и перепонками на руках и ногах. Лицо у него близкое к обезьяньему, глаза круглые. На спине – панцирь, как у черепахи, от него пахнет рыбой, и он совершенно голый. На голове – особое углубление, в котором плещется вода. Именно это углубление и является местом концентрации могущества каппы: если вода из этой ложбинки вытекает, водяной теряет свою силу и становится абсолютно беспомощным.
Отличительной чертой «духов воды» по сравнению с другими ёкаями можно считать особое коварство и изощренность в жестокости. Это связано, вероятно, с тем, что водная стихия всегда считалась и считается до сих пор «зоной наибольшей опасности», где многое зависит от случая и не всегда управляемо. В жизни противостоять воде могут лишь самые умелые и ловкие, то же и в сказках – с водяными чудищами справляются лишь избранные, большей частью самые сильные.
Каппа считался очень опасным существом, которое промышляло тем, что заманивало или просто затаскивало силой людей и животных в воду. О случайно утонувших было принято говорить, что их уволок каппа, а детям строго-настрого запрещалось играть на берегу реки. В воде каппа был поистине всемогущ. Недаром и теперь в Японии, когда хотят подчеркнуть чье-либо особое дарование, говорят, что учить этого человека его же собственному ремеслу – все равно что «учить каппу плавать».
Правда, и на земле каппа чувствовал себя достаточно уверенно. Говорили, что он выходит из воды для того, чтобы украсть дыню или огурцы, лошадь или корову, а может быть, и человека. Считалось, что каппа питается внутренностями своих жертв, добывая их через задний проход, а также высасывает кровь. Вообще об изуверствах каппы, о его всевозможных извращениях бытовало немало историй, но наибольшую известность получили самые «пристойные».
Типичный образ каппы, сложившийся в народных легендах и сказках, — это образ воришки, как правило пойманного и наказанного. Каппу дурачат, на него находят управу, делают все, чтобы он потерял свою силу, и потом берут с него обещание не вредить людям, особенно детям.
Чаще других встречается мотив «охоты» каппы на лошадь. Как правило, в народных легендах его попытки оказываются безуспешными: он запутывается в веревке и сам становится пленником лошади. Обычно в таких случаях появляется человек, который ловит водяного. Последний же оказывается в полной зависимости от ловца.
Одна из форм такой зависимости возникает вследствие того, что, борясь с каппой, человек нередко отрывает тому руку.

Изображение каппы, о поимке которого на пляже города Мито, префектура Тиба сообщалось в 1801 году.
Иногда в обмен на руку каппа в знак благодарности учил человека искусству врачевания. Он подносил ему какой-либо дар, чаще всего рыбу, съев которую человек осознавал себя врачом-костоправом. Легенды такого рода нередко заканчиваются прямым указанием на какого-либо известного в данной местности лекаря, сообщая, что секрет каппы передается из поколения в поколение и потому этот костоправ – прямой потомок человека, которому каппа открыл свои секреты.
Чтобы подчинить себе каппу, важно было во то бы то ни стало – силой и смекалкой ё повалить его на землю. Тогда вода из ложбинки на голове вытекала, и он становился уязвим. Однако победить каппу силой дано было лишь истинным храбрецам. На бытовом же уровне из поколения в поколение передавались всевозможные рекомендации, как избавиться от каппы с помощью смекалки. Так, например, на севере Японии у айнов существовало представление о том, что каппы, несмотря на свою жестокость, очень вежливы. И потому, встретив каппу, какой бы ужас вы ни испытывали, надо низко ему поклониться. Тогда каппа ответит вам тем же, и жидкость из ложбинки вытечет.
Думается, однако, что было бы несправедливо рассматривать каппу как однозначно вредоносное существо. Японский фольклор знает немало примеров застенчивости и беспомощности каппы, его желания помочь человеку и даже подружиться с ним.
Как и большинство героев японской народной демонологии, каппы знают способ мгновенного обогащения, поскольку у них, так же как и у тэнгу, и у ямамбы, есть свои чудотворные атрибуты — колотушка и парчовый мешочек. Надо ударить в колотушку, загадать желание, и тогда из мешочка появится все что пожелаешь.
©А.Садокова. «Демону имени не называй...» (О коварных водяных, незадачливых страшилищах и домовых, которых никто никогда не видел) – «Япония сегодня»

Ворон-чудовище
«Карасу бакемоно» – как предполагает одна из девушек, которых обхаживал Муген, именно Чудовище-Ворон мог обитать в горах.
Но в японском фольклоре нет какого-то конкретного ёкая с внешностью ворона. Тэнгу первоначально изображали в виде воронов, но было это ещё в эпоху Хэйан. А потом вороний клюв трансформировался в человеческий нос.
Другое дело, что у Ватанабэ-сэнсея вороны на особом счету – эти птицы появляются у него всякий раз, когда надо подчеркнуть важность и трагичность момента.
А ещё есть культовый герой «Ворон» – мертвец, вернувшийся с того света ради мести. Похоже на Окуру.
©Russell D. Jones

Ёсицунэ
Кто знает, кого имели ввиду рэппери, которых встретила Фуу с Мугеном и Дзином, но пели они о Ёсицунэ,а в Японской литературе уже есть один такой легендарный герой.
Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189) – полководец, сводный брат Минамото-но Ёритомо – основателя первого сёгуната.
Их отец Минамото-но Ёситомо (1123–1160), известный полководец своего времени, потерпел поражение в борьбе против клана Тайра, захватившего тогда в свои руки фактическую власть над страной. Ёситомо был убит, а его наложница Токива – мать Ёсицунэ – вместе с детьми бежала, однако позже явилась с повинной в Рокухара — дворец клана Тайра в Киото – и в конце концов стала наложницей Киёмори (1118–1181) – главы клана Тайра. Киёмори даровал сыновьям Токива жизнь, но сослал их; Ёсицунэ был отдан на воспитание в храм Курамаяма, находившийся в горах к северу от Киото. Легенды рассказывают, что там он изучал не столько сутры, сколько воинские искусства.
Приблизительно в пятнадцать лет Ёсицунэ покинул монастырь и в 1180 г. примкнул к войскам Ёритомо. Здесь Ёсицунэ проявил себя как одаренный полководец, он выиграл ряд важнейших сражений, обусловивших конечную победу Минамото-но Ёритомо: битвы при Удзигава (1184), при Итинотани (1184), при Ясима (1185), при Данноура (1185) и пр. Однако впоследствии между братьями возникли разногласия, Ёритомо организовал покушение на Ёсицунэ, и тот поднял восстание. Восстание окончилось неудачей, Ёсицунэ бежал от преследования и совершил самоубийство.
Биография Ёсицунэ подробно изложена в «Хэйкэ-моногатари» («Повесть о доме Тайра», XIII в.). Темы, сюжеты и образы этой исторической хроники впоследствии легли в основу военных повестей – гунки (например, «Гикэйки» – «Сказание о Ёсицунэ», конец XV в., переведённого у нас Аркадием Стругацким), театральных пьес.
©«Япония сегодня»

Рисунок на кимоно
Кирпичики на рукавах кимоно – насколько возможно?
Анахронизм или всё-таки нет?
продолжение воспоследует

Данго
Добыча, из-за которой Муген крутился вокруг доверчивых красавиц, это те же самые данго, о которых он мечтал в 1-й серии.
В общем, многое у него с этой едой связано.
©Russell D. Jones

Троица рэпперов
Несмотря на их очевидную анахроничность (о которой см. статью в соответствующем разделе), они троица лесорубов – это ещё одно отражение нашей троицы: в красном, синем и бежевом...
Почему не в розовом? Ну, для мужчины этот как-то странно... Даже для лесоруба-рэппера.
©Russell D. Jones

Надпись
Надпись на вымпеле перед зданием, рядом с которым Муген, Фуу и Дзин повстречали реперов –泊 – «ночлег».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Закат
Они ссорятся и расстаются – на закате.
И эти двое спокойно повернулись друг к другу спиной – и пошли в разные стороны! А пятнадцать серий назад они кидались друг на друга даже в присутствии Фуу…
Как будто знали, что ничего не закончено, что всё ещё будет продолжаться – а значит, для той обещанной дуэли время ещё не подошло.
Муген, как оказалось, просто забыл, что «давно хотел убить того придурка». Ну, запамятовал – столько всего произошло!
©Russell D. Jones

Белка-полупроводник
В сказках (и в аниме) животные часто влияют на развитие сюжета: указывают герою правильную дорогу, ведут в нужном направлении и вообще помогают.
Даже если помощь поначалу кажется о-о-чень сомнительной.

Мом-сан, и чего тебе не спалось? Надоело?
– «Иии!»
©Russell D. Jones

Заставка
Очень похоже на какую-то ткань. Айну? Ну не просто же так они использовали такую текстуру!
продолжение воспоследует
Огура Банта
Юкимару упоминает Огуру Банта из 8-й серии – другого ученика Марии Этчиро, который хотел отомстить Дзину.
Когда его план не удался, Огура покончил с собой.
©Russell D. Jones

Мон Юкимару
Состоящий из трех треугольников мон, который носит Юкимару, является эмблемой клана Ходзё, который соседствовал с Такеда (чей мон на ги Дзина) и на протяжении долгого времени был то их союзниками, то – врагами.
Таким образом, то, что Юки и Дзин представлены в качестве бывших друзей/любовников, можно рассматривать как проекцию возможных взаимоотношений их семей.
©Tenar

Ходзё
ХОДЗЁ (Ходзёси) – военно-феодальный род эпохи Камакура (1185–1333).
Семья была основана Тайра-но Токииэ, принявшего имя Ходзё. Его внук Ходзё Токимаса (1138–1215) был назначен присматривать за оставленным в живых Ёритомо, сыном Минамото-но Ёсинака. Случилось так, что со временем Токимаса стал сподвижником Ёритомо и тот даже женился на дочери своего надсмотрщика – Ходзё Масако.
Когда Минамото-но Ёритомо основал полевую ставку нового военного правительства в Камакуре в 1185 г., Токимаса активно помогал ему в этом. В 1192 г. Минамото стал сёгуном, и все это время Ходзё находились рядом с ним. В 1199 г. Ёритомо умер, и контроль за властными структурами перешел в руки Ходзё – Токимаса и Масако, первый из которых в 1203 г. стал легальным регентом при сёгуне.
До 1333 года представители клана занимали очень высокое положение, равное правящей семье.
в 1224 г. Ясутоки Ходзё ввел институт сорегентов – рэнсё, которые назначались только из дома Ходзё, но даже в такой форме это создавало некоторую видимость коллегиальности управления и даже демократии. С этой же целью был создан Государственный совет – хёдзёсю, ставший высшим органом бакуфу.
В таких условиях Ходзё развязали себе руки. Ведь теперь, в отличие от сёгуна, которому для принятия решений требовалось формальное одобрение императора, регенты, обосновывая свои указы, ссылались на коллегиальность в принятии решении и были гораздо более свободны в этом отношении. Такую систему закрепил юридический кодекс «Госэмбай сикимоку», принятый в 1232 г. и инициатором создания которого был Ходзё Ясутоки. Этот человек стал вторым в истории Японии после Минамото Ёритомо выдающимся строителем военного государства. Но, в отличие от Ёритомо, бывшего военным диктатором, Ясутоки стремился к соблюдению законности и сохранению конфуцианских принципов в управлении государством.
Ходзё Токиёри также стремился к укреплению «просвещенного правления». Он изучал старинные китайские теории по управлению государством, а его родственник Санэтака стал основателем знаменитой библиотеки «Канадзава бунко». В своем стремлении к справедливому правлению Токиёри дошел до того, что инкогнито путешествовал по стране, чтобы лично увидеть жизнь простого народа. Сам будучи крайне непритязательным в жилье и пище, он стремился сделать жизнь, особенно в Камакуре, как можно более аскетичной и праведной. Значительные усилия направлялись на поддержание общественного порядка, чистоты и сохранения морального облика горожан. Была не в почете роскошь, запрещена продажа сакэ. За поведением самураев осуществлялся строжайший надзор.
В 1267 г. Япония получила первое письмо от внука Чингисхана Хубилая с предложением «установить дружественные отношения». Императорский двор, военное правительство встали перед выбором: ответить на предложение Хубилая согласием означало признать подчиненное положение Японии по отношению к монголам; в противном случае государство ожидала война. Решение принял восемнадцатилетний Ходзё Токимунэ (1251–1284), ставший регентом сёгуна. Он провозгласил жесткую политику по защите национальных интересов страны и приказал готовить государство к обороне.
После отражения монгольского нашествия Ходзё столкнулись с новыми трудностями, на этот раз внутри страны. Ослабла экономика. Разоренные войной крестьяне, не имеющие более возможности нести тяжелое бремя налогов, активно стали покидать свои земли. Страну заполонили банды разбойников, ослабела вся центральная власть. Для спасения положения Ходзё назначили на все ключевые должности членов своей семьи. Фактическая власть в стране перешла законным путем в руки одного рода, сохранив при этом видимость коллегиальности.
После смерти Токимунэ в 1284 г. регентом стал 14-летний Садатоки. При нем сохранилась и упрочилась генеральная линия Ходзё на «праведное правление», укрепление морали и т. д. Дом Ходзё увеличил свои владения и укрепил положение как глава военного правительства. Для усиления правящей роли Ходзё Садатоки пришлось пойти на некоторые непопулярные среди его ближайшего окружения меры, которые привели к серии мятежей в 1285–1293 гг. Все они были самым решительным образом подавлены; Садатоки стал единоличным военным правителем и оставался им до своей смерти в 1311 г.
Сиккэном после его смерти стал 9-летний Такатоки. Естественно, он не мог еще исполнять своих обязанностей, сначала из-за малого возраста, а затем по причине слабого здоровья. Ситуацией умело воспользовался столичный двор во главе с императором Го-Дайго. В 1333 г., когда армии восставшего императора приблизились к Киото, командующий войсками сёгуната Асикага Такаудзи изменил своему хозяину и повернул оружие против Ходзё. Сёгунат пал. Все члены дома Ходзё во главе с Такатоки совершили самоубийство.
©«Япония сегодня»

Тонкори
То, на чём играл Окуру

Тонкори – струнный щипковый инструмент в музыкальной традиции Айну. Во время игры на тонкори зажимают три-пять струн, при этом звучат и закрытые, открытые струны. Вероятнее всего, тонкори был распространён в Карафуто, южной части полуострова Сахалин.

В настоящее время самый известный музыкант, играющий на тонкори, – Оки Кано, который использует тонкори в своих записях и выступлениях, как в «чистом виде», так и с современными инструментами.

Звучание тонкори отличается таинственными обертонами, которые получаются благодаря тонким стенкам, в которых отражаются звуки, тонкие и тающие – поэтому на тонкори обычно не играют в сочетании с другими инструментами. Музыкальные возможности ограничены сменой ритма и тонов.
© Oki Kano site & «Викпендия», пер. Russell D. Jones

Кодати
Оружие Окуру
©«Викпендия»
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones
Кодати ( 小太刀 – буквально «маленький тати») – японский меч, слишком короткий, чтобы считаться дайто (длинным мечом) и слишком длинный, чтобы быть кинжалом. Из-за размера его можно было очень быстро выхватить, а также фехтовать им. Он мог применяться там, где движения были стеснены или при атаке плечом к плечу.

