Йо!
«Справочник-путеводитель по Samurai Champloo» – ОБЪЯВЛЕНИЕ!
Объявление по поводу «Справочника-путеводителя»
– это объявление для всех,
но в первую очередь для помощников и бета-тестеров (спасибо вам всем большое!)
– оставляйте здесь комменты, которые касаются всего проекта
В качестве эпиграфа:
Поскольку лента неотвратимо уползает вниз – ссылки на готовые статьи:
«Справочник-путеводитель по Samurai Champloo» – ОБЪЯВЛЕНИЕ и ПРАВИЛА
«Справочник-путеводитель по Samurai Champloo»: ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ
«Справочник-путеводитель по Samurai Champloo»: ГЕОГРАФИЯ и МАРШРУТ
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Дзин
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Муген
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Фуу
1 серия
2 серия
3-4 серии
5 серия
6 серия
7 серия
8 серия
9 серия
10 серия
11 серия
12 серия
13-14 серии
15 серия
16-17 серии
18 серия
19 серия
20-21 серии
22 серия
23 серия
24-26 серии
«Samurai Champloo»: ОШИБКИ ПЕРЕВОДА
Предупреждение для новичков и тех, кто хочет стать автором и вообще принять участие:
К сожалению, вам приходится читать незаконченные статьи. Но со временем они перестанут быть такими.
Ниже обозначен ряд требований к тому материалу, которым вы можете поделиться.
Благодарю за понимание.
Просьба тем, кто не зарегистрирован на дайриз:
Вместе с комментом или информацией, укажите псевдоним или имя – у нас всегда указывается авторство
Компоновка «Справочника-путеводителя»:
ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ
ГЕОГРАФИЯ И МАРШРУТ
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Фуу, Муген, Дзин
1 серия
…
24-26 серии
ОПЕНИНГ и ЭНДИНГ
САУНДТРЕК
СОЗДАТЕЛИ ЧАМПЛУ
ЛИКБЕЗ по ЯПОНИИ
ЛИКБЕЗ по АНИМЕ
ОШИБКИ ПЕРЕВОДА
«ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ» и «ГЕОГРАФИЯ и МАРШРУТ» будут ближе к общеобразовательным статьям. Там будет много материала, позволяющего погрузиться в исторический контекст.
МУГЕН, ДЗИН и ФУУ описаны в отдельных статьях, потому что они проходят через весь сериал и присутствуют в каждой серии. Соответственно, в статьях, посвящённых ГЛАВНЫМ ГЕРОЯМ, будут те моменты, детали и уточнения, которые появляются и имеют значение почти для каждой серии.
ОПЕНИНГ и ЭНДИНГ, как вполне самодостаточные произведения, будут проанализированы отдельно и поскриншотно.
САУНДТРЕК будет включать в себя описание использованных музыкальных стилей, рецензии на саундтреки и отдельные композиции, а также перевод песен (как из опенинга и эндинга, так и других).
СОЗДАТЕЛИ ЧАМПЛУ будет представлять собой статьи обо всех, кто принял участие: от режиссёра до сэйю отдельных персонажей. Уже есть статьи по
Ватанабэ Синичиро – режиссёр всего + режиссёр отдельных серий, раскадровщик
Наказава Казуто – дизайн персонажей и контролёр анимации
Маэда Махиро – дизайн оружия
Мики Синъитиро – Моронобу Хисикава из 5-й серии
Наката Дзёдзи – Момоти Гинса из 15-й серии
«ОШИБКИ ПЕРЕВОДА», на мой взгляд, очень полезный раздел.
Как бы невероятно это ни звучало, но компании-лицензаторы довольно болезненно относятся к оценке их работы (Данное мнение сформулировано при общении с инсайдером, консультантом и разработчиком компьютерных игр, который имеет представления о кампаниях, занимающихся локализациями игр).
Мы покажем, что можно сделать на голом энтузиазме. И продемонстрируем, насколько халтурно работают люди, которым в MC Entertainment платят денежку за перевод.
Кстати, мы, покупатели, тоже частично оплачивает труд тамошних надмозгов. Вы же требуете от продавцов фруктов накладывать вам не гнилые яблочки, а свежие и красивые?
«Samurai Champloo» уже не спасти, увы. Но мы сможем попытаться повлиять на следующие релизы. (Со своей стороны обещаю: когда будет собрано достаточно материала, буду подтягивать людей. Просто злость берёт, когда представляю, насколько эти *** испоганили Самурай Тямпру!)