Так как этот меч был короче 2 сяку (около 66 см), он был разрешён в период Эдо к ношению не самураями, обычно торговцами.
Кодати похож по длине на вакидзаси, и хотя их клинки значительно различаются по конструкции, кодати и вакидзаси настолько похожи по технике использования, что эти термины иногда (ошибочно) используются один взамен другого. Главное отличие между тем и другим состоит в том, что кодати (обычно) шире чем вакидзаси. Кроме того, кодати, в отличие от вакидзаси всегда носился в специальной перевязи изгибом вниз (как тати), в то время как вакидзаси носили заткнутым за оби изгибом клинка вверх. В отличие от других видов японского оружия, вместе с кодати обычно не носили никакого другого меча.
©«Викпендия»
Знакомая мелодия
Услышав игру Окуру, Муген признаётся, что похожую песню он слышал когда был ребёнком – на Рюкю, островах юга. Окуру говорит, что он с далёкого севера.
Существует предположение, что Муген – айну, и эти его слова будто бы служат доказательством этой версии.
Но вероятнее всего, смысл этой «близости мелодий» при удалённости мест – в близости судеб, как Мугена и Окуру, так и их народов. Вот только окинавцы оказались поживучее.
©Russell D. Jones
Всякое явление культуры Айну имеет определенно синкопирующую структуру: синкопирующий синтаксис языка фольклора: каждая синтагма имеет два ударения, из которых второе более сильное, синкопирующий характер пространства: Горы и Океан, Горы против Океана… Интересно также отметить, что большинство текстов юкар очень хорошо ложиться на Ямайскую музыку рэгги. О чем свидетельствуют опыты мои (Аи Окикуруми: [email protected]) и Накадзава Эйко ([email protected]).
И нужно также иметь в виду, что на островах Мияко и Рюкю существует очень интересная автохтонная dub-традиция, которая сейчас, конечно, существует не без влияния Ямайской традиции…
Население островов Рюкю есть тот же антропологический тип, что и Айну, поэтому можно думать, что Айну и Рюкю обнаруживают также и родство культур… Танцы Айну монотонные, раскачивающиеся и плавные. Танцующий человек становится волнами набегающими на берег, становится Горами и Океаном. Эта музыка как и Ямайское рэгги ориентировано на воссоединение с прародителями (Sinrit kon Ramat) и природой через посредство Positive Vibration.
©Аи Окикуруми «Об ухватывании культуры Айну через музыку рэгги» – раскопано shaniar

[b]Горы перерождения
«Горы смерти и возрождения», как говорит Юкимару.
Ну что же, кто-то нашёл там смерть, а кто-то смог переродиться.
Для Юкимару они стали могилой.
Для Окуру – местом успокоения. И его прыжок с обрыва свидетельствует скорее о спасении и обретённом мире.

Фуу переродилась – вернее, прошла через ещё один этап «взросления и поисков цели».
Дзин сжёг ещё один мост.

Муген смог иначе взглянуть на своё житьё-бытьё.
Когда встаёт солнце – они снова вместе.

Словно ссора и расставание были всего лишь сном, но вот ночь закончилась – и где это ваше Нагасаки?
©Russell D. Jones

To be (or not to be) continued
Игра слов с цитатой из шекспировского «Гамлета»
Просто конец сезона?
Или шутка в стиле «SEE YOU SPACE COWBOY»?
А может быть, тайное желание: а пусть они уходят в рассвет, зачем продолжать – пусть их путешествие будет вечным…
©Russell D. Jones
ИМЕНА и СЛОВА:
«Паломничество к храмам Кумано»
«А что, нельзя было найти дорогу полегче? Мы же не собираемся совершить паломничество в Кумано или что-то в этом роде!» – жалуется Фуу. – «Можно ли срезать где-нибудь или что-нибудь ещё придумать, чтобы добраться до Запада поскорее?»

Южная часть полуострова Кии (префектура Вакаяма) издавна воспринималась местными жителями, да и приезжими, как "край земли". Религиозное паломничество в этот район началось с 907 года, с тех пор как император Уда приехал сюда помолиться в Трех священных синтоистских храмах Кумано - Кумано Хонго- тайся (посвящен богу Сусаноо-но Микото), Кумано Хаятама- тайся (посвящен богу Хаятама-но Ками) и Кумано Нати-тайся (посвящен богу Фусуми-но Ками). В исторических летописях можно найти более ста упоминаний о визитах в эти храмы различных экс-императоров, отказавшихся от светской жизни и принявших монашество. (Обычная практика для средневековой Японии.)
Святость храмов Кумано была широко признана и среди простого населения страны, тем более что в окрестных горах обосновалось много отшельников, известных своей праведной жизнью. От Киото был проложен 600-километровый маршрут для посещения Трех храмов Кумано (Кумано санся), и требовалось не менее месяца, чтобы пешком пройти по этой тропе паломников. Путь был нелегким и подчас опасным, но пилигримов, мечтающих о предстоящем общении с богами, эти трудности не останавливали. Сейчас вдоль 600-километрового маршрута можно обнаружить немало каменных монументов, воздвигнутых на местах, где паломники погибали в результате нападения разбойников, волков или от болезни.
И поныне, несмотря на повсеместное развитие транспорта, Кумано остается своего рода "затерянным миром", разительно отличающимся от шумных городов страны. Может быть, кто-то из приезжих считает это большим недостатком, но для большинства местных жителей это скорее благо. Здесь, как в заповеднике, сохраняется кусочек старой патриархальной Японии с ее маленькими придорожными часовнями (одзися), все так же стоящими вдоль старых путей, как и тысячелетие назад.
Пожалуй, наиболее интересными участками старой дороги в Кумано можно считать отрезок Даймондзака (Холм Больших Ворот), ведущий к храму Кумано Нати-тайся, и тропу Окумо Торикоэ (Переход через Великие Облака), соединяющую храмы Кумано Нати-тайся и Кумано Хонго-тайся. Дорога Даймондзака длиной в 2,4 км проходит по аллее из 1000-летних японских кедров. За 40 минут прогулки под сенью этих великанов можно в полной мере ощутить атмосферу многовековой давности. А 16- километровая тропа Окумо Торикоэ и поныне очень трудна для пешехода.
©М. Кавицкий. Проторенная дорога к Нати – «Япония сегодня»
Легенда о Ёсицунэ
Yoshitsune –由常
В песенке о Йошитсуме упоминаются следующие моменты из путешествия Фуу, Мугена и Дзина:
«Он охотится в этих горах» – во 2-й серии были горы и охота всех за всеми.
«Он известен по всему миру» – в 5-й серии была реальная знаменитости (Хисикава Моронобу), в 8-й – фальшивая звезда (Нагамитцу «Big»).
«Убивший тысячу человек» – эта фраза из песенки взволновала Дзина, поскольку прозвище «Убивший тысячу» носил его учитель Мария Энчиро, а после смерти учителя – сам Дзин.
«Он красив, и его не могут поймать» – тут уже зарделась Фуу. С красавцами ей почти везло.
©Russell D. Jones с использование переводов из английских фансубов
В этой легенде также совмещены Юкимару и Окуру
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo», пер. Russell D. Jones

Красавица с аппетитом
Слова Окуры, наблюдающего, как Фуу трескает зажаренных рыбок, должны пролиться бальзамом на её измученную девичью душу.
«Женщина с хорошим аппетитом – хорошая женщина».
Все помнят, какой аппетит у Фуу?
И не надо так смущаться!
©Russell D. Jones

Касутера
«Я слышал что-то о губчатом хлебе из Европы» – говорит Дзин, когда они с Муген обсуждают, чего можно вкусненького пожрать в этой самой Нагасаки.
«Касутера», или «Кастелла» – бисквит, пришедший в Японию из Португалии.
カステラ(касутера) происходит от португальского pão de Castella, т.е. "хлеб из Кастилии».
Подробнее о касутере см. Справочник-путеводитель по 24 серии/
©Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ:
Лесорубы-рэпперы
Коробки у них на плечах очень похожи на магнитолы-бумбоксы, с которыми ходят рэпперы.
Ну и сам рэп во времена Токугавы... Конечно, никто никогда не сообщал слухи в форме рэпа. Хотя в какой-то степени это интересная интерпретация рэпа: как современной формы слухов.
Стоит обратить внимание – как и в 8-й серии рэпперы появляются одновременно с «гостями из прошлого» Дзина и с его воспоминаниями о юности с додзё.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Бамбуковые мечи
Как видно из «хроники воспоминаний», в годы пребывания в додзё Дзин и Юкимару тренируются с синай – специальными учебными мечами из бамбука. Это не совсем обычно для данного периода (середина XVII века).

Синай и богу (защитные доспехи) начали впервые использоваться в современном кендо с периода Кёхо (1716-1735). Также отмечают, что современный синай в кендо постоянно применялся Наканиси Танатаке, вторым учителем школы Наканиси Итто-рю (1750-60?), который считал, что использовать катану в тренировках – слишком сложно и опасно.
Так что с исторической точки зрения синай не мог использоваться раньше 1750-х годов.
©Robert Mele – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Самострел Окуру
Стрелковое оружие Окуру – очень похоже на китайский самострел Chu-ko-nu, или Zhuge-nu. Они в самом деле позволяли стрелять «почти очередями» – уже в XIII веке были известны самострелы, способные выпускать до 10-ть горящих болтов за 15 секунд, иногда по два болта за раз.

Но во-первых, китайские самострелы практически не использовались в Японии, где был развит лук, а с XVI века – и огнестрельное оружие.

Во-вторых, нет никаких упоминаний того факта, что китайские самострелы использовались Айну. А это довольно сложное использовании оружие, которым надо уметь пользоваться.
Для Окуру, который после гибели всех родных не особенно связан с окружающей реальностью, крайне странно использовать подобное экзотическое оружие.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Живой или мёртвый
Тот факт, что Окуру как бы находится между жизнь и смертью и сам не знает навернка, жив он или мёртв, роднит его со Спайком Шпигелем из «Cowboy Bebop».
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Оки Кано
Возможно, образ Окуру в чём-то схож с Оки Кано – айну и известным музыкантом играющим на тонкори.

Они чем-то похожи внешне.
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones

>> UPD 20.12.06 13:40
– статья почти закончена, возможны исправления и дополнения
>> прошу подсказки у зрительного зала!
ДВЕ текстильные загадки – у кого какие идеи?
>> НОВОЕ – о близости Айну и Рюкю от музыканта-Айну
домо аригато shaniar за ссылку!
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
16-17 серии:
ВПУСТУЮ ПРОЖИТАЯ ЖИЗНЬ
16-17 серии:
ВПУСТУЮ ПРОЖИТАЯ ЖИЗНЬ

Название: 酔生夢死
Герои и персонажи: Окуру, Юкимару
Ситуации и явления: Айну, оспа, клан Мацумаэ, сон про подсолнухи
Сцены и детали: каппа, ворон, Ёсицунэ, рисунок на кимоно, данго, троица рэпперов, надпись, закат, белка-полупроводник, заставка, Огура Банта, мон Юкимару, Ходзё, тонкори, кодати, знакомая мелодия, горы перерождения, to be (or not to be) continued
Имена и слова: «паломничество к Кумано», легенда о Ёсицунэ, красавица с аппетитом, касутера
Анахронизмы: лесорубы-рэпперы, бамбуковые мечи, самострел Окуру
Цитаты и прототипы: немного из аниме Ватанабэ, кое-что из реальности
НАЗВАНИЕ:
酔生夢死 / Вести бесполезную жизнь, прожить впустую (в бездеятельности)
I часть (16 серия): 酔生夢死:ひと夢 / Впустую прожитая жизнь: Сон первый
II часть (17 серия): 酔生夢死:ふた夢 / Впустую прожитая жизнь: Сон второй
Idling Your Life Away / Растрачивать свою жизнь впустую
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод названия на русский: Впустую прожитая жизнь
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Окуру
Айну, потерявший родных, убийца и ложно обвинённый преступник, бездомный беглец – и при этом учитель, духовный проводник, собравший вместе распавшуюся «семью» Фуу, Мугена и Дзина.
Окуру появился только после захода – а когда взошло солнце, он уже был мёртв. А может быть, он и был мёртв всё это время, недаром Муген сказал ему: «Я видел такие глаза у отрубленных голов, когда люди ещё не успели понять, что они мертвы».
Он был духом гор (словно тенгу), духом воды (как каппа – но добрый каппа-спаситель) и духом земли и всего живого (сумел приручить Момо-сан и с лёгкостью нашёл нужное растение, чтобы вылечить рану на ноге Фуу).

Для Фуу на короткое время Окуру стал кем-то вроде отца: успел за одну ночь дать ей второе рождение, похвалил её аппетит (кажется, он единственный, кого это не удивило, а напротив, порадовало), объяснил, что такое смерть. Это уже второй человек (первым был буддийский монах Зукои из 10-й серии), кто рассказал Фуу об объединяющей силе дороги, о том, что люди, с которыми она путешествует, стали ей родными.

Кроме того, Окуру связан с подсолнухами – а значит, и с тем самым самураем, ради которого всё затевалось. И пускай у Окуру есть лишь семечки, которые так любит Момо-сан, но ведь недаром во сне-видении Фуу подсолнухи перестали быть просто цветами с неведомым запахом... Поэтому она и потянулась к Окуру, поэтому и стала просить «Давайте путешествовать вместе!» И как хороший отец, он был вынужден ей отказать – понял, что у неё уже есть своя дорога.
Для Мугена Окуру стал «двойником» – такой же чужак в одежде не как у всех, убийца и преступник (хотя до окинавца ему, признаемся, далеко), одиночка, которому некуда стремится… В детстве они слышали одну и ту же мелодию – родственное, объединяющее начало, связывающее истребляемых айну и завоёванных окинавцев. Но айну проиграли, у Окуру не осталось никого и ничего, и он сам медленно погружался во тьму. А вот окинавцы так просто не сдавались – и у Мугена уже есть что-то «родное и своё», цель и новая семья.

Стоит отметить: при первой встрече Окуру спутал Мугена с офицерами клана Мацумаэ, а потом уже они приняли Мугена за айну. Ну, а обрадованный Муген помчался на поиски очередного «самого крутого бойца». Но когда в глазах Мугена отразилась фигура горящего Окуру, окинавец, кажется, понял, что этот человек стал для него чем-то большим, чем просто противником. Как «двойник» предупреждает о смерти, так в «пожилом» сорокалетнем Окуру двадцатилетний Муген смог увидеть своё возможное будущее.
С Дзином Окуру связан через Фуу: она потом лечила Дзина так, как её научили, да и вообще её спасение – не меньшее спасение для самого Дзина, потому что его «поиск самого себя» ещё не завершён.

Получается, что даже перед смертью, даже в своём сумеречном ночном полубытии Окуру жил на полную силу – помогая и поддерживая всех, кто в этом нуждается.

Раньше у него была жена и ребёнок, возможно, в своей деревне он был далеко не самым последним человеком – если в самом конце он отличался выдающимися духовными и физическими силами, каким он был раньше? В общем, не зря его прозвали «духом горы» – он вполне годится на то, чтобы стать после смерти богом.
©Russell D. Jones

Юкимару
Он так и не успел стать самураем – просто мальчик, запутавшийся в своих чувствах, взявший в руки меч – и забывший, что за этим последует.
Сначала Юкимару сказал, что, в отличие от «некоторых» не собирается мстить. Причина его ненависти и желания убить Дзина – не в скорби по учителю и не в благородном негодовании перед лицом предателя, как это было у Огуры Банты (см. 8-ю серию).

Всё дело в зависти: «Когда ты убил учителя – в додзё говорили только о тебе. Это было невыносимо!» Расчёт простой: убиваешь знаменитого убийцу – и сам становишься знаменитым убийцей.
Бедный мальчик, он думал, что он оригинален – кто знает, не вспоминал ли Дзин ужимки и позы Нагамитцу «Крутого», слушая рассуждения своего «друга и младшего брата»?..

В итоге выяснилось, что причина – в привязанности, в отчаянии, в желании быть рядом, быть самим Дзином. Возможно, в любви. Может быть, в эгоизме. Но для самурая, для ученика Марии Энчиро подобная слабость неприемлема. И постыдна глупость – кидаться с мечом на того, кто, сильнее, и не иметь мужества признать, что убийца из тебя никакой.

Бессмысленная и глупая смерть. Для Юкимару это было больше похоже на самоубийство. Видимо, он с самого начала хотел, чтобы Дзин убил его – для этого всё и затеял, поэтому не согласился на обман, хотя Дзин здорово рисковал, сигая в водопад, не согласился отступить, хотя Дзин дал ему шанс, и не один (а как Дзин умеет убивать – все в курсе).

Дзин в самом деле «осквернил» свой меч, убив человека, который не мог быть его противником.
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Айну
Одежда Окуру, здания его деревни и упомянутые им факты – всё указывает на то, что он принадлежит к народности Айну.
АЙНУ (айны) – народ, несколько тысяч лет назад, как полагают ученые, заселявший всю Японию, низовья Амура, Камчатку, Сахалин и Курильские острова.
Японцы появились в своей стране позже (от смешения переселенцев с близлежащего Корейского полуострова с выходцами из островных районов Юго-Восточной Азии), как, впрочем, и русские, ставшие осваивать Дальний Восток лишь в ХVII в. Зародившееся на самом юге архипелага, быстро растущее Японское государство к началу средних веков вытеснило айнов отовсюду, кроме Хоккайдо, хотя еще в середине ХVIII в. отдельные семьи айнского происхождения жили на острове Хонсю. Русские поселенцы столь же активно выдавливали айнов с Сахалина и Камчатки.
Когда по итогам второй мировой войны Курилы были присоединены к СССР, японское население было принудительно выселено на Хоккайдо. Айну депортации не подлежали, но они предпочли переехать на юг вместе с японцами, оставив свои исконные земли. В настоящее время айну в Японии проживают в основном на Хоккайдо – около 24 тысяч человек. В ходе последней, еще всесоюзной, переписи населения в Сахалинской области была зарегистрирована лишь одна женщина, написавшая в графе «Национальность» – «айну».
«Айну» означает «человек», или «мужчина». Считается, что айну – потомки народа, упоминаемого в древних летописях как Эмиси, или Эдзо. Однако их истинное происхождение остается неясным. Айну часто относят к австралоидам, но эти предположения основываются на сходстве черт лица, телосложения, волосяного покрова и т.д. Последние исследования дают возможность предположить их близкие расовые связи с тунгусами, алтайцами и другими жителями Урала и Сибири.
Конечно, в своем общественном развитии в ХVII в. айну заметно отставали от уровня, достигнутого народами России и Японии. Там, где проживали айну, еще царил первобытнообщинный строй, только-только начавший воспринимать элементы рабовладения.
Колониальное освоение русскими и японцами земель айну с севера и юга нарушило многовековой уклад. Бессовестные поборы, грабежи, убийства непокорных, принудительное приведение в чужую веру, хищническая эксплуатация со стороны пришельцев вряд ли могли быть искуплены немногочисленными благами цивилизации, принесенными завоевателями.
Любопытна характеристика, данная айнам А. П. Чеховым: «Это народ кроткий, скромный, добродушный, доверчивый, сообщительный, вежливый, уважающий собственность; на охоте смелый и... даже интеллигентный».
Традиционная культура айнов поддерживалась охотой, рыболовством и сбором диких плодов. Деревенские общины включали не более 20 дворов и располагались вдоль речных берегов. Жилища имели прямоугольную форму и ограду из шестов. Состояли они из главной комнаты, примыкающей к комнате меньших размеров с входом, соломенной крыши и стен из травы микантуса или бамбука. В середине крыши находилось крытое отверстие для выхода дыма. Вход был завешен тканью. Маты из травяной плетенки или звериных шкур прикрывали земляной пол в главной комнате.
Традиционной мужской одеждой айну было напоминающее пальто одеяние из «аттуса» (плетеного материала из размельченного и смягченного волокна внутренней части коры ильма) длиной до икр, которое обычно подпоясывали плетеным ремнем. Зимой носили короткую куртку без рукавов из шкуры оленя или другого зверя. Такая же одежда была у женщин, только длиной по колено. Обычаем, которому раньше следовали все женщины, была татуировка в виде круга вокруг рта. Ее начинали делать в период зрелости и завершали перед замужеством.
Хотя три главных диалекта (хоккайдский, сахалинский и курильский) общепризнанны, связь айнского языка с другими не установлена. У айнов нет своего письма, однако существуют богатые традиции устного творчества, включая песни, эпические поэмы и полные экспрессии сказания в стихах и прозе.
Религиозные верования айнов подразумевают существование иного мира, состоящего из духов живших когда-то на земле людей и неодушевленных предметов, подвластных тем же силам, что контролируют видимый мир, – ветру, дождю, граду и превыше всего огню. Особо уважаемы духи предков. Шаманы предсказывают удачу или неудачу в охоте, лечат больных.
Значительную роль в религии и ритуалах айнов играют обожествленные животные – медведь, большая полосатая сова, кит-убийца. Один из самых важных ритуалов айнов – Медвежий праздник. Он устраивается для того, чтобы выразить благодарность богу-медведю за его дары – медвежью шкуру и мясо. В ритуале участвует настоящий медведь, взращенный в общине, которая верит в его божественное начало. После трех дней оказания всяческих почестей медведя убивают, с тем чтобы божество могло вернуться в иной мир, освобожденное от своего прежнего обличья. Одна из версий этого ритуала в наши дни ежегодно совершается в общинах айнов для развлечения туристов.
С начала периода Мэйдзи (1868–1912) традиционная охота, ловля рыбы, сбор диких плодов постепенно уступили место культивации риса, коммерческому рыболовству и другой деятельности. Также произошел сдвиг к японской практике ведения домашнего хозяйства, манере одеваться, в питании и других аспектах семейной жизни. Традиционная одежда и предметы религиозного культа теперь используются только в церемониальных мероприятиях. Современная образовательная система привела к тому, что молодое поколение говорит по-японски, постепенно утрачивая навыки айнского языка.
©«Япония сегодня»

Оспа
«Странствующий Бог» – так Окуру называет болезнь, поразившую жителей его родной деревни. Скорее всего, это оспа: японские солдаты и офицеры из клана Мацумаэ не побоялись зайти в заражённую деревню. Если бы это была холера, существовала бы опасность заражения, в случае с оспой риск был не так велик, тем более, что переболевшие оспой приобретали иммунитет (а оспой в средние века более часто).
Болезни, такие как оспа, холера, сифилис, нередко использовали в качестве биологического оружия – скажем, в Северной Америке это была довольно распространённая практика. Индейцам продавали одеяла, зараженные оспой, а поскольку у индейцев совершено не было иммунитета к оспе, они вымирали целыми деревнями.
В случае с айну также действовал фактор «законных оснований»: если деревню признавали заражённой, местные власти имели право сжечь её, и даже если кто-то из жителей выживет, земля в любом случае будет открыта для заселения.
©Russell D. Jones

Клан Мацумаэ
В течение всей эпохи Эдо клан Matsumae (Matsumae-Han) контролировали северные области Хоккайдо. Они применяли силу, чтобы помочь японским поселенцам освоить территории, ранее принадлежавшие айну.
©Russell D. Jones

Сон про подсолнухи
Автобиографическое видение у Фуу, как и у Мугена, случилось в момент «почти перед смертью». И теперь понятно, откуда эта «единственная примета» с подсолнечным запахом.

Поиски, в которые она вовлекла Мугена и Дзина, начались ещё в детстве – с бессмысленной погони. И до сих пор она не может толком сказать, чего ей надо от «самурая, пахнущего подсолнухами» – извинений, оправданий, объяснений? Раскаяния?

Вот она выросла, а результат всё тот же – даже не помнит его лица. Кажется, её жлание отомстить, начинает таять – вместе с вянущими цветами.

Но подсолнухи – не просто цветы, они просыпаются зёрнами, и урожай её поисков – новая семья.

И это не только Момо-сан.
©Russell D. Jones

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Тенгу или каппа?
Монстр, который скрывался в горах, мог быть тенгу. Или каппой.
О тенгу см. «Справочник-путеводитель по 9 серии»

Каппа
При всем разнообразии персонажей японской демонологии, связанных с водой (духи воды – мидзу-но ёкай), наибольшую известность приобрел обитатель рек, своего рода водяной – каппа – 河童, что значит «дитя воды». Его облик вполне бы соответствовал этому имени, если б не его поступки. В представлениях японцев каппа был существом исключительно мужского пола, имел вид нескладного подростка с зеленовато-желтой кожей и перепонками на руках и ногах. Лицо у него близкое к обезьяньему, глаза круглые. На спине – панцирь, как у черепахи, от него пахнет рыбой, и он совершенно голый. На голове – особое углубление, в котором плещется вода. Именно это углубление и является местом концентрации могущества каппы: если вода из этой ложбинки вытекает, водяной теряет свою силу и становится абсолютно беспомощным.
Отличительной чертой «духов воды» по сравнению с другими ёкаями можно считать особое коварство и изощренность в жестокости. Это связано, вероятно, с тем, что водная стихия всегда считалась и считается до сих пор «зоной наибольшей опасности», где многое зависит от случая и не всегда управляемо. В жизни противостоять воде могут лишь самые умелые и ловкие, то же и в сказках – с водяными чудищами справляются лишь избранные, большей частью самые сильные.
Каппа считался очень опасным существом, которое промышляло тем, что заманивало или просто затаскивало силой людей и животных в воду. О случайно утонувших было принято говорить, что их уволок каппа, а детям строго-настрого запрещалось играть на берегу реки. В воде каппа был поистине всемогущ. Недаром и теперь в Японии, когда хотят подчеркнуть чье-либо особое дарование, говорят, что учить этого человека его же собственному ремеслу – все равно что «учить каппу плавать».
Правда, и на земле каппа чувствовал себя достаточно уверенно. Говорили, что он выходит из воды для того, чтобы украсть дыню или огурцы, лошадь или корову, а может быть, и человека. Считалось, что каппа питается внутренностями своих жертв, добывая их через задний проход, а также высасывает кровь. Вообще об изуверствах каппы, о его всевозможных извращениях бытовало немало историй, но наибольшую известность получили самые «пристойные».
Типичный образ каппы, сложившийся в народных легендах и сказках, — это образ воришки, как правило пойманного и наказанного. Каппу дурачат, на него находят управу, делают все, чтобы он потерял свою силу, и потом берут с него обещание не вредить людям, особенно детям.
Чаще других встречается мотив «охоты» каппы на лошадь. Как правило, в народных легендах его попытки оказываются безуспешными: он запутывается в веревке и сам становится пленником лошади. Обычно в таких случаях появляется человек, который ловит водяного. Последний же оказывается в полной зависимости от ловца.
Одна из форм такой зависимости возникает вследствие того, что, борясь с каппой, человек нередко отрывает тому руку.

Изображение каппы, о поимке которого на пляже города Мито, префектура Тиба сообщалось в 1801 году.
Иногда в обмен на руку каппа в знак благодарности учил человека искусству врачевания. Он подносил ему какой-либо дар, чаще всего рыбу, съев которую человек осознавал себя врачом-костоправом. Легенды такого рода нередко заканчиваются прямым указанием на какого-либо известного в данной местности лекаря, сообщая, что секрет каппы передается из поколения в поколение и потому этот костоправ – прямой потомок человека, которому каппа открыл свои секреты.
Чтобы подчинить себе каппу, важно было во то бы то ни стало – силой и смекалкой ё повалить его на землю. Тогда вода из ложбинки на голове вытекала, и он становился уязвим. Однако победить каппу силой дано было лишь истинным храбрецам. На бытовом же уровне из поколения в поколение передавались всевозможные рекомендации, как избавиться от каппы с помощью смекалки. Так, например, на севере Японии у айнов существовало представление о том, что каппы, несмотря на свою жестокость, очень вежливы. И потому, встретив каппу, какой бы ужас вы ни испытывали, надо низко ему поклониться. Тогда каппа ответит вам тем же, и жидкость из ложбинки вытечет.
Думается, однако, что было бы несправедливо рассматривать каппу как однозначно вредоносное существо. Японский фольклор знает немало примеров застенчивости и беспомощности каппы, его желания помочь человеку и даже подружиться с ним.
Как и большинство героев японской народной демонологии, каппы знают способ мгновенного обогащения, поскольку у них, так же как и у тэнгу, и у ямамбы, есть свои чудотворные атрибуты — колотушка и парчовый мешочек. Надо ударить в колотушку, загадать желание, и тогда из мешочка появится все что пожелаешь.
©А.Садокова. «Демону имени не называй...» (О коварных водяных, незадачливых страшилищах и домовых, которых никто никогда не видел) – «Япония сегодня»

Ворон-чудовище
«Карасу бакемоно» – как предполагает одна из девушек, которых обхаживал Муген, именно Чудовище-Ворон мог обитать в горах.
Но в японском фольклоре нет какого-то конкретного ёкая с внешностью ворона. Тэнгу первоначально изображали в виде воронов, но было это ещё в эпоху Хэйан. А потом вороний клюв трансформировался в человеческий нос.
Другое дело, что у Ватанабэ-сэнсея вороны на особом счету – эти птицы появляются у него всякий раз, когда надо подчеркнуть важность и трагичность момента.
А ещё есть культовый герой «Ворон» – мертвец, вернувшийся с того света ради мести. Похоже на Окуру.
©Russell D. Jones