Структура статей:
Поскольку многие герои связаны с анахронизмами, не все анахронизмы можно считать таковыми, а некоторые детали не попадают ни под одну категорию,
все материалы по каждой серии будут сведены в одну статью по тому же принципу, по какому описаны главные герои:
–––Название
–––Краткое содержание статьи (список)
–––Статьи по каждому пункту.
Почему я считают такую компоновку удобной? – Чтобы узнать содержание статьи, не надо пролистывать и читать всё – достаточно прочитать содержание.
Содержание статей по сериям:
В «Справочнике-путеводителе» не будет пересказа серии и описаний всех-всех героев по принципу «кто такой, что сказал и что сделал».
Предназначение «Справочника-путеводителя» – помочь понять, что имелось с виду + увидеть анахронизм, цитату, шутку и прочее.
Это – и мне очень хочется, чтоб так и было – максимально полное собрание информации по Samurai Champloo. Оно будет объёмнее, точнее и правильнее всех других. Я считаю, сериал требует именно такого отношения.
Список:
Название:в оригинале + английский перевод + русский перевод.
Персонажи: Здесь будут персонажи, которые:
1. Являются действующими персонажами – но не прохожие-на-один-кадр (это уже СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ)
2. Персонажи, которые связаны с определённым историческим моментом, особенностью культуры и проч. или возможным анахронизмом.
(Главные герои и всё, что с ними связано, описаны в отдельных статьях.)
Ситуации и явления: Статьи на тему:
1. Явления современной жизни, которые известны среднестатистическому японцу.
2. Исторические события и явления, которые проходят в школе и которые известны среднестатистическому японцу.
3. Примеры действий и процессов сериала, которые нуждается в «расшифровке и пояснении», например, «почему он поступил так-то и так-то».
Сцены и детали: Мелочи, о которых нужно, не помешает или просто интересно узнать:
1. Мелочи из японской жизни, детали костюма, еда и прочее.
2. Мелочи вообще.
3. Интересные кадры, сцены, заставки.
4. Надписи (самое слабое место, потому что, да, да, я не знаю японского, но всё равно люблю «Чамплу»).
Имена и слова: Всё то, что не было изображено, но было произнесено:
1. Интересные примеры употребления джаплиша.
2. Имена персонажей.
3. Фразы, пословицы, цитаты и песни.
Анахронизмы: То, чего не могло быть во времена Токугавы* – но в принципе, возможно:
1. Анахронизмы XX и XXI веков.
2. Анахронизмы из более позднего времени.
3. То, что в принципе могло быть – но маловероятно ввиду изоляции Японии.
*«Чамплу» настолько связан с Эпохой Эдо, что все исключения будут считаться исключениями и анахронизмами (этот вывод сделан после подробного анализа всего сериала – статья ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ будет дополнительно отредактирована после окончания работы над статьям по сериям).
Цитаты и прототипы: Кроме явных прототипов, типа Энди Уорхола, и явных цитат, типа раскопок клада, в сериале полно мелочей, которые отсылают к другим произведениям, в первую очередь образцам мэйнстрима и классики.
Авторство и копирайт:
Поскольку статьи «Справочника-путеводителя» будут в дальнейшем снабжены перекрёстными ссылками (и могут стать основой для энциклопедии), после каждой отдельной статьи/заметки/объяснения будет указан автор/источник (или автор/источник и переводчик).
Если вы нашли неточный копирайт – пожалуйста, сообщите.
Ссылки и копирайт указываются на всё не потому, что мне нравится это делать (знали бы вы, как это достаёт!), а в первую очередь по избежание претензий типа «да всё это неправда!»
Я не являюсь профессиональным японоведом. И сильно сомневаюсь, что такие звери захаживают сюда. Поэтому предпочитаю указывать источники всей информации – так спокойнее.
Но если в копирайтах указано моё имя – можете начинать кидаться камнями.
Перевод на русский:
Мы все думаем на русском. Если кому-то не нравится, что на русский переводится всё, что можно – извините. Этот сайт – для большинства, а для большинства людей второй язык – роскошь, а не обязанность.
У меня есть основания полагать, что всё на свете может быть переведено на русский. С той же точностью и адекватностью, с какой один человек может понять другого.
Другое дело, что вы имеете полное право поправить меня, если перевод не точен и дать свой перевод – и я с благодарностью размещу его.