Ёсицунэ
Кто знает, кого имели ввиду рэппери, которых встретила Фуу с Мугеном и Дзином, но пели они о Ёсицунэ,а в Японской литературе уже есть один такой легендарный герой.
Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189) – полководец, сводный брат Минамото-но Ёритомо – основателя первого сёгуната.
Их отец Минамото-но Ёситомо (1123–1160), известный полководец своего времени, потерпел поражение в борьбе против клана Тайра, захватившего тогда в свои руки фактическую власть над страной. Ёситомо был убит, а его наложница Токива – мать Ёсицунэ – вместе с детьми бежала, однако позже явилась с повинной в Рокухара — дворец клана Тайра в Киото – и в конце концов стала наложницей Киёмори (1118–1181) – главы клана Тайра. Киёмори даровал сыновьям Токива жизнь, но сослал их; Ёсицунэ был отдан на воспитание в храм Курамаяма, находившийся в горах к северу от Киото. Легенды рассказывают, что там он изучал не столько сутры, сколько воинские искусства.
Приблизительно в пятнадцать лет Ёсицунэ покинул монастырь и в 1180 г. примкнул к войскам Ёритомо. Здесь Ёсицунэ проявил себя как одаренный полководец, он выиграл ряд важнейших сражений, обусловивших конечную победу Минамото-но Ёритомо: битвы при Удзигава (1184), при Итинотани (1184), при Ясима (1185), при Данноура (1185) и пр. Однако впоследствии между братьями возникли разногласия, Ёритомо организовал покушение на Ёсицунэ, и тот поднял восстание. Восстание окончилось неудачей, Ёсицунэ бежал от преследования и совершил самоубийство.
Биография Ёсицунэ подробно изложена в «Хэйкэ-моногатари» («Повесть о доме Тайра», XIII в.). Темы, сюжеты и образы этой исторической хроники впоследствии легли в основу военных повестей – гунки (например, «Гикэйки» – «Сказание о Ёсицунэ», конец XV в., переведённого у нас Аркадием Стругацким), театральных пьес.
©«Япония сегодня»

Рисунок на кимоно
Кирпичики на рукавах кимоно – насколько возможно?
Анахронизм или всё-таки нет?
продолжение воспоследует

Данго
Добыча, из-за которой Муген крутился вокруг доверчивых красавиц, это те же самые данго, о которых он мечтал в 1-й серии.
В общем, многое у него с этой едой связано.
©Russell D. Jones

Троица рэпперов
Несмотря на их очевидную анахроничность (о которой см. статью в соответствующем разделе), они троица лесорубов – это ещё одно отражение нашей троицы: в красном, синем и бежевом...
Почему не в розовом? Ну, для мужчины этот как-то странно... Даже для лесоруба-рэппера.
©Russell D. Jones

Надпись
Надпись на вымпеле перед зданием, рядом с которым Муген, Фуу и Дзин повстречали реперов –泊 – «ночлег».
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

Закат
Они ссорятся и расстаются – на закате.
И эти двое спокойно повернулись друг к другу спиной – и пошли в разные стороны! А пятнадцать серий назад они кидались друг на друга даже в присутствии Фуу…
Как будто знали, что ничего не закончено, что всё ещё будет продолжаться – а значит, для той обещанной дуэли время ещё не подошло.
Муген, как оказалось, просто забыл, что «давно хотел убить того придурка». Ну, запамятовал – столько всего произошло!
©Russell D. Jones

Белка-полупроводник
В сказках (и в аниме) животные часто влияют на развитие сюжета: указывают герою правильную дорогу, ведут в нужном направлении и вообще помогают.
Даже если помощь поначалу кажется о-о-чень сомнительной.

Мом-сан, и чего тебе не спалось? Надоело?
– «Иии!»
©Russell D. Jones

Заставка
Очень похоже на какую-то ткань. Айну? Ну не просто же так они использовали такую текстуру!
продолжение воспоследует
Огура Банта
Юкимару упоминает Огуру Банта из 8-й серии – другого ученика Марии Этчиро, который хотел отомстить Дзину.
Когда его план не удался, Огура покончил с собой.
©Russell D. Jones

Мон Юкимару
Состоящий из трех треугольников мон, который носит Юкимару, является эмблемой клана Ходзё, который соседствовал с Такеда (чей мон на ги Дзина) и на протяжении долгого времени был то их союзниками, то – врагами.
Таким образом, то, что Юки и Дзин представлены в качестве бывших друзей/любовников, можно рассматривать как проекцию возможных взаимоотношений их семей.
©Tenar

Ходзё
ХОДЗЁ (Ходзёси) – военно-феодальный род эпохи Камакура (1185–1333).
Семья была основана Тайра-но Токииэ, принявшего имя Ходзё. Его внук Ходзё Токимаса (1138–1215) был назначен присматривать за оставленным в живых Ёритомо, сыном Минамото-но Ёсинака. Случилось так, что со временем Токимаса стал сподвижником Ёритомо и тот даже женился на дочери своего надсмотрщика – Ходзё Масако.
Когда Минамото-но Ёритомо основал полевую ставку нового военного правительства в Камакуре в 1185 г., Токимаса активно помогал ему в этом. В 1192 г. Минамото стал сёгуном, и все это время Ходзё находились рядом с ним. В 1199 г. Ёритомо умер, и контроль за властными структурами перешел в руки Ходзё – Токимаса и Масако, первый из которых в 1203 г. стал легальным регентом при сёгуне.
До 1333 года представители клана занимали очень высокое положение, равное правящей семье.
в 1224 г. Ясутоки Ходзё ввел институт сорегентов – рэнсё, которые назначались только из дома Ходзё, но даже в такой форме это создавало некоторую видимость коллегиальности управления и даже демократии. С этой же целью был создан Государственный совет – хёдзёсю, ставший высшим органом бакуфу.
В таких условиях Ходзё развязали себе руки. Ведь теперь, в отличие от сёгуна, которому для принятия решений требовалось формальное одобрение императора, регенты, обосновывая свои указы, ссылались на коллегиальность в принятии решении и были гораздо более свободны в этом отношении. Такую систему закрепил юридический кодекс «Госэмбай сикимоку», принятый в 1232 г. и инициатором создания которого был Ходзё Ясутоки. Этот человек стал вторым в истории Японии после Минамото Ёритомо выдающимся строителем военного государства. Но, в отличие от Ёритомо, бывшего военным диктатором, Ясутоки стремился к соблюдению законности и сохранению конфуцианских принципов в управлении государством.
Ходзё Токиёри также стремился к укреплению «просвещенного правления». Он изучал старинные китайские теории по управлению государством, а его родственник Санэтака стал основателем знаменитой библиотеки «Канадзава бунко». В своем стремлении к справедливому правлению Токиёри дошел до того, что инкогнито путешествовал по стране, чтобы лично увидеть жизнь простого народа. Сам будучи крайне непритязательным в жилье и пище, он стремился сделать жизнь, особенно в Камакуре, как можно более аскетичной и праведной. Значительные усилия направлялись на поддержание общественного порядка, чистоты и сохранения морального облика горожан. Была не в почете роскошь, запрещена продажа сакэ. За поведением самураев осуществлялся строжайший надзор.
В 1267 г. Япония получила первое письмо от внука Чингисхана Хубилая с предложением «установить дружественные отношения». Императорский двор, военное правительство встали перед выбором: ответить на предложение Хубилая согласием означало признать подчиненное положение Японии по отношению к монголам; в противном случае государство ожидала война. Решение принял восемнадцатилетний Ходзё Токимунэ (1251–1284), ставший регентом сёгуна. Он провозгласил жесткую политику по защите национальных интересов страны и приказал готовить государство к обороне.
После отражения монгольского нашествия Ходзё столкнулись с новыми трудностями, на этот раз внутри страны. Ослабла экономика. Разоренные войной крестьяне, не имеющие более возможности нести тяжелое бремя налогов, активно стали покидать свои земли. Страну заполонили банды разбойников, ослабела вся центральная власть. Для спасения положения Ходзё назначили на все ключевые должности членов своей семьи. Фактическая власть в стране перешла законным путем в руки одного рода, сохранив при этом видимость коллегиальности.
После смерти Токимунэ в 1284 г. регентом стал 14-летний Садатоки. При нем сохранилась и упрочилась генеральная линия Ходзё на «праведное правление», укрепление морали и т. д. Дом Ходзё увеличил свои владения и укрепил положение как глава военного правительства. Для усиления правящей роли Ходзё Садатоки пришлось пойти на некоторые непопулярные среди его ближайшего окружения меры, которые привели к серии мятежей в 1285–1293 гг. Все они были самым решительным образом подавлены; Садатоки стал единоличным военным правителем и оставался им до своей смерти в 1311 г.
Сиккэном после его смерти стал 9-летний Такатоки. Естественно, он не мог еще исполнять своих обязанностей, сначала из-за малого возраста, а затем по причине слабого здоровья. Ситуацией умело воспользовался столичный двор во главе с императором Го-Дайго. В 1333 г., когда армии восставшего императора приблизились к Киото, командующий войсками сёгуната Асикага Такаудзи изменил своему хозяину и повернул оружие против Ходзё. Сёгунат пал. Все члены дома Ходзё во главе с Такатоки совершили самоубийство.
©«Япония сегодня»

Тонкори
То, на чём играл Окуру

Тонкори – струнный щипковый инструмент в музыкальной традиции Айну. Во время игры на тонкори зажимают три-пять струн, при этом звучат и закрытые, открытые струны. Вероятнее всего, тонкори был распространён в Карафуто, южной части полуострова Сахалин.

В настоящее время самый известный музыкант, играющий на тонкори, – Оки Кано, который использует тонкори в своих записях и выступлениях, как в «чистом виде», так и с современными инструментами.

Звучание тонкори отличается таинственными обертонами, которые получаются благодаря тонким стенкам, в которых отражаются звуки, тонкие и тающие – поэтому на тонкори обычно не играют в сочетании с другими инструментами. Музыкальные возможности ограничены сменой ритма и тонов.
© Oki Kano site & «Викпендия», пер. Russell D. Jones

Кодати
Оружие Окуру
©«Викпендия»
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones
Кодати ( 小太刀 – буквально «маленький тати») – японский меч, слишком короткий, чтобы считаться дайто (длинным мечом) и слишком длинный, чтобы быть кинжалом. Из-за размера его можно было очень быстро выхватить, а также фехтовать им. Он мог применяться там, где движения были стеснены или при атаке плечом к плечу.

Так как этот меч был короче 2 сяку (около 66 см), он был разрешён в период Эдо к ношению не самураями, обычно торговцами.
Кодати похож по длине на вакидзаси, и хотя их клинки значительно различаются по конструкции, кодати и вакидзаси настолько похожи по технике использования, что эти термины иногда (ошибочно) используются один взамен другого. Главное отличие между тем и другим состоит в том, что кодати (обычно) шире чем вакидзаси. Кроме того, кодати, в отличие от вакидзаси всегда носился в специальной перевязи изгибом вниз (как тати), в то время как вакидзаси носили заткнутым за оби изгибом клинка вверх. В отличие от других видов японского оружия, вместе с кодати обычно не носили никакого другого меча.
©«Викпендия»
Знакомая мелодия
Услышав игру Окуру, Муген признаётся, что похожую песню он слышал когда был ребёнком – на Рюкю, островах юга. Окуру говорит, что он с далёкого севера.
Существует предположение, что Муген – айну, и эти его слова будто бы служат доказательством этой версии.
Но вероятнее всего, смысл этой «близости мелодий» при удалённости мест – в близости судеб, как Мугена и Окуру, так и их народов. Вот только окинавцы оказались поживучее.
©Russell D. Jones
Всякое явление культуры Айну имеет определенно синкопирующую структуру: синкопирующий синтаксис языка фольклора: каждая синтагма имеет два ударения, из которых второе более сильное, синкопирующий характер пространства: Горы и Океан, Горы против Океана… Интересно также отметить, что большинство текстов юкар очень хорошо ложиться на Ямайскую музыку рэгги. О чем свидетельствуют опыты мои (Аи Окикуруми: [email protected]) и Накадзава Эйко ([email protected]).
И нужно также иметь в виду, что на островах Мияко и Рюкю существует очень интересная автохтонная dub-традиция, которая сейчас, конечно, существует не без влияния Ямайской традиции…
Население островов Рюкю есть тот же антропологический тип, что и Айну, поэтому можно думать, что Айну и Рюкю обнаруживают также и родство культур… Танцы Айну монотонные, раскачивающиеся и плавные. Танцующий человек становится волнами набегающими на берег, становится Горами и Океаном. Эта музыка как и Ямайское рэгги ориентировано на воссоединение с прародителями (Sinrit kon Ramat) и природой через посредство Positive Vibration.
©Аи Окикуруми «Об ухватывании культуры Айну через музыку рэгги» – раскопано shaniar

[b]Горы перерождения
«Горы смерти и возрождения», как говорит Юкимару.
Ну что же, кто-то нашёл там смерть, а кто-то смог переродиться.
Для Юкимару они стали могилой.
Для Окуру – местом успокоения. И его прыжок с обрыва свидетельствует скорее о спасении и обретённом мире.

Фуу переродилась – вернее, прошла через ещё один этап «взросления и поисков цели».
Дзин сжёг ещё один мост.

Муген смог иначе взглянуть на своё житьё-бытьё.
Когда встаёт солнце – они снова вместе.

Словно ссора и расставание были всего лишь сном, но вот ночь закончилась – и где это ваше Нагасаки?
©Russell D. Jones

To be (or not to be) continued
Игра слов с цитатой из шекспировского «Гамлета»
Просто конец сезона?
Или шутка в стиле «SEE YOU SPACE COWBOY»?
А может быть, тайное желание: а пусть они уходят в рассвет, зачем продолжать – пусть их путешествие будет вечным…
©Russell D. Jones
ИМЕНА и СЛОВА:
«Паломничество к храмам Кумано»
«А что, нельзя было найти дорогу полегче? Мы же не собираемся совершить паломничество в Кумано или что-то в этом роде!» – жалуется Фуу. – «Можно ли срезать где-нибудь или что-нибудь ещё придумать, чтобы добраться до Запада поскорее?»

Южная часть полуострова Кии (префектура Вакаяма) издавна воспринималась местными жителями, да и приезжими, как "край земли". Религиозное паломничество в этот район началось с 907 года, с тех пор как император Уда приехал сюда помолиться в Трех священных синтоистских храмах Кумано - Кумано Хонго- тайся (посвящен богу Сусаноо-но Микото), Кумано Хаятама- тайся (посвящен богу Хаятама-но Ками) и Кумано Нати-тайся (посвящен богу Фусуми-но Ками). В исторических летописях можно найти более ста упоминаний о визитах в эти храмы различных экс-императоров, отказавшихся от светской жизни и принявших монашество. (Обычная практика для средневековой Японии.)
Святость храмов Кумано была широко признана и среди простого населения страны, тем более что в окрестных горах обосновалось много отшельников, известных своей праведной жизнью. От Киото был проложен 600-километровый маршрут для посещения Трех храмов Кумано (Кумано санся), и требовалось не менее месяца, чтобы пешком пройти по этой тропе паломников. Путь был нелегким и подчас опасным, но пилигримов, мечтающих о предстоящем общении с богами, эти трудности не останавливали. Сейчас вдоль 600-километрового маршрута можно обнаружить немало каменных монументов, воздвигнутых на местах, где паломники погибали в результате нападения разбойников, волков или от болезни.
И поныне, несмотря на повсеместное развитие транспорта, Кумано остается своего рода "затерянным миром", разительно отличающимся от шумных городов страны. Может быть, кто-то из приезжих считает это большим недостатком, но для большинства местных жителей это скорее благо. Здесь, как в заповеднике, сохраняется кусочек старой патриархальной Японии с ее маленькими придорожными часовнями (одзися), все так же стоящими вдоль старых путей, как и тысячелетие назад.
Пожалуй, наиболее интересными участками старой дороги в Кумано можно считать отрезок Даймондзака (Холм Больших Ворот), ведущий к храму Кумано Нати-тайся, и тропу Окумо Торикоэ (Переход через Великие Облака), соединяющую храмы Кумано Нати-тайся и Кумано Хонго-тайся. Дорога Даймондзака длиной в 2,4 км проходит по аллее из 1000-летних японских кедров. За 40 минут прогулки под сенью этих великанов можно в полной мере ощутить атмосферу многовековой давности. А 16- километровая тропа Окумо Торикоэ и поныне очень трудна для пешехода.
©М. Кавицкий. Проторенная дорога к Нати – «Япония сегодня»
Легенда о Ёсицунэ
Yoshitsune –由常
В песенке о Йошитсуме упоминаются следующие моменты из путешествия Фуу, Мугена и Дзина:
«Он охотится в этих горах» – во 2-й серии были горы и охота всех за всеми.
«Он известен по всему миру» – в 5-й серии была реальная знаменитости (Хисикава Моронобу), в 8-й – фальшивая звезда (Нагамитцу «Big»).
«Убивший тысячу человек» – эта фраза из песенки взволновала Дзина, поскольку прозвище «Убивший тысячу» носил его учитель Мария Энчиро, а после смерти учителя – сам Дзин.
«Он красив, и его не могут поймать» – тут уже зарделась Фуу. С красавцами ей почти везло.
©Russell D. Jones с использование переводов из английских фансубов
В этой легенде также совмещены Юкимару и Окуру
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo», пер. Russell D. Jones

Красавица с аппетитом
Слова Окуры, наблюдающего, как Фуу трескает зажаренных рыбок, должны пролиться бальзамом на её измученную девичью душу.
«Женщина с хорошим аппетитом – хорошая женщина».
Все помнят, какой аппетит у Фуу?
И не надо так смущаться!
©Russell D. Jones

Касутера
«Я слышал что-то о губчатом хлебе из Европы» – говорит Дзин, когда они с Муген обсуждают, чего можно вкусненького пожрать в этой самой Нагасаки.
«Касутера», или «Кастелла» – бисквит, пришедший в Японию из Португалии.
カステラ(касутера) происходит от португальского pão de Castella, т.е. "хлеб из Кастилии».
Подробнее о касутере см. Справочник-путеводитель по 24 серии/
©Russell D. Jones

АНАХРОНИЗМЫ:
Лесорубы-рэпперы
Коробки у них на плечах очень похожи на магнитолы-бумбоксы, с которыми ходят рэпперы.
Ну и сам рэп во времена Токугавы... Конечно, никто никогда не сообщал слухи в форме рэпа. Хотя в какой-то степени это интересная интерпретация рэпа: как современной формы слухов.
Стоит обратить внимание – как и в 8-й серии рэпперы появляются одновременно с «гостями из прошлого» Дзина и с его воспоминаниями о юности с додзё.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Бамбуковые мечи
Как видно из «хроники воспоминаний», в годы пребывания в додзё Дзин и Юкимару тренируются с синай – специальными учебными мечами из бамбука. Это не совсем обычно для данного периода (середина XVII века).

Синай и богу (защитные доспехи) начали впервые использоваться в современном кендо с периода Кёхо (1716-1735). Также отмечают, что современный синай в кендо постоянно применялся Наканиси Танатаке, вторым учителем школы Наканиси Итто-рю (1750-60?), который считал, что использовать катану в тренировках – слишком сложно и опасно.
Так что с исторической точки зрения синай не мог использоваться раньше 1750-х годов.
©Robert Mele – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Самострел Окуру
Стрелковое оружие Окуру – очень похоже на китайский самострел Chu-ko-nu, или Zhuge-nu. Они в самом деле позволяли стрелять «почти очередями» – уже в XIII веке были известны самострелы, способные выпускать до 10-ть горящих болтов за 15 секунд, иногда по два болта за раз.

Но во-первых, китайские самострелы практически не использовались в Японии, где был развит лук, а с XVI века – и огнестрельное оружие.

Во-вторых, нет никаких упоминаний того факта, что китайские самострелы использовались Айну. А это довольно сложное использовании оружие, которым надо уметь пользоваться.
Для Окуру, который после гибели всех родных не особенно связан с окружающей реальностью, крайне странно использовать подобное экзотическое оружие.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Живой или мёртвый
Тот факт, что Окуру как бы находится между жизнь и смертью и сам не знает навернка, жив он или мёртв, роднит его со Спайком Шпигелем из «Cowboy Bebop».
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Оки Кано
Возможно, образ Окуру в чём-то схож с Оки Кано – айну и известным музыкантом играющим на тонкори.

Они чем-то похожи внешне.
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones

среда, 06 декабря 2006
Йо!
Справочник-путеводитель по Samurai Champloo: 15 серия
>> UPD 08.12.06 13:40
– статья закончена; добавлена статья про игру, с помощью которой Муген и Дзин решили, кому достанется Яцуха

Название: 徹頭徹尾
Герои и персонажи: Имано Яцуха
Ситуации и явления: рыбалка, фальшивомонетчики, Негоро, ниндзя, Онивабансю
Сцены и детали: лягушка, Кансайская глава, Кансай, Осака, водопады, книга о вкусной и здоровой рыбе, удон, камень-ножницы-бумага, казнь, Момо-сан, надпись на публичном доме
Имена и слова: песенка Фуу, Ятсуха, Дзин-сама
Анахронизмы: самолётик, башня, городское освещение, лифт, кимоно дзёри
Цитаты и прототипы: боевики про ниндзя
НАЗВАНИЕ:
徹頭徹尾 / кн. с головы до ног; с начала до конца; во всех деталях; во всех отношениях
Bogus Booty / Фальшивые трофеи / Фальшивый секс (он нецензурного сленгового значения «booty» – половой акт)
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Фальшивый улов
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Имано Яцуха
Один из самых сильных, светлых и безусловно положительных женских образов сериала, дочь Имано Дзинпачи, фальшивая дзёри (проститутка), агент под прикрытием, член тайной полиции сёгуната Онивабансю, «Настоящая Девушка-Ниндзя». И в борделе, и в бою, и просто так – очаровательна и бесподобна.

Мугену она досталась совершенно случайно, и кто знает, как бы повернулись события, если бы в вместо перевозбужденного окинавца рядом с Яцухой был невозмутимый Дзин. Наверное, было бы не так весело.

Следует отметить, что несмотря на желание отомстить за отца (который, судя по её разговору с Момочи Гинсой, погиб во время одного своего расследования), она сохранила жизнь главным преступникам – чтобы они предстали перед судом.
Очень расчётливая девушка. Умница, красавица и комсомолка... то есть преданная слуга сёгуната.

Ну, а Муген на неё повёлся, как щука на живца. Впрочем, она тоже «попалась». Очень целеустремлённая девушка: год работала в борделе, прежде чем вышла на Негоро и фаьшивомонетчиков. Так что Муген натурально «попал» – Яцуха будет ждать ровно столько, сколько нужно.

А потом... За следующим поворотом... И ведь мечом не отмахаешься...
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Рыбалка
Отношения Дзина и рыбы всегда были сложными. Он не умеет их готовить (и в 11-й серии так и не научился готовить кабаяки). Он не умеет их ловить (хотя и обладает заметным терпением).
Наверное, потому что он сам немного рыба.

Однако же золото нашёл именно он.
©Russell D. Jones


Фальшивомонетчики
Правом чеканить монету обладал не только сёгунат, но и те, кто получил официальное разрешение властей.
В бедной ресурсами Японии номинальная стоимость монет отличалась как от их реальной стоимости металла, так и от ситуации на рынке. Поэтому для того, чтобы выпускать деньги нелегально, достаточно было обладать достаточными производственными мощностями и иметь сеть по сбыту.

Власти сёгуната активно боролись с фальшивомонетчиками, но поскольку в стране начался подъём экономики, изготовление фальшивых кобанов оставалось прибыльным делом. С другой стороны, средневековью было свойственно натуральное хозяйство, и поэтому это занятие не стало настолько развитым, как например, контроль за игорным бизнесом.
©Russell D. Jones

Негоро
Негоро – остатки клан монахов-воинов из Сэнгоку под предводительством Момочи Гинса. Как и сохеи из 9-й серии, всё никак не могут успокоиться. Средство для достижения целей они выбрали более «реальные», но всё ранво проиграли. И опять из-за того, что некий окинавец оказался не в том месте и не в то время.
Негоро-гуми 根来組 – старейший клан монахов-воинов, базировавшийся в замке Негородзи, в Кии (провинция Кии является частью префектуры Миэ и находится к югу от Осака). Они прославились своим умением обращаться с огнестрельным оружием, а также с таким традиционым оружием монахов-воинов как нагината. В конце 16-го века Негородзи, как и другие военные монастыри, был осаждён, а в 1585 году замок был сожжён войсками под предводительством Оды Нобунаги.
Монахи Негоро входили в секту Синги и принадлежали к одному из японских течений буддизма – Сингон-сю ( 真言宗 ) . Они также тесно взаимодействовали с монахами из других сект, таких как Иккё-икки, и поддерживали Токугаву Иэясу, противника Нобунаги. Многим из монахов удалось покинуть монастырь ещё до осады и укрыться в замке Вакаяма, который принадлежал Сайга Икки. Двадцать пять выживших монахов Негоро присоединились к войскам Токугавы Иэясу и составили отряд, вооружённый огнестрельным оружием.
Негоро отличались аскетизмом, воздерживались от женщин, вина и песен, но были сосредоточены скорее на войне, чем на молитвах. Они считались экспертами по огнестрельному оружию, включая аркебузы, были известными оружейниками.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Ниндзя
В этой серии сталкиваются два клана ниндзя – Тсуда из Негоро и клан Имано из Онивабансю.
Ниндзя вообще появляются здесь в первый раз – до этого они лишь упоминались, и скорее в юмористическом ключе (Фуу приняли за девушку-ниндзя из-за её феноменальных обжиральных способностей), что вполне логично, поскольку события 15-й серии связаны с тайной полицией, фальшивым золотом и бунтовщиками.
Кроме того, тот факт, что в предыдущих четырнадцати сериях не было видно ни одного ниндзя, ни о чём не говорит. Обычно ниндзя видят только один раз – перед смертью.
Работа у них такая. Почти как у Деда Мороза
Ниндзюцу
Тайное клановое боевое искусство, содержащее в себе комплексы знаний и умений по осуществлению диверсий и террора, методы проведения партизанских операций, разведку с использованием всех способов добывания и анализа информации, а также систему стратегического управления политической обстановкой (организация недовольства общественного мнения, политические провокации, подстрекательство и непосредственное участие в мятежах и т.д. и т.п). Весь этот комплекс ниндзюцу был организован на столь высоком уровне, что некоторые методики (например, редких способов маскировки, убийства или проникновения в жилище) кажутся маловероятными до сих пор. Жителям же средневековой Японии акции ниндзя (адептов ниндзюцу) представлялись проделками дьявола.
Тайные кланы ниндзя возникли в Японии одновременно с возникновением самурайского сословия в IХ–ХII вв. Прообразом ниндзя были группы китайских и корейских шпионов и диверсантов, чьи подразделения были организованы по родовой системе и которые исповедовали учения секретных школ даосизма – философского течения, направленного на подготовку человека к выживанию в самых экстремальных условиях и культивирующего полное слияние с природой, окружающей средой.
Возникшие в Японии после VIII в. и организованные по китайскому принципу кланы горных отшельников Ямабуси обогатили материковые учения японским направлением эзотерического буддизма Сингон. Эта секта поощряла тяжелые и изнурительные тренировки, направленные на совершенство духа, а также тщательно сохраняла собранные на протяжении веков знания по медицине, химии, астрологии и т.д. Подвижники Сингон наводили на обычных людей ужас и смятение своими возможностями, и их знания стали важным подспорьем в создании ниндзюцу.
Развивающиеся одновременно и параллельно с развитием самурайства, тайные школы ниндзюцу не имели ничего общего с военными ни по своей методике подготовки и арсеналу тактических и боевых приемов, ни по своей философии. Если самураи превыше всего ставили идеалы Бусидо и в соответствии с ними стремились наилучшим образом подготовиться к смерти, то ниндзя исповедовали прямо противоположную философию. Главное для ниндзя – это выполнить поставленную задачу, а так как основная их задача – разведка, то для успешного ее выполнения необходимо было выжить любой ценой. Для ниндзя не могло быть запретных действий, не могли существовать какие-либо нравственные, моральные или другие ограничения в методах ведения войны. Для достижения победы хороши любые средства и ниндзя успешно все их использовали.
Расцвет ниндзюцу пришелся на эпоху Сэнгоку дзидай (1467–1568), когда все воевали со всеми. Большинство существующих легенд рассказывает о подвигах ниндзя, совершенных именно в это время. Сохранившиеся же документальные свидетельства подтверждают существование в эпоху Сэнгоку дзидай школ Ига (на территории нынешней преф. Миэ) и Кога (преф. Сига). Всего же в то время существовало около 70 кланов ниндзя.
С установлением в 1615 г. мира в стране надобность в ниндзя постепенно отпала, и к XIX в. они сохранились как реликты.
©«Япония сегодня»

Онивабансю
Тайная полиция сёгуната. Исторически была организована позднее предполагаемого времени действия «Samurai Champloo» (70-х годов XVII века). Возможно, имелись в виду предтечи тайной полиции, тем более, что в сериале действует другой представитель служб правопорядка – специальный детектив Манзо-Пила.
Онивабансю
お庭番衆 – букв. охрана внутреннего двора
Представляла собой группу ниндзя и онмицу (оммицу) (шпионов, детективов), основанную восьмым сёгуном Токугава, Токугава Ёсимунэ (1684-1751), которого называли величайшим сёгуном Японии.
В обязанности Онивабасю входило обеспечение безопасности, сбор информации и разведка. Существует вполне достоверная версия, согласно которой во время революции Бакумацу члены Онивабасю были отправлены в США, чтобы заручиться поддержкой для сёгуната.
В Онивабасю входили члены клана Кии – в первую очередь потому что Ёсимун был главой Кии.
Онивабасю являются героями многих самурайских фильмов и аниме-сериалов, наиболее известный из которых – манга и сериал «Rurouni Kenshin».
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Лягушка
Лягушки в Японии – символ благополучного возвращения домой из путешествия. Их обычно дарили тем, кто отправляется в дальнюю дорогу. Статуэтку лягушки ставили у входа, чтобы ушедшие из него всегда возвращались.

Дело в том, что «лягушка» ( 蛙 ) по-японски – «каэру», и глагол «возвращаться» ( 帰る ) тоже звучит как «каэру». Отсюда, по простой японской логике, лягушка – символ возвращения домой.

Нецкэ – лягушка на дзори
Можно вспомнить нашу «лягушку-путешественницу», в России это земноводное – олицетворяет «сидячую» жизнь – на одном месте, без приключений и дорог
Russell D. Jones с использованием материалов блога Дмитрия (dzimitori)

Кансайская глава
Выйдя из Эдо, прошли Хаконскую заставу, по горам, леса и долинам, через 9-14 серии достигли района, который в настоящее время называется Кинки, и начали Кансайскую главу.