Источники, которыми я пользуюсь:
«Amalgam Samurai Champloo Fansite» – особенно:
«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo»
[url=http://www.spookhouse.net/angelynx/comics/champloo-episode-guide.html]Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo»
Neko-san’s «Guide to Characters»
Фактически с желания перевести этот сайт и началась работа по русскоязычному сайту.
Но у нас нет пересказа содержания серий. Зато больше деталей, мелочей, уточнений и прочего.
«Япония сегодня».
«Викпендия» и особенно её английский вариант. В виду открытости этого источника, информация с него перепроверяется.
«Айкидо и путь самурая»
А. Н. Мещеряков, «Книга японских обыкновений», 2006
О. Ратти, А. Вестбрук «Секреты самураев. Боевые искусства феодальной Японии», пер с англ. – частичное цитирование и пересказ
Рут Бенедикт «Хризантема и меч. Модели японской культуры» – частичное цитирование и пересказ
Если вы берёте что-то оттуда, просто укажите общее название портала/автора.
Из книг цитировать можно дословно, либо давать пересказ, но обязательно указывать, цитата это или пересказ на основе материалов книги.
Если вы хотите процитировать, но книги нет под рукой, отметьте это.
Из Мещерякова и проч. могу набить сам. Из остальных – буду ждать точной цитаты.
Как вы можете помочь с текстами:
Если вы нашли/написали/перевели текст с пустому разделу статьи или в дополнение к уже написанному, то:
1. Вывешивайте его в комменте к соответствующей статье в таком порядке:
–––раздел статьи, к которому относится текст (например: это в «детали», а это в «язык»)
––– ссылка (если это не ваш собственный оригинальный текст)
–––общее название портала-сайта-книги и имя автора, если оно указано
2. Если ваш текст – компиляция из ваших собственных мыслей и перевода/источника, укажите это. Тогда просто будет указано два автора/источника.
Я регулярно прочёсываю интернет, и если встречу текст, идентичный вашему… ну, не будем создавать себе проблем с копирайтом.
3. Если вы написали/нашли/перевели текст, а он уже висит в обновлениях – не расстраивайтесь. Если это принципиально, я могу указать и ваше имя. Мне тоже бывает очень обидно, когда мои незаписанные мысли обнаруживаются в только что переведённом тексте.
4. Если ваш текст полнее, точнее и ярче инетного – я не буду его заменять. Но если я обнаружу текст на ту же тему, да вдобавок более полный и точный, я буду использовать его. В первую очередь во избежание претензий.
5. Если вы вывесили интересный и оригинальный текст в комментах к соответствующей статье, но я принял решение разместить его в другой статье – я об этом обязательно сообщу.
Все ваши тексты копируются и складируются.
Как вы можете помочь с картинками:
Скрин-шоты режу сам – просто примерно опишите сцену, и я её найду.
Если есть интересная картинка, или галерея – укажите ссылку, скопирую и сохраню у себя. Инет у меня рабочий, так что проблем с трафиком нет.
Обновления:
Обновления происходят регулярно, но хаотично. Потому что мне надо есть, спать и зарабатывать денежку, чтобы было, что и где.
Дата последнего обновления всегда указывается в ссылке на пост.
Все недописанные куски по ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИЯ, МАРШРУТУ, Фуу, Мугену и Дзину будут доделываться параллельно, скрин-шоты тоже в процессе поиска. Правда, меня не оставляет смутная надежда, что кто-нибудь сделает это за меня ^_~
С уважением, Russell D. Jones
Объявление по поводу «Справочника-путеводителя»
– это объявление для всех,
но в первую очередь для помощников и бета-тестеров (спасибо вам всем большое!)
– оставляйте здесь комменты, которые касаются всего проекта
В качестве эпиграфа:
Поскольку лента неотвратимо уползает вниз – ссылки на готовые статьи:
«Справочник-путеводитель по Samurai Champloo» – ОБЪЯВЛЕНИЕ и ПРАВИЛА
«Справочник-путеводитель по Samurai Champloo»: ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ
«Справочник-путеводитель по Samurai Champloo»: ГЕОГРАФИЯ и МАРШРУТ
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Дзин
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Муген
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Фуу
1 серия
2 серия
3-4 серии
5 серия
6 серия
7 серия
8 серия
9 серия
10 серия
11 серия
12 серия
13-14 серии
15 серия
16-17 серии
18 серия
19 серия
20-21 серии
22 серия
23 серия
24-26 серии
«Samurai Champloo»: ОШИБКИ ПЕРЕВОДА
Предупреждение для новичков и тех, кто хочет стать автором и вообще принять участие:
К сожалению, вам приходится читать незаконченные статьи. Но со временем они перестанут быть такими.