Судя по карте из вступления aka «Краткого содержания предыдущих серий», между пиратским эпизодом и 15-й серией они преодолели значительное расстояние и пересекли территории двух префектур – почти без приключений.


Кансай
Слово «кансай» впервые стало употребляться в Японии в X в., так же как и слово «канто». Через центральную часть острова Хонсю проходит высокая горная цепь Сидзука. Она вместе с озером Бива как бы барьером делит остров, а если взглянуть шире, то и всю страну, на две части – восточную и западную. За точку отсчета жители тогдашней Японии приняли постоялый двор, служивший заставой на перевале у подножия горы Осака. То, что восточнее, получило название Канто (к востоку от заставы), а то, что западнее, – Кансай (関西地方– район к западу от заставы). Другое название района – Кинки (近畿地方 – «пристоличный район»).
Если название Канто уже закрепилось на административно-экономических картах Японии, охватывая территорию Большого Токио с примыкающими префектурами Сайтама, Тиба, Канагава, Ибараки, Тотиги и Гумма, то другому названию – Кансай повезло в этом плане меньше. До сих пор различные источники весьма произвольно толкуют, к какой именно территории относится это наименование. Прежде всего это префектуры Осака, Киото, Хёго и Нара. С этим никто не спорит. Но иногда называют также Миэ, Сигу и Вакаяму, фактически уравнивая Кансай с административно-хозяйственным регионом Кинки. Некоторые энтузиасты Кансая считают, что его территория распространяется и на префектуру Фукуи, входящую вообще-то в район Тюбу. Поэтому долгое время название Кансай воспринималось не как географическое, административное или экономическое понятие, а скорее как эмоциональное противопоставление столичности Канто.
Некогда Кансай был важнейшим политическим, экономическим и культурным районом Японии. Столичный Киото был местопребыванием императорского двора, Осака – основным коммерческим центром страны, а Кобе – главным ее морским портом, «воротами в мир». В 1868 г. столицу перенесли из Киото в Эдо, тут же переименованный в Токио (Восточная столица). А Кансай, в одночасье лишенный мощи, блеска, влияния, стал шаг за шагом отступать на задний план, тушуясь перед достоинствами Канто.
©«Япония сегодня»

Осака
Итак, преодолев Внутреннее Море Сето, они достигли Камигаты (территории нынешних префектур Киото и Осака) и вступили в город Осака.

Осака – город и префектура расположились на небольшой равнине, ограниченной с севера и востока невысокими горами и простирающейся на запад до одноименного залива Сэто Найкай (который является частью Внутреннего Японского моря). Это как раз посередине основного японского острова Хонсю. Выгодное географическое положение города явилось одной из причин превращения его в процветающий торговый центр.
Через город, изрезанный многочисленными каналами, протекает река Ёдогава, берущая свое начало в озере Бива.
С давних времен в устье реки Ёдогава находился город Нанива(кё). С XV в. он сменил название на Осака.
©«Япония сегодня»

Водопады
Продвигаясь далее на запад по Хонсю, можно добраться до долины Такигава, образуемой одним из притоков реки Набари. Здесь на 4-километровом участке реки существует целый водный каскад, известный как 48 водопадов Акамэ (Akame Shijuhattake). На самом деле водопадов больше, но и число 48 для японцев казалось достаточно большим. Долина Такигава известна и как ареал обитания гигантских саламандр.
©«Япония сегодня»

Книга о вкусной и здоровой рыбе
Фуу вспоминает «книгу рецептов», и где говориться, что речная рыба невкусная.
Однако считать на нынешний лад эти сочинения настоящими кулинарными книгами было бы опрометчиво – ни в коей мере они не ставили своей целью просвещение хоть сколько-нибудь широкой публики. Как это ни покажется странным современному человеку, но эти книги считались тайными и читать их имели право только члены того или иного дома.
Вот такое это было нормальное средневековье, когда недоверие к чужакам распространялось даже на такую, казалось бы, невинную область, как наука о том, что вкуснее всего. Оттого и существовал разнобой в том, что и как следует есть.
Так, например, в одном сочинении утверждалось: «Животная пища делится на лучшую, среднюю и наихудшую. Это – морское, речное и горное». Всё, как видим, просто, понятно и уложено в схему. Но дальше следует такой пассаж: «Но лучше всего по вкусу горный фазан. И хотя карп рыба речная, но лучше её всё-таки нет. Даже кита вперёд него не поставишь». Другое сочинение тоже ставит на первое место рыбу, но утверждает, что всё-таки речная рыба повкуснее морской будет.
©А. Н. Мещеряков «Книга японских обыкновений» – частичное цитирование и пересказ

Надпись
うどん – удон – 饂 , записанной знаками хираганы.

Удон
Именно этим ужинает Фуу.
Обратите внимание на знакомую стопку опустошённый мисок.
Обратите внимание – вокруг собрались люди. Такого в Осаке ещё не видели.
«Аттракцион невиданного обжорства!» – можно бы уже догадаться и начать собирать деньги со зрителей, да только вот незадача: Фуу удаётся наесться от пуза тогда, когда с наличностью всё в порядке…
Удон – лапша из пшеничной муки, толстая, кремового цвета, по виду напоминает спагетти. Наиболее качественная удон делается из пшеничной муки высших сортов. Обычно ее едят с бульоном или с острыми соусами. Но удон вкусна и в жареном виде, с томатом или с белым соусом из моллюсков, в салатах. Ее следует слегка обварить, а затем обжарить.
И собу, и удон давно называют «едой на ходу», чем и объясняется обилие специализированных ресторанчиков. Приготовленную лапшу надо съесть немедленно, чтобы она не превратилась в слипшуюся массу. Более того, есть ее медленно считается оскорбительным для повара. Поэтому из крошечных забегаловок (на 4-5 мест), где подаются только соба или удон, раздаются весьма странные для слуха европейцев звуки, сопровождающие втягивание придерживаемых хаси длинных нитей лапши.
Приготовление блюд из японской лапши несколько специфично. Поскольку она солоноватая, то воду для варки уже не солят. Лапшу варят в большом количестве воды, опуская небольшими порциями, чтобы вода не переставала кипеть. Когда вся лапша заложена, доливают один стакан холодной воды, после закипания – еще один. Так повторяют 3-4 раза, пока лапша не сварится. Затем ее обязательно следует откинуть на дуршлаг и промыть холодной водой.
В большинстве случаев из собы и удона делают очень популярное типовое блюдо — домбури (букв. «большая фарфоровая миска»). В такую миску кладут горячие собу, удон или рамэн, а сверху — самые различные добавки из овощей, рыбы или мяса.
©Э.Молодякова, С.Маркарьян «Haute Cuisine по-японски» – «Япония сегодня»

Камень – ножницы - бумага
Муген и Дзин решили, кому достанется Яцуха, при помощи известной игры «Камень–Ножницы–Бумага».
Это популярная детская игра на руках известна во многих странах мира. Нередко используется как методика случайного выбора персоны для какой-либо цели (наряду с бросанием монеты, вытягиванием соломинок и т.п.).
Игроки считают вместе «Камень… Ножницы… Бумага… Раз… Два… Три», одновременно качая кулаками. На счёт «Три» они одновременно показывают при помощи руки один их 3-х знаков: «камень=кулак», «ножницы=указательный и средний пальцы» или «бумагу=ладонь».
Победитель определяется по следующим правилам:
– Камень побеждает ножницы («камень затупляет или ломает ножницы»)
– Ножницы побеждают бумагу («ножницы разрезают бумагу»)
– Бумага побеждает камень («бумага заворачивает камень»)
Если игроки показали одинаковый знак, то засчитывается ничья и игра переигрывается.

Игра была изобретена в Китае. Согласно книге Wǔzázǔ ( 五雜俎 или 五雜組 ) написанной Xiè Zhàozhì ( 謝肇淛 ) во времена поздней Династии Мин, военачальники эпохи поздней династии Хань (206 до н. э. – 220) играли в игру, называемую shǒushìlìng ( 手勢令 ), которая признаётся эквивалентной современной «Камень, ножницы, бумага». Shǒushìlìng может быть переведено как «команды рукой»
Никаких упоминаний о использовании игры в Западной Европе до появления прямых контактов с Азией нет. Западные писатели в конце XIX века просто упоминают о ней как об азиатской игре.
©«Викпендия»

Казнь
Именно фальшивомонетчиков казнили подобным образом – заливали в горло расплавленный металл. В данном случае сами фальшивомонетчики применили такой вид «показательной казни».
©Russell D. Jones

Момо
«Момо-сан, а ты мальчик или девочка?»
Да уж, приятно познакомиться!
©Russell D. Jones

Надпись на публичном доме
吉野屋 – «yoshinoya», Дом Йошино.
При написании吉野家 и том же звучании получится «Yoshinoya» – основанная в 1899 году крупнейшая сеть ресторанов гюдона (блюдо из говядины, представляющее собой чашку риса с кусочками тушёной или жареной говядины наверху), лидер сети быстрого обслуживания в Японии. Часто сокращают до «йоши гю» (говядина Йошинойи). Девиз – «дёшево, быстро и вкусно».
В 2000-е годы между «Йошинойей» и «Макдональдсом» шли ценовые войны на понижение, и цена на одну порцию гюдона упала до 280 йен ((примерно 2,5 $), но с началом эпидемии коровьего бешенства в «Йошинойи» изменили меню и стали использовать свинину.

Yoshinoya в Терадачо, Осака
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

ИМЕНА и СЛОВА:
Песенка Фуу
Manpuku Manpuku Runtotto
Pukuman Pukuman Manzokumyo
Ujumoto Ujuno Ujju
Песенка о том, как же приятно наесться до отвала.
Manpuku
万福 – полное счастье
満腹 -suru – наедаться досыта
(Итого: одинаковое звучание, как следствие, близкий смысл. И этой нации приписывают «обычай не наедаться за столом, чтобы после трапезы оставалось лёгкое чувство голода»!
Остальные слова песенки – бессмысленный набор слогов.
Да и так всё понятно...
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ и английских фансубов

Ятсуха
Ятсуха – каноническое имя лисы, была такая очень известная.
©Tanuki

Дзин-сама
Одна из четырёх дзёри, что досталась Дзину, валяясь в изнеможении на полу и ножкой упираясь в спину этого тихони и скромника, шепчет с придыханием: «Дзин-сама!»
-сама (sama) – Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как «уважаемый, дорогой, досточтимый».
©Борис Иванов (Kensuke) – «Аниме и манга в России»

АНАХРОНИЗМЫ:
Самолётик – жжжууу!
Гоняясь за разъярённой Яцухой, Муген поднял руки и издал характерный жужжащий звук – ни дать ни взять пацанёнок, изображающий аэроплан.
Скорее всего, это не анахронизм – а очередные шуточки Ватанабэ сотоварищи ^_~.
©Neko-san & Laura Bryannan – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones


Башня
Башня, которая неприлично торчит рядом с борделем, подозрительно похожа на достопримечательность Осаки – Цутенкаку, 通天閣 – «Башню-до-неба», построенную в 1912 году.
©Shu & dakameleon – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones


Городское освещение
Яркость огней свидетельствует о свете скорее городских фонарей, нежели традиционны японских ламп, которые представляли собой свечку с бумажным «абажуром».
Но газового освещения не могло быть раньше 1792 года... (см. Справочник-путеводитель по 3-4 серии)

Если же это в самом деле газовый свет, да ещё и лифт – не удивительно, что бордель считался самым известным в Осаке!
©wasabi-chan – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Лифт
Является ли лифт в борделе анахронизмом?
Технически, лифт возможен. Но учитывая изоляцию Японии, вряд ли такой механизм был распространённым явлением – тем более в борделе, совмещённом с мастерской фальшивомонетчиков.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
История создания лифтов
Первое упоминание о подъемном механизме относится к 2600 году до н.э.: египтяне использовали их в строительстве пирамид. Некоторые из этих устройств поднимали каменные блоки весом около 91 килограмма на высоту 150 метров.
Самый древний лифт археологи откопали в римском городе Геркулануме, который погиб во время извержения Везувия одновременно с Помпеями. Находка представляла собой остатки агрегата, предназначавшегося для подъема кулинарных блюд из кухни в столовую. Приблизительно с 80 года н.э. с помощью простейших лифтов на арену Колизея в Риме поднимали гладиаторов и диких животных.
В средние века лифты стали использоваться для перевозки людей и грузов на верхние этажи зданий. Это были весьма дорогие приспособления, поэтому их могли себе позволить только монархи, дворяне и церковнослужители. Так, в 1203 году в аббатстве на французском побережье был установлен лифт, приводимый в движение ослами.
Считается, что первый лифт в современном понимании был установлен в 1743 году во дворце французского короля Людовика XV в Версале. Громоздкая конструкция, приводимая в движение слугами, была сконструирована для того, чтобы 33-летний король мог подниматься в апартаменты своей любовницы, жившей этажом выше. Все эти агрегаты, которые сегодня мы называем простым словом "лифт", изготавливались на заказ канувшими в Лету мастерами-самоделкиными. Ни один из них не ставил перед собой цели заработать на их производстве.
Первые попытки обогатиться за счет технологии подъема грузов предпринял один из владельцев американских угольных шахт. В 1800 году этот американец представил первый паровой лифт, работающий без использования мускульной силы человека или животного. Такой прорыв в лифтостроении он совершил в корыстных целях: чтобы ускорить процесс подъема каменного угля из своей шахты. 35 лет спустя паровой лифт был задействован при перевозке грузов на одной из фабрик в Англии.
В России подобие лифтов было уже при Петре I (1672—1725). Неизвестный умелец, например, установил в Петергофе обеденный стол, который курсировал между первым и вторым этажами.
В 1845 году Вильям Томпсон, большой любитель всевозможных изобретений и автор пневматических шин, разработал первый гидравлический лифт, оказавшийся гораздо совершеннее парового.
Компания Otis появилась только в 1853 году. Спустя некоторое время стали появляться и другие фирмы, которые брались за производство безопасных лифтов.
В 1874 году в швейцарском городке Люцерна инженер Роберт Шиндлер основал свою одноименную фирму Schindler, которая сегодня вместе с Otis и Kone делит мировой рынок лифтов и эскалаторов.
© Наталия Веденеева "Деловой Петербург" №25 от 15.02.2002 Лифты и эскалаторы Kone

Кимоно дзёри
Это не совсем анахронизм – скорее ещё одна шутка.
Кимоно (славе направо) в мексиканском стиле, в стиле этника, дракончик из аниме (это Яцуха) и роботоподобный мальчик.
Кошку с рыбками можно не засчитывать.
©Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Боевики про ниндзя
Тут и месть, и погони, и пытки, и прекрасные гейши, и отважные герои.

И главная шутка серии – радикулит Дзина.
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
>> UPD 08.12.06 13:40
– статья закончена; добавлена статья про игру, с помощью которой Муген и Дзин решили, кому достанется Яцуха
Samurai Champloo~Справочник-путеводитель
15 серия:
ФАЛЬШИВЫЙ УЛОВ
15 серия:
ФАЛЬШИВЫЙ УЛОВ

Название: 徹頭徹尾
Герои и персонажи: Имано Яцуха
Ситуации и явления: рыбалка, фальшивомонетчики, Негоро, ниндзя, Онивабансю
Сцены и детали: лягушка, Кансайская глава, Кансай, Осака, водопады, книга о вкусной и здоровой рыбе, удон, камень-ножницы-бумага, казнь, Момо-сан, надпись на публичном доме
Имена и слова: песенка Фуу, Ятсуха, Дзин-сама
Анахронизмы: самолётик, башня, городское освещение, лифт, кимоно дзёри
Цитаты и прототипы: боевики про ниндзя
НАЗВАНИЕ:
徹頭徹尾 / кн. с головы до ног; с начала до конца; во всех деталях; во всех отношениях
Bogus Booty / Фальшивые трофеи / Фальшивый секс (он нецензурного сленгового значения «booty» – половой акт)
– (MC Entertainment)
Адекватный перевод на русский: Фальшивый улов
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ

ГЕРОИ и ПЕРСОНАЖИ:
Имано Яцуха
Один из самых сильных, светлых и безусловно положительных женских образов сериала, дочь Имано Дзинпачи, фальшивая дзёри (проститутка), агент под прикрытием, член тайной полиции сёгуната Онивабансю, «Настоящая Девушка-Ниндзя». И в борделе, и в бою, и просто так – очаровательна и бесподобна.

Мугену она досталась совершенно случайно, и кто знает, как бы повернулись события, если бы в вместо перевозбужденного окинавца рядом с Яцухой был невозмутимый Дзин. Наверное, было бы не так весело.

Следует отметить, что несмотря на желание отомстить за отца (который, судя по её разговору с Момочи Гинсой, погиб во время одного своего расследования), она сохранила жизнь главным преступникам – чтобы они предстали перед судом.
Очень расчётливая девушка. Умница, красавица и комсомолка... то есть преданная слуга сёгуната.

Ну, а Муген на неё повёлся, как щука на живца. Впрочем, она тоже «попалась». Очень целеустремлённая девушка: год работала в борделе, прежде чем вышла на Негоро и фаьшивомонетчиков. Так что Муген натурально «попал» – Яцуха будет ждать ровно столько, сколько нужно.

А потом... За следующим поворотом... И ведь мечом не отмахаешься...
©Russell D. Jones

СИТУАЦИИ и ЯВЛЕНИЯ:
Рыбалка
Отношения Дзина и рыбы всегда были сложными. Он не умеет их готовить (и в 11-й серии так и не научился готовить кабаяки). Он не умеет их ловить (хотя и обладает заметным терпением).
Наверное, потому что он сам немного рыба.

Однако же золото нашёл именно он.
©Russell D. Jones


Фальшивомонетчики
Правом чеканить монету обладал не только сёгунат, но и те, кто получил официальное разрешение властей.
В бедной ресурсами Японии номинальная стоимость монет отличалась как от их реальной стоимости металла, так и от ситуации на рынке. Поэтому для того, чтобы выпускать деньги нелегально, достаточно было обладать достаточными производственными мощностями и иметь сеть по сбыту.

Власти сёгуната активно боролись с фальшивомонетчиками, но поскольку в стране начался подъём экономики, изготовление фальшивых кобанов оставалось прибыльным делом. С другой стороны, средневековью было свойственно натуральное хозяйство, и поэтому это занятие не стало настолько развитым, как например, контроль за игорным бизнесом.
©Russell D. Jones

Негоро
Негоро – остатки клан монахов-воинов из Сэнгоку под предводительством Момочи Гинса. Как и сохеи из 9-й серии, всё никак не могут успокоиться. Средство для достижения целей они выбрали более «реальные», но всё ранво проиграли. И опять из-за того, что некий окинавец оказался не в том месте и не в то время.
Негоро-гуми 根来組 – старейший клан монахов-воинов, базировавшийся в замке Негородзи, в Кии (провинция Кии является частью префектуры Миэ и находится к югу от Осака). Они прославились своим умением обращаться с огнестрельным оружием, а также с таким традиционым оружием монахов-воинов как нагината. В конце 16-го века Негородзи, как и другие военные монастыри, был осаждён, а в 1585 году замок был сожжён войсками под предводительством Оды Нобунаги.
Монахи Негоро входили в секту Синги и принадлежали к одному из японских течений буддизма – Сингон-сю ( 真言宗 ) . Они также тесно взаимодействовали с монахами из других сект, таких как Иккё-икки, и поддерживали Токугаву Иэясу, противника Нобунаги. Многим из монахов удалось покинуть монастырь ещё до осады и укрыться в замке Вакаяма, который принадлежал Сайга Икки. Двадцать пять выживших монахов Негоро присоединились к войскам Токугавы Иэясу и составили отряд, вооружённый огнестрельным оружием.
Негоро отличались аскетизмом, воздерживались от женщин, вина и песен, но были сосредоточены скорее на войне, чем на молитвах. Они считались экспертами по огнестрельному оружию, включая аркебузы, были известными оружейниками.
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

Ниндзя
В этой серии сталкиваются два клана ниндзя – Тсуда из Негоро и клан Имано из Онивабансю.
Ниндзя вообще появляются здесь в первый раз – до этого они лишь упоминались, и скорее в юмористическом ключе (Фуу приняли за девушку-ниндзя из-за её феноменальных обжиральных способностей), что вполне логично, поскольку события 15-й серии связаны с тайной полицией, фальшивым золотом и бунтовщиками.
Кроме того, тот факт, что в предыдущих четырнадцати сериях не было видно ни одного ниндзя, ни о чём не говорит. Обычно ниндзя видят только один раз – перед смертью.
Работа у них такая. Почти как у Деда Мороза
Ниндзюцу
Тайное клановое боевое искусство, содержащее в себе комплексы знаний и умений по осуществлению диверсий и террора, методы проведения партизанских операций, разведку с использованием всех способов добывания и анализа информации, а также систему стратегического управления политической обстановкой (организация недовольства общественного мнения, политические провокации, подстрекательство и непосредственное участие в мятежах и т.д. и т.п). Весь этот комплекс ниндзюцу был организован на столь высоком уровне, что некоторые методики (например, редких способов маскировки, убийства или проникновения в жилище) кажутся маловероятными до сих пор. Жителям же средневековой Японии акции ниндзя (адептов ниндзюцу) представлялись проделками дьявола.
Тайные кланы ниндзя возникли в Японии одновременно с возникновением самурайского сословия в IХ–ХII вв. Прообразом ниндзя были группы китайских и корейских шпионов и диверсантов, чьи подразделения были организованы по родовой системе и которые исповедовали учения секретных школ даосизма – философского течения, направленного на подготовку человека к выживанию в самых экстремальных условиях и культивирующего полное слияние с природой, окружающей средой.
Возникшие в Японии после VIII в. и организованные по китайскому принципу кланы горных отшельников Ямабуси обогатили материковые учения японским направлением эзотерического буддизма Сингон. Эта секта поощряла тяжелые и изнурительные тренировки, направленные на совершенство духа, а также тщательно сохраняла собранные на протяжении веков знания по медицине, химии, астрологии и т.д. Подвижники Сингон наводили на обычных людей ужас и смятение своими возможностями, и их знания стали важным подспорьем в создании ниндзюцу.
Развивающиеся одновременно и параллельно с развитием самурайства, тайные школы ниндзюцу не имели ничего общего с военными ни по своей методике подготовки и арсеналу тактических и боевых приемов, ни по своей философии. Если самураи превыше всего ставили идеалы Бусидо и в соответствии с ними стремились наилучшим образом подготовиться к смерти, то ниндзя исповедовали прямо противоположную философию. Главное для ниндзя – это выполнить поставленную задачу, а так как основная их задача – разведка, то для успешного ее выполнения необходимо было выжить любой ценой. Для ниндзя не могло быть запретных действий, не могли существовать какие-либо нравственные, моральные или другие ограничения в методах ведения войны. Для достижения победы хороши любые средства и ниндзя успешно все их использовали.
Расцвет ниндзюцу пришелся на эпоху Сэнгоку дзидай (1467–1568), когда все воевали со всеми. Большинство существующих легенд рассказывает о подвигах ниндзя, совершенных именно в это время. Сохранившиеся же документальные свидетельства подтверждают существование в эпоху Сэнгоку дзидай школ Ига (на территории нынешней преф. Миэ) и Кога (преф. Сига). Всего же в то время существовало около 70 кланов ниндзя.
С установлением в 1615 г. мира в стране надобность в ниндзя постепенно отпала, и к XIX в. они сохранились как реликты.
©«Япония сегодня»

Онивабансю
Тайная полиция сёгуната. Исторически была организована позднее предполагаемого времени действия «Samurai Champloo» (70-х годов XVII века). Возможно, имелись в виду предтечи тайной полиции, тем более, что в сериале действует другой представитель служб правопорядка – специальный детектив Манзо-Пила.
Онивабансю
お庭番衆 – букв. охрана внутреннего двора
Представляла собой группу ниндзя и онмицу (оммицу) (шпионов, детективов), основанную восьмым сёгуном Токугава, Токугава Ёсимунэ (1684-1751), которого называли величайшим сёгуном Японии.
В обязанности Онивабасю входило обеспечение безопасности, сбор информации и разведка. Существует вполне достоверная версия, согласно которой во время революции Бакумацу члены Онивабасю были отправлены в США, чтобы заручиться поддержкой для сёгуната.
В Онивабасю входили члены клана Кии – в первую очередь потому что Ёсимун был главой Кии.
Онивабасю являются героями многих самурайских фильмов и аниме-сериалов, наиболее известный из которых – манга и сериал «Rurouni Kenshin».
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ:
Лягушка
Лягушки в Японии – символ благополучного возвращения домой из путешествия. Их обычно дарили тем, кто отправляется в дальнюю дорогу. Статуэтку лягушки ставили у входа, чтобы ушедшие из него всегда возвращались.

Дело в том, что «лягушка» ( 蛙 ) по-японски – «каэру», и глагол «возвращаться» ( 帰る ) тоже звучит как «каэру». Отсюда, по простой японской логике, лягушка – символ возвращения домой.

Нецкэ – лягушка на дзори
Можно вспомнить нашу «лягушку-путешественницу», в России это земноводное – олицетворяет «сидячую» жизнь – на одном месте, без приключений и дорог
Russell D. Jones с использованием материалов блога Дмитрия (dzimitori)

Кансайская глава
Выйдя из Эдо, прошли Хаконскую заставу, по горам, леса и долинам, через 9-14 серии достигли района, который в настоящее время называется Кинки, и начали Кансайскую главу.

Судя по карте из вступления aka «Краткого содержания предыдущих серий», между пиратским эпизодом и 15-й серией они преодолели значительное расстояние и пересекли территории двух префектур – почти без приключений.


Кансай
Слово «кансай» впервые стало употребляться в Японии в X в., так же как и слово «канто». Через центральную часть острова Хонсю проходит высокая горная цепь Сидзука. Она вместе с озером Бива как бы барьером делит остров, а если взглянуть шире, то и всю страну, на две части – восточную и западную. За точку отсчета жители тогдашней Японии приняли постоялый двор, служивший заставой на перевале у подножия горы Осака. То, что восточнее, получило название Канто (к востоку от заставы), а то, что западнее, – Кансай (関西地方– район к западу от заставы). Другое название района – Кинки (近畿地方 – «пристоличный район»).
Если название Канто уже закрепилось на административно-экономических картах Японии, охватывая территорию Большого Токио с примыкающими префектурами Сайтама, Тиба, Канагава, Ибараки, Тотиги и Гумма, то другому названию – Кансай повезло в этом плане меньше. До сих пор различные источники весьма произвольно толкуют, к какой именно территории относится это наименование. Прежде всего это префектуры Осака, Киото, Хёго и Нара. С этим никто не спорит. Но иногда называют также Миэ, Сигу и Вакаяму, фактически уравнивая Кансай с административно-хозяйственным регионом Кинки. Некоторые энтузиасты Кансая считают, что его территория распространяется и на префектуру Фукуи, входящую вообще-то в район Тюбу. Поэтому долгое время название Кансай воспринималось не как географическое, административное или экономическое понятие, а скорее как эмоциональное противопоставление столичности Канто.
Некогда Кансай был важнейшим политическим, экономическим и культурным районом Японии. Столичный Киото был местопребыванием императорского двора, Осака – основным коммерческим центром страны, а Кобе – главным ее морским портом, «воротами в мир». В 1868 г. столицу перенесли из Киото в Эдо, тут же переименованный в Токио (Восточная столица). А Кансай, в одночасье лишенный мощи, блеска, влияния, стал шаг за шагом отступать на задний план, тушуясь перед достоинствами Канто.
©«Япония сегодня»

Осака
Итак, преодолев Внутреннее Море Сето, они достигли Камигаты (территории нынешних префектур Киото и Осака) и вступили в город Осака.

Осака – город и префектура расположились на небольшой равнине, ограниченной с севера и востока невысокими горами и простирающейся на запад до одноименного залива Сэто Найкай (который является частью Внутреннего Японского моря). Это как раз посередине основного японского острова Хонсю. Выгодное географическое положение города явилось одной из причин превращения его в процветающий торговый центр.
Через город, изрезанный многочисленными каналами, протекает река Ёдогава, берущая свое начало в озере Бива.
С давних времен в устье реки Ёдогава находился город Нанива(кё). С XV в. он сменил название на Осака.
©«Япония сегодня»

Водопады
Продвигаясь далее на запад по Хонсю, можно добраться до долины Такигава, образуемой одним из притоков реки Набари. Здесь на 4-километровом участке реки существует целый водный каскад, известный как 48 водопадов Акамэ (Akame Shijuhattake). На самом деле водопадов больше, но и число 48 для японцев казалось достаточно большим. Долина Такигава известна и как ареал обитания гигантских саламандр.
©«Япония сегодня»

Книга о вкусной и здоровой рыбе
Фуу вспоминает «книгу рецептов», и где говориться, что речная рыба невкусная.
Однако считать на нынешний лад эти сочинения настоящими кулинарными книгами было бы опрометчиво – ни в коей мере они не ставили своей целью просвещение хоть сколько-нибудь широкой публики. Как это ни покажется странным современному человеку, но эти книги считались тайными и читать их имели право только члены того или иного дома.
Вот такое это было нормальное средневековье, когда недоверие к чужакам распространялось даже на такую, казалось бы, невинную область, как наука о том, что вкуснее всего. Оттого и существовал разнобой в том, что и как следует есть.
Так, например, в одном сочинении утверждалось: «Животная пища делится на лучшую, среднюю и наихудшую. Это – морское, речное и горное». Всё, как видим, просто, понятно и уложено в схему. Но дальше следует такой пассаж: «Но лучше всего по вкусу горный фазан. И хотя карп рыба речная, но лучше её всё-таки нет. Даже кита вперёд него не поставишь». Другое сочинение тоже ставит на первое место рыбу, но утверждает, что всё-таки речная рыба повкуснее морской будет.
©А. Н. Мещеряков «Книга японских обыкновений» – частичное цитирование и пересказ

Надпись
うどん – удон – 饂 , записанной знаками хираганы.