Ниже обозначен ряд требований к тому материалу, которым вы можете поделиться.
Благодарю за понимание.
Просьба тем, кто не зарегистрирован на дайриз:
Вместе с комментом или информацией, укажите псевдоним или имя – у нас всегда указывается авторство
Компоновка «Справочника-путеводителя»:
ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ
ГЕОГРАФИЯ И МАРШРУТ
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ: Фуу, Муген, Дзин
1 серия
…
24-26 серии
ОПЕНИНГ и ЭНДИНГ
САУНДТРЕК
СОЗДАТЕЛИ ЧАМПЛУ
ЛИКБЕЗ по ЯПОНИИ
ЛИКБЕЗ по АНИМЕ
ОШИБКИ ПЕРЕВОДА
«ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ» и «ГЕОГРАФИЯ и МАРШРУТ» будут ближе к общеобразовательным статьям. Там будет много материала, позволяющего погрузиться в исторический контекст.
МУГЕН, ДЗИН и ФУУ описаны в отдельных статьях, потому что они проходят через весь сериал и присутствуют в каждой серии. Соответственно, в статьях, посвящённых ГЛАВНЫМ ГЕРОЯМ, будут те моменты, детали и уточнения, которые появляются и имеют значение почти для каждой серии.
ОПЕНИНГ и ЭНДИНГ, как вполне самодостаточные произведения, будут проанализированы отдельно и поскриншотно.
САУНДТРЕК будет включать в себя описание использованных музыкальных стилей, рецензии на саундтреки и отдельные композиции, а также перевод песен (как из опенинга и эндинга, так и других).
СОЗДАТЕЛИ ЧАМПЛУ будет представлять собой статьи обо всех, кто принял участие: от режиссёра до сэйю отдельных персонажей. Уже есть статьи по
Ватанабэ Синичиро – режиссёр всего + режиссёр отдельных серий, раскадровщик
Наказава Казуто – дизайн персонажей и контролёр анимации
Маэда Махиро – дизайн оружия
Мики Синъитиро – Моронобу Хисикава из 5-й серии
Наката Дзёдзи – Момоти Гинса из 15-й серии
«ОШИБКИ ПЕРЕВОДА», на мой взгляд, очень полезный раздел.
Как бы невероятно это ни звучало, но компании-лицензаторы довольно болезненно относятся к оценке их работы (Данное мнение сформулировано при общении с инсайдером, консультантом и разработчиком компьютерных игр, который имеет представления о кампаниях, занимающихся локализациями игр).
Мы покажем, что можно сделать на голом энтузиазме. И продемонстрируем, насколько халтурно работают люди, которым в MC Entertainment платят денежку за перевод.
Кстати, мы, покупатели, тоже частично оплачивает труд тамошних надмозгов. Вы же требуете от продавцов фруктов накладывать вам не гнилые яблочки, а свежие и красивые?
«Samurai Champloo» уже не спасти, увы. Но мы сможем попытаться повлиять на следующие релизы. (Со своей стороны обещаю: когда будет собрано достаточно материала, буду подтягивать людей. Просто злость берёт, когда представляю, насколько эти *** испоганили Самурай Тямпру!)
Структура статей:
Поскольку многие герои связаны с анахронизмами, не все анахронизмы можно считать таковыми, а некоторые детали не попадают ни под одну категорию,
все материалы по каждой серии будут сведены в одну статью по тому же принципу, по какому описаны главные герои:
–––Название
–––Краткое содержание статьи (список)
–––Статьи по каждому пункту.
Почему я считают такую компоновку удобной? – Чтобы узнать содержание статьи, не надо пролистывать и читать всё – достаточно прочитать содержание.
Содержание статей по сериям:
В «Справочнике-путеводителе» не будет пересказа серии и описаний всех-всех героев по принципу «кто такой, что сказал и что сделал».
Предназначение «Справочника-путеводителя» – помочь понять, что имелось с виду + увидеть анахронизм, цитату, шутку и прочее.
Это – и мне очень хочется, чтоб так и было – максимально полное собрание информации по Samurai Champloo. Оно будет объёмнее, точнее и правильнее всех других. Я считаю, сериал требует именно такого отношения.
Список:
Название:в оригинале + английский перевод + русский перевод.
Персонажи: Здесь будут персонажи, которые:
1. Являются действующими персонажами – но не прохожие-на-один-кадр (это уже СЦЕНЫ и ДЕТАЛИ)
2. Персонажи, которые связаны с определённым историческим моментом, особенностью культуры и проч. или возможным анахронизмом.
(Главные герои и всё, что с ними связано, описаны в отдельных статьях.)
Ситуации и явления: Статьи на тему:
1. Явления современной жизни, которые известны среднестатистическому японцу.
2. Исторические события и явления, которые проходят в школе и которые известны среднестатистическому японцу.
3. Примеры действий и процессов сериала, которые нуждается в «расшифровке и пояснении», например, «почему он поступил так-то и так-то».
Сцены и детали: Мелочи, о которых нужно, не помешает или просто интересно узнать:
1. Мелочи из японской жизни, детали костюма, еда и прочее.
2. Мелочи вообще.
3. Интересные кадры, сцены, заставки.
4. Надписи (самое слабое место, потому что, да, да, я не знаю японского, но всё равно люблю «Чамплу»).
Имена и слова: Всё то, что не было изображено, но было произнесено:
1. Интересные примеры употребления джаплиша.
2. Имена персонажей.
3. Фразы, пословицы, цитаты и песни.
Анахронизмы: То, чего не могло быть во времена Токугавы* – но в принципе, возможно:
1. Анахронизмы XX и XXI веков.
2. Анахронизмы из более позднего времени.
3. То, что в принципе могло быть – но маловероятно ввиду изоляции Японии.
*«Чамплу» настолько связан с Эпохой Эдо, что все исключения будут считаться исключениями и анахронизмами (этот вывод сделан после подробного анализа всего сериала – статья ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ будет дополнительно отредактирована после окончания работы над статьям по сериям).
Цитаты и прототипы: Кроме явных прототипов, типа Энди Уорхола, и явных цитат, типа раскопок клада, в сериале полно мелочей, которые отсылают к другим произведениям, в первую очередь образцам мэйнстрима и классики.
Авторство и копирайт:
Поскольку статьи «Справочника-путеводителя» будут в дальнейшем снабжены перекрёстными ссылками (и могут стать основой для энциклопедии), после каждой отдельной статьи/заметки/объяснения будет указан автор/источник (или автор/источник и переводчик).
Если вы нашли неточный копирайт – пожалуйста, сообщите.
Ссылки и копирайт указываются на всё не потому, что мне нравится это делать (знали бы вы, как это достаёт!), а в первую очередь по избежание претензий типа «да всё это неправда!»
Я не являюсь профессиональным японоведом. И сильно сомневаюсь, что такие звери захаживают сюда. Поэтому предпочитаю указывать источники всей информации – так спокойнее.
Но если в копирайтах указано моё имя – можете начинать кидаться камнями.
Перевод на русский:
Мы все думаем на русском. Если кому-то не нравится, что на русский переводится всё, что можно – извините. Этот сайт – для большинства, а для большинства людей второй язык – роскошь, а не обязанность.
У меня есть основания полагать, что всё на свете может быть переведено на русский. С той же точностью и адекватностью, с какой один человек может понять другого.
Другое дело, что вы имеете полное право поправить меня, если перевод не точен и дать свой перевод – и я с благодарностью размещу его.
Источники, которыми я пользуюсь:
«Amalgam Samurai Champloo Fansite» – особенно:
«The Complete Guide to Anachronisms in Samurai Champloo»
[url=http://www.spookhouse.net/angelynx/comics/champloo-episode-guide.html]Paula O'Keefe’s «The Episode Guide to Samurai Champloo»
Neko-san’s «Guide to Characters»
Фактически с желания перевести этот сайт и началась работа по русскоязычному сайту.
Но у нас нет пересказа содержания серий. Зато больше деталей, мелочей, уточнений и прочего.
«Япония сегодня».
«Викпендия» и особенно её английский вариант. В виду открытости этого источника, информация с него перепроверяется.
«Айкидо и путь самурая»
А. Н. Мещеряков, «Книга японских обыкновений», 2006
О. Ратти, А. Вестбрук «Секреты самураев. Боевые искусства феодальной Японии», пер с англ. – частичное цитирование и пересказ
Рут Бенедикт «Хризантема и меч. Модели японской культуры» – частичное цитирование и пересказ
Если вы берёте что-то оттуда, просто укажите общее название портала/автора.
Из книг цитировать можно дословно, либо давать пересказ, но обязательно указывать, цитата это или пересказ на основе материалов книги.