Удон
Именно этим ужинает Фуу.
Обратите внимание на знакомую стопку опустошённый мисок.
Обратите внимание – вокруг собрались люди. Такого в Осаке ещё не видели.
«Аттракцион невиданного обжорства!» – можно бы уже догадаться и начать собирать деньги со зрителей, да только вот незадача: Фуу удаётся наесться от пуза тогда, когда с наличностью всё в порядке…
Удон – лапша из пшеничной муки, толстая, кремового цвета, по виду напоминает спагетти. Наиболее качественная удон делается из пшеничной муки высших сортов. Обычно ее едят с бульоном или с острыми соусами. Но удон вкусна и в жареном виде, с томатом или с белым соусом из моллюсков, в салатах. Ее следует слегка обварить, а затем обжарить.
И собу, и удон давно называют «едой на ходу», чем и объясняется обилие специализированных ресторанчиков. Приготовленную лапшу надо съесть немедленно, чтобы она не превратилась в слипшуюся массу. Более того, есть ее медленно считается оскорбительным для повара. Поэтому из крошечных забегаловок (на 4-5 мест), где подаются только соба или удон, раздаются весьма странные для слуха европейцев звуки, сопровождающие втягивание придерживаемых хаси длинных нитей лапши.
Приготовление блюд из японской лапши несколько специфично. Поскольку она солоноватая, то воду для варки уже не солят. Лапшу варят в большом количестве воды, опуская небольшими порциями, чтобы вода не переставала кипеть. Когда вся лапша заложена, доливают один стакан холодной воды, после закипания – еще один. Так повторяют 3-4 раза, пока лапша не сварится. Затем ее обязательно следует откинуть на дуршлаг и промыть холодной водой.
В большинстве случаев из собы и удона делают очень популярное типовое блюдо — домбури (букв. «большая фарфоровая миска»). В такую миску кладут горячие собу, удон или рамэн, а сверху — самые различные добавки из овощей, рыбы или мяса.
©Э.Молодякова, С.Маркарьян «Haute Cuisine по-японски» – «Япония сегодня»

Камень – ножницы - бумага
Муген и Дзин решили, кому достанется Яцуха, при помощи известной игры «Камень–Ножницы–Бумага».
Это популярная детская игра на руках известна во многих странах мира. Нередко используется как методика случайного выбора персоны для какой-либо цели (наряду с бросанием монеты, вытягиванием соломинок и т.п.).
Игроки считают вместе «Камень… Ножницы… Бумага… Раз… Два… Три», одновременно качая кулаками. На счёт «Три» они одновременно показывают при помощи руки один их 3-х знаков: «камень=кулак», «ножницы=указательный и средний пальцы» или «бумагу=ладонь».
Победитель определяется по следующим правилам:
– Камень побеждает ножницы («камень затупляет или ломает ножницы»)
– Ножницы побеждают бумагу («ножницы разрезают бумагу»)
– Бумага побеждает камень («бумага заворачивает камень»)
Если игроки показали одинаковый знак, то засчитывается ничья и игра переигрывается.

Игра была изобретена в Китае. Согласно книге Wǔzázǔ ( 五雜俎 или 五雜組 ) написанной Xiè Zhàozhì ( 謝肇淛 ) во времена поздней Династии Мин, военачальники эпохи поздней династии Хань (206 до н. э. – 220) играли в игру, называемую shǒushìlìng ( 手勢令 ), которая признаётся эквивалентной современной «Камень, ножницы, бумага». Shǒushìlìng может быть переведено как «команды рукой»
Никаких упоминаний о использовании игры в Западной Европе до появления прямых контактов с Азией нет. Западные писатели в конце XIX века просто упоминают о ней как об азиатской игре.
©«Викпендия»

Казнь
Именно фальшивомонетчиков казнили подобным образом – заливали в горло расплавленный металл. В данном случае сами фальшивомонетчики применили такой вид «показательной казни».
©Russell D. Jones

Момо
«Момо-сан, а ты мальчик или девочка?»
Да уж, приятно познакомиться!
©Russell D. Jones

Надпись на публичном доме
吉野屋 – «yoshinoya», Дом Йошино.
При написании吉野家 и том же звучании получится «Yoshinoya» – основанная в 1899 году крупнейшая сеть ресторанов гюдона (блюдо из говядины, представляющее собой чашку риса с кусочками тушёной или жареной говядины наверху), лидер сети быстрого обслуживания в Японии. Часто сокращают до «йоши гю» (говядина Йошинойи). Девиз – «дёшево, быстро и вкусно».
В 2000-е годы между «Йошинойей» и «Макдональдсом» шли ценовые войны на понижение, и цена на одну порцию гюдона упала до 280 йен ((примерно 2,5 $), но с началом эпидемии коровьего бешенства в «Йошинойи» изменили меню и стали использовать свинину.

Yoshinoya в Терадачо, Осака
©«Викпендия», пер. Russell D. Jones

ИМЕНА и СЛОВА:
Песенка Фуу
Manpuku Manpuku Runtotto
Pukuman Pukuman Manzokumyo
Ujumoto Ujuno Ujju
Песенка о том, как же приятно наесться до отвала.
Manpuku
万福 – полное счастье
満腹 -suru – наедаться досыта
(Итого: одинаковое звучание, как следствие, близкий смысл. И этой нации приписывают «обычай не наедаться за столом, чтобы после трапезы оставалось лёгкое чувство голода»!
Остальные слова песенки – бессмысленный набор слогов.
Да и так всё понятно...
Russell D. Jones при использовании словаря иероглифов ЯРКСИ и английских фансубов

Ятсуха
Ятсуха – каноническое имя лисы, была такая очень известная.
©Tanuki

Дзин-сама
Одна из четырёх дзёри, что досталась Дзину, валяясь в изнеможении на полу и ножкой упираясь в спину этого тихони и скромника, шепчет с придыханием: «Дзин-сама!»
-сама (sama) – Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как «уважаемый, дорогой, досточтимый».
©Борис Иванов (Kensuke) – «Аниме и манга в России»

АНАХРОНИЗМЫ:
Самолётик – жжжууу!
Гоняясь за разъярённой Яцухой, Муген поднял руки и издал характерный жужжащий звук – ни дать ни взять пацанёнок, изображающий аэроплан.
Скорее всего, это не анахронизм – а очередные шуточки Ватанабэ сотоварищи ^_~.
©Neko-san & Laura Bryannan – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones


Башня
Башня, которая неприлично торчит рядом с борделем, подозрительно похожа на достопримечательность Осаки – Цутенкаку, 通天閣 – «Башню-до-неба», построенную в 1912 году.
©Shu & dakameleon – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones


Городское освещение
Яркость огней свидетельствует о свете скорее городских фонарей, нежели традиционны японских ламп, которые представляли собой свечку с бумажным «абажуром».
Но газового освещения не могло быть раньше 1792 года... (см. Справочник-путеводитель по 3-4 серии)

Если же это в самом деле газовый свет, да ещё и лифт – не удивительно, что бордель считался самым известным в Осаке!
©wasabi-chan – «The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones

Лифт
Является ли лифт в борделе анахронизмом?
Технически, лифт возможен. Но учитывая изоляцию Японии, вряд ли такой механизм был распространённым явлением – тем более в борделе, совмещённом с мастерской фальшивомонетчиков.
©«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo» – Amalgam Samurai Champloo Fansite , пер. Russell D. Jones
История создания лифтов
Первое упоминание о подъемном механизме относится к 2600 году до н.э.: египтяне использовали их в строительстве пирамид. Некоторые из этих устройств поднимали каменные блоки весом около 91 килограмма на высоту 150 метров.
Самый древний лифт археологи откопали в римском городе Геркулануме, который погиб во время извержения Везувия одновременно с Помпеями. Находка представляла собой остатки агрегата, предназначавшегося для подъема кулинарных блюд из кухни в столовую. Приблизительно с 80 года н.э. с помощью простейших лифтов на арену Колизея в Риме поднимали гладиаторов и диких животных.
В средние века лифты стали использоваться для перевозки людей и грузов на верхние этажи зданий. Это были весьма дорогие приспособления, поэтому их могли себе позволить только монархи, дворяне и церковнослужители. Так, в 1203 году в аббатстве на французском побережье был установлен лифт, приводимый в движение ослами.
Считается, что первый лифт в современном понимании был установлен в 1743 году во дворце французского короля Людовика XV в Версале. Громоздкая конструкция, приводимая в движение слугами, была сконструирована для того, чтобы 33-летний король мог подниматься в апартаменты своей любовницы, жившей этажом выше. Все эти агрегаты, которые сегодня мы называем простым словом "лифт", изготавливались на заказ канувшими в Лету мастерами-самоделкиными. Ни один из них не ставил перед собой цели заработать на их производстве.
Первые попытки обогатиться за счет технологии подъема грузов предпринял один из владельцев американских угольных шахт. В 1800 году этот американец представил первый паровой лифт, работающий без использования мускульной силы человека или животного. Такой прорыв в лифтостроении он совершил в корыстных целях: чтобы ускорить процесс подъема каменного угля из своей шахты. 35 лет спустя паровой лифт был задействован при перевозке грузов на одной из фабрик в Англии.
В России подобие лифтов было уже при Петре I (1672—1725). Неизвестный умелец, например, установил в Петергофе обеденный стол, который курсировал между первым и вторым этажами.
В 1845 году Вильям Томпсон, большой любитель всевозможных изобретений и автор пневматических шин, разработал первый гидравлический лифт, оказавшийся гораздо совершеннее парового.
Компания Otis появилась только в 1853 году. Спустя некоторое время стали появляться и другие фирмы, которые брались за производство безопасных лифтов.
В 1874 году в швейцарском городке Люцерна инженер Роберт Шиндлер основал свою одноименную фирму Schindler, которая сегодня вместе с Otis и Kone делит мировой рынок лифтов и эскалаторов.
© Наталия Веденеева "Деловой Петербург" №25 от 15.02.2002 Лифты и эскалаторы Kone

Кимоно дзёри
Это не совсем анахронизм – скорее ещё одна шутка.
Кимоно (славе направо) в мексиканском стиле, в стиле этника, дракончик из аниме (это Яцуха) и роботоподобный мальчик.
Кошку с рыбками можно не засчитывать.
©Russell D. Jones

ЦИТАТЫ и ПРОТОТИПЫ:
Боевики про ниндзя
Тут и месть, и погони, и пытки, и прекрасные гейши, и отважные герои.

И главная шутка серии – радикулит Дзина.
©Russell D. Jones
Подбор иллюстраций – Russell D. Jones, источники – собственноручно нарезанные скрин-шоты и открытые интернет-галереи.
Поскольку некоторые заметки, примечания и мысли были взяты из форумов и дневников, я взял на себя смелость слегка их отредактировать – поэтому приношу авторам свои извинения. Russell D. Jones
Hi о sakete mizu ni ochiru
песня из 14 серии
Надеюсь, подробно этот вопрос еще не освещался. Если я не прав - мои извинения - и удалите пост нафиг :-). Так вот, на одном из западных сайтов я нашел вот такой вариант перевода этой песни : читать дальше
arayashikiku no dei
(in search of a new land)
harasaku baku no dei
(let's build a new house)
hare fushigyurasa nejyuku
(by neatly gathering hay)
surajifushiro yondo
(to thatch the roof)
hare fushigyurasa nejyuku
(by neatly gathering hay)
fushigyurasa nejyuku
(neatly gathering hay)
surajifusero yondo
(to thatch the roof)
kirishigaki ku no dei
(at the stone walls)
kuganeya be tatei tei
(let's celebrate the golden house)
hare momo tobyuru wakya
(that was built)
ya uriba yuwa o yondo
(by a hundred carpenters)
hare momo to byuru wakya
(that was built)
momo to byuru wakya
(was built)
ya uriba yuwa o yondo
(by a hundred carpenters)
hateigachi ya naryuri
(August draws near)
tobibani ya neranu
(but I have nothing to wear)
hare utou katabani
(I want to dress up)
ya karachitabore
(brothers, lend me a sleeve)
hitotsu aru bani ya
(I want to dress the children and those I love)
kanasha se ni kusuitei
(with the single kimono I own)
hare wanu ya okuyama
(I will wear vines)
nu kazuradasuki
(that I picked deep within the mountains)
ojyuugoya no teiki ya
(the full moon shines)
kami gyurasa teryuri
(far and wide like the gods)
hare kana ga jyo ni tataba kumo tei taborei
(when my lover comes to visit, I wish the clouds would hide it a little)
Лично я не везде согласен с английским подстрочником, хотя выглядит логично ( когда пытался переводить сам, некоторые слова вышли не так - ибо при пении слова сильно растягиваются), собираюсь состряпать в ближайшие дни русский вариант.
p.s да, взято вот отсюда : http://www.spookhouse.net/angelynx/...ong-lyrics.html
Надеюсь, подробно этот вопрос еще не освещался. Если я не прав - мои извинения - и удалите пост нафиг :-). Так вот, на одном из западных сайтов я нашел вот такой вариант перевода этой песни : читать дальше
arayashikiku no dei
(in search of a new land)
harasaku baku no dei
(let's build a new house)
hare fushigyurasa nejyuku
(by neatly gathering hay)
surajifushiro yondo
(to thatch the roof)
hare fushigyurasa nejyuku
(by neatly gathering hay)
fushigyurasa nejyuku
(neatly gathering hay)
surajifusero yondo
(to thatch the roof)
kirishigaki ku no dei
(at the stone walls)
kuganeya be tatei tei
(let's celebrate the golden house)
hare momo tobyuru wakya
(that was built)
ya uriba yuwa o yondo
(by a hundred carpenters)
hare momo to byuru wakya
(that was built)
momo to byuru wakya
(was built)
ya uriba yuwa o yondo
(by a hundred carpenters)
hateigachi ya naryuri
(August draws near)
tobibani ya neranu
(but I have nothing to wear)
hare utou katabani
(I want to dress up)
ya karachitabore
(brothers, lend me a sleeve)
hitotsu aru bani ya
(I want to dress the children and those I love)
kanasha se ni kusuitei
(with the single kimono I own)
hare wanu ya okuyama
(I will wear vines)
nu kazuradasuki
(that I picked deep within the mountains)
ojyuugoya no teiki ya
(the full moon shines)
kami gyurasa teryuri
(far and wide like the gods)
hare kana ga jyo ni tataba kumo tei taborei
(when my lover comes to visit, I wish the clouds would hide it a little)
Лично я не везде согласен с английским подстрочником, хотя выглядит логично ( когда пытался переводить сам, некоторые слова вышли не так - ибо при пении слова сильно растягиваются), собираюсь состряпать в ближайшие дни русский вариант.
p.s да, взято вот отсюда : http://www.spookhouse.net/angelynx/...ong-lyrics.html
@музыка: Ikue Asazaki - Obokuri-Eemui
понедельник, 04 декабря 2006
my modus operandi is amalgam
среда, 29 ноября 2006
Статья о Мудзюсин Кендзюцу: Mujuushin Kenjutsu and Samurai Champloo (на английском)
О сериале про дедка-дядю сёгуна, которого Муген, не проникшись важностью персоны, зарубил (24-я серия, рассказ у костра).
О сериале про дедка-дядю сёгуна, которого Муген, не проникшись важностью персоны, зарубил (24-я серия, рассказ у костра).