Если вы хотите процитировать, но книги нет под рукой, отметьте это.
Из Мещерякова и проч. могу набить сам. Из остальных – буду ждать точной цитаты.
Как вы можете помочь с текстами:
Если вы нашли/написали/перевели текст с пустому разделу статьи или в дополнение к уже написанному, то:
1. Вывешивайте его в комменте к соответствующей статье в таком порядке:
–––раздел статьи, к которому относится текст (например: это в «детали», а это в «язык»)
––– ссылка (если это не ваш собственный оригинальный текст)
–––общее название портала-сайта-книги и имя автора, если оно указано
2. Если ваш текст – компиляция из ваших собственных мыслей и перевода/источника, укажите это. Тогда просто будет указано два автора/источника.
Я регулярно прочёсываю интернет, и если встречу текст, идентичный вашему… ну, не будем создавать себе проблем с копирайтом.
3. Если вы написали/нашли/перевели текст, а он уже висит в обновлениях – не расстраивайтесь. Если это принципиально, я могу указать и ваше имя. Мне тоже бывает очень обидно, когда мои незаписанные мысли обнаруживаются в только что переведённом тексте.
4. Если ваш текст полнее, точнее и ярче инетного – я не буду его заменять. Но если я обнаружу текст на ту же тему, да вдобавок более полный и точный, я буду использовать его. В первую очередь во избежание претензий.
5. Если вы вывесили интересный и оригинальный текст в комментах к соответствующей статье, но я принял решение разместить его в другой статье – я об этом обязательно сообщу.
Все ваши тексты копируются и складируются.
Как вы можете помочь с картинками:
Скрин-шоты режу сам – просто примерно опишите сцену, и я её найду.
Если есть интересная картинка, или галерея – укажите ссылку, скопирую и сохраню у себя. Инет у меня рабочий, так что проблем с трафиком нет.
Обновления:
Обновления происходят регулярно, но хаотично. Потому что мне надо есть, спать и зарабатывать денежку, чтобы было, что и где.
Дата последнего обновления всегда указывается в ссылке на пост.
Все недописанные куски по ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИЯ, МАРШРУТУ, Фуу, Мугену и Дзину будут доделываться параллельно, скрин-шоты тоже в процессе поиска. Правда, меня не оставляет смутная надежда, что кто-нибудь сделает это за меня ^_~
С уважением, Russell D. Jones
Заметка о Мугене «А я с Рюкю – я ваще дикий» перенесена из статьи про Мугена в статью про 1 серию.
Заметка о дайкане перенесена из ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИЯ в статью про 1 серию.
Заметка об ошибке перевода «перфект/дайкан» продублирована (с частичной переделкой) в статье ОШИБКИ ПЕРЕВОДА
Все географические статьи будут со временем продублированы/перенесены в статью про МАРШРУТ и ГЕОГРАФИЮ
Планирую сделать заметку про популярность путешествий в эпоху Эдо – на основе Мещерякова. Если уже пишете на эту тему, плиз, предупредите.
ОБЪЯВЛЕНИЕ для Dr. Watari:
Я не ставил ваш копирайт в статье про Фуу в разделе про Момо-сан, потому что в «Викпендии» дана более подробная информация.
Извини, я так и не получил ответ на Ю-мыло (может не туда послал?), потому здесь:
"Как вы можете помочь с картинками..."
Возможно, я могу, но у меня сериал с английскими сабами, встроенными и снять я их не могу. В таком варианте стрины устроят?
И еще, если я их выложу, то, скорее всего, с lj+, и на какое-то время, а не навсегда, потому как ограничения по объему. Устроит?
ПыСы. Лучше бы уж сайт создали - все проще.
Спасибо, но если с английскими субами - так и у меня тоже с английскими, но это не совсем хорошо
У меня в ближайшее время появится возможность резать скрин-шоты с двд.
Что касаетс сайта... Сайт будет, когда будет материал.
И я не скажу, что это "проще" - за хороший надо денежку платить, а фигню ставить не хочется.
Но сайт обязательно будет - и хороший, насколько позволят мои возможности.
Если на эл-джи, и отличные скрин-шоты, то я их себе сохраню.
Спасибо
Я тогда 1-4 серии не скриню
а по 5-й уже готово
Тогда если картинки будут сохранены в дневнике, можете сразу урезанные ссылки дать, не вставляя в тело коммментов - и я тогда статью сразу дополню (пример - как для 5-й серии)
Большое человеческое спасибо!